The overwhelming focus by the Government, as well as the international community, has been on the plight of the internally displaced from Abkhazia. |
Основное внимание правительство и международное сообщество уделяют положению внутренних перемещенных лиц из Абхазии, категория которых составляет подавляющее большинство внутренних перемещенных лиц в Грузии. |
On July 14, 2009 the first meeting for the Incident Prevention and Response Mechanism (towards Abkhazia), created under the resolution of Geneva talks, took place in Gali at the office of the former United Nations Observer Mission in Georgia (UNOMIG). |
13 ноября, вице-премьер-министр, государственный министр Грузии по вопросам реинтеграции Темури Якобашвили встретился с делегацией послов стран-членов ЕС, Комитета по вопросам политики и безопасности Совета ЕС, под руководством председателя Комитета, шведского посла Олафа Скуги. |
Pursuant to the Code of Criminal Procedure, criminal proceedings in Georgia are conducted in Georgian; in Abkhazia, they are conducted in Georgian and Abkhaz. |
В соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом уголовное производство в Грузии ведется на грузинском, а в Абхазии - на грузинском и абхазском языках. |
We do, of course, have one major environmental concern at the moment, but it relates to the situation in Russian-occupied Abkhazia, where, unfortunately, the Government of Georgia currently has no ability to intervene to preserve the environment. |
Разумеется, в настоящее время у нас имеется один главный предмет озабоченности в области экологии, но он связан с ситуацией в оккупированной Россией Абхазии, где, к сожалению, у правительства Грузии в настоящее время нет возможности вести работу по защите окружающей среды. |
(b) Taking into account that the Abkhaz people are an indigenous population of Georgia, the Georgian Constitution grants the Abkhaz language, together with the Georgian language, the status of a State language in the territory of the Autonomous Republic of Abkhazia. |
Ь) поскольку абхазы являются коренным населением Грузии, согласно Конституции Грузии на территории Абхазской Автономной Республики статус государственного языка, наряду с грузинским, присвоен абхазскому языку. |
The union associations of Abkhazia and Ajaria, and two national councils - the one that manages the trade unions' resorts, and the one that runs Shevardeni, the national athletics and sports club, also number among Georgia's trade unions. |
Членами профсоюзов Грузии являются также объединения профсоюзов Абхазии и Аджарии, республиканские советы - по управлению курортами профсоюзов и национального физкультурно-спортивного общества "Шевардени". |
Deeply concerned about the great number of refugees from Abkhazia living in Georgia, and deeply concerned about the continuing process of ethnic cleansing in the Abkhaz region, |
будучи глубоко озабочен огромным количеством беженцев из Абхазии, проживающих в Грузии, и продолжающимся процессом этнической чистки в районе Абхазии, |
95-13012 (E) 020595/... English Page negotiations led by my Special Envoy, providing for a solution on the basis of a federal State within the borders of Georgia as of 21 December 1991, with certain competences for Abkhazia. |
В проекте получили дальнейшее развитие элементы, обсуждавшиеся ранее в ходе переговоров, проводимых под руководством моего Специального посланника, и предусматривалось решение на основе создания федеративного государства в границах Грузии по состоянию на 21 декабря 1991 года при том условии, что Абхазия будет обладать определенной компетенцией. |
On December 5 the Deputy State Minister Elene Tevdoradze went to Bolnisi district. In the village Kvemo Bolnisi the Deputy State Minister visited the population from Zemo Abkhazia affected by the Russian aggression during the events of August. |
9 февраля госминистр Грузии по вопросам реинтеграции Темур Якобашвили встретился с членами международной следственной миссии по установлению фактов августовской российско-грузинской войны под руководством Хайди Тальявини. |
Now, in Abkhazia, how do you think the Abkhaz feel when South Ossetia is being wiped off the face of the Earth, in a similar conflict on Georgian territory? |
А как, вы думаете, чувствуют себя абхазы, когда стирается с лица земли Южная Осетия - аналогичный конфликт на территории Грузии. |
The Council comprises the President of the Supreme Court, the presidents of the supreme courts of Abkhazia and Ajara, four members appointed by the President, one by the Supreme Court and four elected by Parliament. |
В число полномочий Совета юстиции Грузии входит возбуждение, при наличии соответствующей жалобы, дисциплинарного преследования судьи за нарушение трудовой дисциплины, сроков рассмотрения дела, составления и выдачи судебных актов. |
This procedure may be initiated on the basis of a suit or representation by the President or by no less than one fifth of the members of Parliament, the court, the supreme representative bodies of Ajara and Abkhazia, the Public Advocate or citizens |
