She is noted for her great tonal clarity, agility, dramatic power, endurance, and ability to sing high notes with great power and sustained vocal consistency, which made her an ideal Queen of the Night in her early years. |
Певческий стиль Груберовой отличают исключительная чистота, подвижность, драматические интонации и умение петь высокие ноты с огромной силой, что сделало её идеальной Царицей ночи в самом начале карьеры. |
With my experience and songwriting ability, being able to match a great voice with a great lyric, I think you should be on my team, for that very reason. |
Мой опыт, мое умение писать песни, способность предоставить классному голосу классные стихи - вот причины, почему вам нужно быть в моей команде. |
Maybe, not that important is even the ability of these people to obtain with their instruments sounds more characteristic of guitars, the rhythm and spirit sections - although this also impresses, sure. |
Возможно, не таким важным является даже умение этих людей добывать из своих инструментов звуки, больше присущие гитарам, ритмической и духовой секциям - хотя это, спору нет, впечатляет. |
The moment you set foot in this castle, you forgot every spell and ability you knew... though the forgetting does not end there. |
С того момента, как вы вошли в этот замок, вы забыли каждое заклинание и умение, которое вы знали раньше. |
The Gellhorn Prize for Journalism is given to a journalist who displays courage and ability in covering war zones, and Mr. Omer is the youngest recipient to be so honoured. |
Премия Джеллхорн в области журналистики присуждается журналистам, проявившим мужество и умение освещения событий в зонах военных действий, и г-н Омер является самым молодым из числа награжденных ею на сегодняшний день. |
In current business environment, knowledge and ability to use it in an effective and timely manner add value to your business and contribute to business development opportunities. |
В современном мире знания и умение их правильно и своевременно использовать дают больше возможностей в развитии бизнеса. |
These include mediating, negotiating and interpersonal skills, the ability to include and integrate a much wider diversity of actors in the decision-making process, language skills and technology literacy. |
Сюда входят такие качества, как умение выступать посредником и вести переговоры, коммуникабельность, способность привлекать и использовать в процессе выработки решений самые различные заинтересованные стороны, языковые навыки и техническая грамотность. |
The original definition by Edward Thorndike in 1920 is "the ability to understand and manage men and women and boys and girls, to act wisely in human relations". |
В 1920 году профессор Эдвард Торндайк впервые ввёл понятие социального интеллекта, который он описал как «способность понимать людей, мужчин и женщин, мальчиков и девочек, умение обращаться с людьми и разумно действовать в отношениях с людьми»... |
For teachers, knowing how to take account of their pupils' diversity means being able to cultivate in each of them the ability to view others and differences in a positive light according to the shared rules of the Republic. |
Умение принимать в расчет многообразие учащихся для каждого преподавателя означает то, что он должен воспитывать в каждом ученике положительный взгляд на своих товарищей и на различия при одновременном соблюдении общих правил. |
In the role of Ilya Zhurbin in A Big Family (1954) Andreyev demonstrated his ability to play psychologically-complicated characters. |
В роли Ильи Журбина в фильме «Большая семья» (1954) проявилось умение актёра воплощать психологически глубокие характеры. |
The three animals tried to help the old man, the monkey using its ability to climb to collect fruit and nuts, and the fox catching fish in the stream to bring to him. |
Три зверя старались помочь старику: обезьяна использовала своё умение лазить по деревьям и доставать фрукты и орехи, а лиса ловила рыбу в ручье и приносила ему. |
The resulting tuning and tweaking of a fetus' brain and other organs are part of what give us humans our enormous flexibility, our ability to thrive in a huge variety of environments, from the country to the city, from the tundra to the desert. |
Следующее из этого развитие мозга и других органов плода является частью огромной человеческой гибкости: наше умение процветать в разнообразной среде, на природе и в городе, в тундре и в пустыне. |
According to Marcia Ann Gillespie and her colleagues, who wrote a biography about Angelou, it was during this period of silence when Angelou developed her extraordinary memory, her love for books and literature, and her ability to listen and observe the world around her. |
