The 83 pieces of graffiti found at CIL IV, 4706-85 are evidence of the ability to read and write at levels of society where literacy might not be expected. |
83 часть граффити, обнаруженная в CIL IV, 4706-85, делает очевидным умение читать и писать тех слоев общества, которые считались безграмотными. |
The ability to communicate quickly and on a global scale enables the spread of knowledge, such as the conditions that corporations provide to the workers they employ, and the result their widespread manufacturing has on globalization. |
Умение общаться быстро и в глобальном масштабе позволяет распространять знания, в том числе об условиях труда на производстве, и в результате массовое производство смартфонов способствует глобализации. |
The purpose of the original study was to understand when the control of delayed gratification, the ability to wait to obtain something that one wants, develops in children. |
Целью первоначального исследования было понять, когда у детей развивается способность отложить удовлетворение, то есть умение ждать, чтобы получить то, что хочется. |
His women's portraits distinguished by the ability to see and reveal the inner beauty of each model, family pictures reflect heat, and landscapes - mysterious play of light and shadow. |
Его женские портреты отличает умение увидеть и раскрыть внутреннюю красоту каждой модели, семейные снимки отражают тепло, а пейзажи - таинственную игру света и тени. |
But somehow there is a persistent feeling that within this music there now sounds such confidence of one's own forces, ability to speak out simply, without superficial things - that it really looks like a new quality level. |
Но вот не покидает ощущение, что внутри этой музыки теперь звучит какая-то такая уверенность в собственных силах, умение выразиться просто, без излишеств - это действительно похоже на новый уровень качества. |
This day "Duman" sincerely expresses its appreciation to representatives of mass media for their hard work and ability to present objectively to people the information about the life of the complex, its management and innovations. |
В этот день «Думан» искренне выражает свою признательность представителям средств массовой информации за их нелегкий труд и умение объективно донести людям информацию о жизни комплекса, его менеджменте и новаторствах. |
To speak a foreign language is a complex ability of a person to use linguistic material (sounds, words, word combinations, grammatical structures) in course of communication in accordance with a language situation. |
Говорить на иностранном языке - сложное умение человека самостоятельно пользоваться языковым материалом (звуками, словами, словосочетаниями, грамматическими структурами) в общении в соответствии с языковой ситуацией. |
Michael Leslie Winslow (born September 6, 1958) is an American actor, comedian and beatboxer billed as The Man of 10,000 Sound Effects for his ability to make realistic sounds using only his voice. |
Майкл Уинслоу (англ. Michael Winslow, р. 6 сентября 1958) - американский актёр и комик, известный как «человек десяти тысяч звуковых эффектов» за своё умение реалистично имитировать всевозможные звуки, используя только собственный голос. |
the master of a scene transfer the professional experience, knowledge and ability to serve art to a young galaxy of theatre of Schepkin. |
мастера сцены передают свой профессиональный опыт, знания и умение служить искусству молодой плеяде театра им. Щепкина. |
During the season, Milner displayed his ability to play comfortably in a range of different positions by scoring and setting up goals with both feet from both sides. |
Также в течение сезона, Милнер показал своё умение комфортно играть на различных позициях, забив несколько голов с обеих ног и с обоих флангов. |
His focus, his ability to find those little gems of behavior that made everything absolutely true were a marvel to behold. |
Его акцентирование, его умение находить те маленькие жемчужины поведения, которые делают всё абсолютно достоверным - это было чудо, которое можно было созерцать.» |
The ability to select from the whole enormous volume of funds of the National Radio Company of Ukraine such high-quality material, to arrange all that correctly is a great thing to do, tedious work. |
Умение из всего огромного объема фондов Национальной радиокомпании Украины отобрать настолько качественный материал, правильно все это скомпоновать - большое дело, кропотливый труд. |
What is chemistry... but the ability to attract adoration in others? |
Что такое химия... если не умение заставлять окружающих тобой восторгаться? |
And your ability to define space and to create places that are worth caring about all comes from a body of culture that we call the culture of civic design. |
Умение определять пространство и создавать места, достойные заботы, происходит от проявления культуры, называемого «культурой проектирования городских застроек». |
We're trying to train leaders of exceptional integrity, who have the ability to confront the complex problems, ask the right questions, and come up with workable solutions. |
Мы пытаемся воспитать лидеров с высокой целостностью характера, у которых есть умение противостоять сложным проблемам, задавать правильные вопросы и предлагать действующие решения. |
And so all you need is the spare parts from your Toyota and the ability to fix a headlight, and you can repair this thing. |
И все, что вам нужно, - запчасти от Тойоты и умение устанавливать фары и вы сможете починить эту штуку. |
And in return, He gives us knowledge, the ability to read and interpret... and He gives us family love. |
Взамен Б-г дает нам ЗНАНИЕ! Умение читать и интепретировать. И он дарует нам Семейную Любовь. |
On 1 September 1853 William went to work as a junior assistant in the printed-book department of the British Museum, where his zeal and ability won the respect of his superiors. |
1 сентября 1853 года Уильям поступил на работу младшим помощником в отделе печатных книг Британского музея, где его рвение и умение завоевали уважение его начальников. |
We're trying to train leaders of exceptional integrity, who have the ability to confront the complex problems, ask the right questions, and come up with workable solutions. |
Мы пытаемся воспитать лидеров с высокой целостностью характера, у которых есть умение противостоять сложным проблемам, задавать правильные вопросы и предлагать действующие решения. |
Let me conclude by extending our continuous appreciation to Ambassador Kamal of Pakistan, our Coordinator for improved and effective functioning, not only for the successful deliberations he has led, but also for the ability of allowing them to be a highly enjoyable exercise. |
В заключение позвольте мне выразить нашу неизменную признательность Координатору по вопросу о совершенствовании и повышении эффективности функционирования послу Пакистана Камалю не только за успешно проведенные обсуждения, но и за умение превратить их в весьма интересную работу. |
Women's skills at performing many tasks simultaneously, their discipline and their ability to adjust to new situations constitute a major underutilized resource for development which can be released if economic structures and policies can be made responsive to them. |
Способность женщин одновременно выполнять несколько задач, их дисциплинированность и их умение приспосабливаться к новым условиям представляют собой крупный и недостаточно используемый резерв развития, который может быть задействован, если сориентировать экономические структуры и политику на его использование. |
the ability to locate, obtain, organize, report and use information from human, printed and electronic sources. |
умение находить, получать, систематизировать, письменно оформлять и использовать информацию из устных, печатных и электронных источников. |
1.4.3. Have driving ability to a standard significantly higher than that required in driving tests appropriate to the category or categories of vehicles on which they will be instructing. |
1.4.3 что его умение управлять автомобилем намного превосходит уровень, требуемый для сдачи экзаменов по вождению категории или категорий транспортных средств, на которых кандидату предстоит вести подготовку. |
Other requirements included the ability to cooperate and work in a team, the power of initiative, and ease of oral and written expression. |
В число других требований входили умение сотрудничать с другими лицами и работать в группе, инициативность и умение хорошо излагать свои мысли в устной и письменной форме. |
Critics of former British Prime Minister Tony Blair, for example, acknowledged that his ability to articulate a vision was one of his great strengths as a leader, but complained about his lack of attention to detail. |
Критики бывшего премьер-министра Великобритании Тони Блэра, к примеру, признавали, что его умение формулировать концепции было одной из его самых сильных сторон как лидера, но они указывали на нехватку у него внимания к деталям. |