В октябре 1998 года состоялись первые в истории независимой Грузии выборы в местные органы власти, в ходе которых было избрано около 11000 депутатов, среди которых 1342 депутата составили женщины. |
According to Jumber Patiashvili, in 1947 Shinkuba sent a letter "to Kremlin, requesting from Stalin and Beria separation of Abkhazia from Georgia and awarding it the status of an independent republic." |
По утверждению Д. И. Патиашвили, в 1947 году Шинкуба обратился с письмом "в Кремль, потребовав от Сталина и Берия отделения Абхазии от Грузии и предоставления ей статуса независимой республики". |
After publishing the peace plan Frank-Walter Steinmeier visited Tbilisi for a diplomatic drive to reduce conflict in the country's separatist conflict zones, meeting with the Georgian president and other leaders in Tbilisi, then traveling to Abkhazia to meet Abkhaz separatist leaders before flying to Moscow. |
После опубликования мирного плана Франк-Вальтер Штайнмайер совершил дипломатический визит в Тбилиси с целью сокращения напряженности в зоне конфликта, встречи с президентом Грузии и другими лидерами в Тбилиси, затем отправился в Абхазию, чтобы встретиться с абхазскими лидерами перед вылетом в Москву. |
In Georgia, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs supported the UNDP/World Bank/UNHCR effort to open a dialogue with the Government on new approaches to assistance for internally displaced persons, involving the provision of medium- and longer-term assistance to the internally displaced from Abkhazia, Georgia. |
В Грузии Управление по координации гуманитарной деятельности оказывало поддержку усилиям ПРООН, Всемирного банка и УВКБ, направленным на инициирование диалога с правительством в отношении новых подходов к оказанию помощи вынужденным переселенцам, включая оказание среднесрочной и долгосрочной помощи вынужденным переселенцам из Абхазии, Грузия. |
The Georgian State Prosecutor's Office has concluded its inquiry into the crimes committed in Abkhazia, categorizing them as grave breaches of international humanitarian law and crimes perpetrated against humanity, inter alia, genocide. These crimes fall under the jurisdiction of an international court. |
Прокуратура Грузии установила, что на территории Абхазии имели и имеют место грубейшие нарушения норм международного гуманитарного права и, прежде всего, совершенные преступления против человечности, в том числе и геноцид, что подпадает под юрисдикцию международного трибунала. |
Create elementary textbooks and kindergarten-level reading materials in Abkhaz and Ossetian, under an extraministerial commission and a task group at the Georgian Ministry of Education, in collaboration with scholars from Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia. |
разработка учебников для начальных классов и учебных материалов для детских садов на абхазском и осетинском языках под руководством межведомственной комиссии и целевой группы министерства образования Грузии в сотрудничестве со специалистами из Абхазии и Цхинвальского региона/Южной Осетии; |
International law stipulates that any agreement concluded between an occupant country and proxy regimes created by such country is null and void given that so-called South Ossetia and Abkhazia are not subjects of international law and these territories are universally recognized as integral parts of Georgia. |
С точки зрения международного права любые соглашения, заключенные между страной-оккупантом и созданными ею же марионеточными режимами, недействительны и не имеют юридической силы, исходя из того, что так называемые Южная Осетия и Абхазия не являются субъектами международного права, и эти территории общепризнаны неотъемлемыми частями Грузии. |
to inform the appropriate international organizations, including the Mutual Insurance Club, that the sector of the State border between Georgia and the Russian Federation within the territory of Abkhazia, and the seaport of Sukhumi, port sites and the marine area are closed to international shipments; |
информировать соответствующие международные организации, в том числе Клуб взаимного страхования о закрытии для международных перевозок участка государственной границы Грузии и Российской Федерации в пределах территории Абхазии (Грузия), Сухумского морского порта, портпунктов и морской акватории. |
(c) Establish a framework for residents of Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia to study abroad, through international educational and exchange programmes available to citizens of Georgia, as well as Georgian presidential grants and other State programmes; |
с) разработка механизмов, предоставляющих возможность населению Абхазии и Цхинвальского региона/Южной Осетии участвовать в доступных всему населению Грузии международных образовательных и обменных программах, в том числе - в программе грантов президента Грузии и других государственных программах; |