По мнению её коллеги Марсии Энн Гиллеспи, которая написала биографию Энджелоу, именно в этот период молчания в ней зародилась любовь к книгам и литературе, а также умение слушать и наблюдать за окружающим её миром. |
On their way to Fountain land they get into myriad of adventures, where they prove their desire and ability to help and protect those who are in need, and where their own relationships between each other flourish and develop into strong friendship and love. |
На своём пути в Фонтанию они найдут миллион приключений, которые заставят их доказать своё желание и умение помочь тем, кто попал в беду, а отношения между ними разовьются в крепкую дружбу и любовь. |
Tenderness, ingenuity, bravery, nard-kicking ability, and when you took that giant ogre's dollar... |
умение бить по "шарам"... А когда ты украл доллар у этого людоеда... |
Thus, the module should be taught from an accountant's point of view, i.e. emphasizing the ability to use business finance reports as well as a thorough familiarity of how these repots are prepared. |
Поэтому данный курс должен быть организован с точки зрения бухгалтера, т.е. с акцентом на умение использовать хозяйственную финансовую отчетность и всестороннее понимание того, каким образом составляется такая отчетность. |
This is not an easy task as it requires an ability to identify the main problems in the system, the appropriate solution and then determine how many resources should be allocated to this cause. |
Эта задача непроста, поскольку для ее решения требуется умение вскрывать главные проблемы в системе, находить правильные пути их решения и затем определять, какой объем ресурсов следует направить на эти цели. |
Creating an explosive device in the field requires a strong knowledge of chemistry and the ability to improvise with whatever equipment happens to be lying around. |
Дя того, чтобы сделать взрывчатку в полевых условиях требуется хорошее знание химии и умение импровизировать с любым оборудованием, что подвернется |
While we pay tribute to these noteworthy virtues of adaptability, productive pragmatism and the ability to scale high political hurdles, our admiration should not blind us to the need for reform, a need we are already beginning to face up to. |
Хотя мы отдаем должное таким похвальным качествам, как способность к адаптации, эффективный прагматизм и умение преодолевать сложные препятствия политического характера, наше восхищение не должно закрывать нам глаза на необходимость осуществления реформы, необходимость, к которой мы подошли вплотную. |
While a vehicle's possibility of staying on the road in a critical manoeuvre ultimately is limited by the tyre/pavement friction, ESC maximizes an ordinary driver's ability to use the available friction. |
Хотя способность транспортного средства оставаться на проезжей части в момент выполнения экстренного маневра ограничивается в конечном счете параметрами сцепления шины с проезжей частью, все же ЭКУ позволяет обычному водителю в максимальной степени применить свое умение использовать фактические условия сцепления. |
The work mainly calls for experience with, and an understanding of, industrial and agricultural machinery and equipment as well as an ability to cope with machine-paced operations and to adapt to technological innovations. |
Такая работа в основном требует опыта и знания управляемых и контролируемых промышленных и сельскохозяйственных установок, машин и оборудования, также необходимо умение работать в темпе, задаваемом машиной, и приспосабливаться к техническим нововведениям. |
We look back to several years' experience in serving our guests and seeing to their needs. We pride ourselves in our ability to compromise and in our desire for continuous development! |
За годы работы мы приобрели ценный опыт в обслуживании клиентов, умение найти компромисс в различных ситуациях и желание развиваться. |
The election is ancient history, Zaphod, but if memory serves, you won. proving that good looks and charm win over brilliance and the ability to govern. |
ыборы уже в прошлом, эйфод, но € припоминаю, что ты победил, доказыва€, что красота и обо€ние побеждают гениальность и умение руководить. |
Ability to change the style of fight and feel the opponent's next move is one of the athlete's skills. |
Умение менять стиль боя и предчувствие действие противника главно мастерство спортсмена. |
Combat in the Fabled Lands is an extension of ability rolls; the enemy's DEFENCE is the Difficulty, and the player uses their COMBAT skill to try to defeat their opponent. |
Сражение в «Землях сказаний» служит продолжением системы бросков способностей - вражеская Защита это Сложность, а игрок использует своё умение СРАЖЕНИЯ, чтобы попытаться одолеть противника. |