The strengths of the Team lie in its ability to access governments and its neutrality along with an ability to provide an objective advice and to increase the contribution of PPPs to sustainable development and the Millennium Development Goals. |
Сильными сторонами Группы являются ее умение устанавливать контакты с правительствами и нейтральность, а также способность вырабатывать объективные рекомендации и увеличить вклад ГЧП в обеспечение устойчивого развития и достижение целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
In China, the definition of literacy is the ability to read and write 1,500 Chinese characters. |
В Китае под грамотностью подразумевается умение писать и читать 1500 китайских иероглифов. |
The ability to utilize that opportunity and turn it into an advantage depends on your internal capacity. |
Умение же использовать эту возможность и обернуть ее преимуществом, зависит от вашей внутренней способности. |
And we try to track the changes that occur as the new skill or ability is acquired. |
И мы пытаемся отследить изменения, которые происходят, когда осваивается новое умение или способность. |
The ability to create is the most empowering thing that can happen to an individual. |
Умение создавать - самая восхитительная вещь, которая может случиться с человеком. |
During recruitment of employees "Electric Networks of Armenia" CJSC welcomes high professionalism, excellent education, striving for professional skills development, ability of working in a team. |
При трудоустройстве в ЗАО «Электрические сети Армении» приветствуются высокий профессионализм, отличное образование, стремление к развитию профессиональных навыков, умение работать в коллективе. |
Their real accomplishment was the ability to inspire politicians to advocate these conceptions and persuade colleagues to implement them, thereby enabling sustainable and real change. |
Их реальным достижением было умение побудить политиков поддержать эти концепции и убедить коллег внедрить их, тем самым открывая возможность реальных и стойких изменений:113. |
At the present moment principal competitive advantage of business companies is the ability rapidly react to market changes thus to manage their business effectively. |
В настоящее время основная конкурентоспособность большинства компаний - умение быстро реагировать на изменения рынка и при этом эффективно управлять своим бизнесом. |
The wolf is a Nordic symbol associated with wisdom, ambition, courage, but also the ability to cooperate. |
Волк - это символ севера, заключающий в себе мудрость, амбициозность, смелость, а также умение сотрудничать. |
their ability to block this real world out. |
их умение отгородиться от реального мира. |
The first key ingredient is theory of mind, or the mind-reading ability. |
Первый из них - это теория мысли, или умение читать мысли. |
Besides, you have already stated your ability to run the ship without me for some time. |
Кроме того, ты ясно указал мне на свое умение руководить без меня. |
I mean, was it the ability to shoplift a keg? |
Я имею ввиду, было ли это умение украсть из магазина бочонок пива? |
the ability to identify and solve unstructured problems in unfamiliar settings and to apply problem-solving skills; |
умение выявлять и преодолевать неструктурированные проблемы в незнакомых условиях и применять навыки решения проблем; |
the ability to select and assign priorities within restricted resources and to organize work to meet tight deadlines; |
умение определять и расставлять приоритеты в условиях ограниченных ресурсов и строить работу с соблюдением жесткого графика; |
the ability to listen and read effectively, including a sensitivity to cultural and language differences; |
умение слушать и аналитически воспринимать письменную информацию, включая чуткое восприятие культурных и языковых различий; |
Good command of at least two of the six United Nations official languages and drafting ability in either English or French is necessary. |
Необходимым условием также является знание по крайней мере двух из шести официальных языков Организации Объединенных Наций и умение готовить письменные материалы на английском или французском языках. |
The ability to correctly select the combination and propose well-founded royalty rates and the size of the lump-sum payment to a large degree determines the success of the negotiations. |
Умение правильно выбрать комбинацию, предложить обоснованные ставки роялти и размер паушального платежа во многом определяет успех переговоров. |
I feel obliged to pay particular tribute to you, Mr. Secretary-General, for your personal involvement and ability to mobilize the international community. |
Чувствую себя обязанным особо поблагодарить вас, г-н Генеральный секретарь, за ваше личное участие и умение мобилизовать международное сообщество. |
Social aptitudes, including respect for individuality and the ability to argue one's own point of view; |
социальная подготовка, включая привитие уважение к индивидуальности и умение обосновать свое собственное мнение; |
Adult literacy, defined as the ability to read and write in any language, is measured for persons aged 15 and older. |
Грамотность взрослого населения, определяемая как умение читать и писать на любом языке, оценивается среди лиц в возрасте от 15 лет. |
The ability to communicate effectively and to give honest feedback is crucial, as are patience, persistence, creativity and willingness to take the initiative. |
Умение общаться с людьми и честно выражать свои взгляды имеет огромное значение так же, как и терпение, настойчивость, изобретательность и желание взять на себя инициативу. |
The United Nations should demonstrate adaptability and the ability to restructure itself, he said, rebuilding capacity and employing a range of approaches to respond flexibly to emerging problems. |
Организации Объединенных Наций следует продемонстрировать способность к адаптации и умение самореструктурироваться, сказал он, потенциал перестройки и использование ряда подходов для гибкого реагирования на возникающие проблемы. |
At a time when information and skills and the ability to manipulate them have become a source of wealth, African education is in crisis. |
В условиях, когда информация, а также умение и способность манипулировать ею стали источником обогащения, африканская система образования находится в состоянии кризиса. |
The first key ingredient is theory of mind, or the mind-reading ability. |
Первый из них - это теория мысли, или умение читать мысли. |