| The resulting exchange-rate, interest-rate, and commodity-price volatility continues to this day. | Результатом стала неустойчивость обменного курса, учетной ставки и товарных цен, и эта нестабильность сохраняется и сегодня. |
| International trade has experienced marked volatility since the onset of the world financial and economic crisis. | С начала мирового финансово-экономического кризиса в международной торговле наблюдается явная нестабильность. |
| The increasing volatility of cross-border capital flows is reflected in recent trends in net private capital flows to developing countries. | Повышенная нестабильность трансграничных потоков капитала находит свое отражение в последних тенденциях в области чистого притока частного капитала в развивающиеся страны. |
| Governments that set up cap and trade schemes need to set sufficiently tight caps, monitor volatility and set appropriate regulations. | Правительствам, вводящим в действие системы «торговли квотами», необходимо устанавливать достаточно жесткие ограничения, контролировать нестабильность и разрабатывать соответствующие положения. |
| It is important for donors to continue to deliver on their aid commitments and reduce aid volatility. | Важно, чтобы доноры продолжали выполнять свои обязательства в отношении помощи и уменьшали нестабильность предоставляемой помощи. |
| UNISFA maintained an overall stable security environment, despite the underlying tensions and volatility in the Abyei Area. | ЮНИСФА обеспечивали в целом стабильную обстановку в плане безопасности, несмотря на сохраняющуюся напряженность и нестабильность в районе Абьей. |
| The increased volatility in the security situation has led to amplified threats to humanitarian actors. | Усилившаяся нестабильность ситуации в области безопасности обусловила повышение угроз участникам гуманитарной деятельности. |
| The instability in locations surrounding the Abyei Area has also created tensions and volatility within the Area itself. | Нестабильность в местностях, окружающих район Абьей, породила напряженность и нестабильность внутри него самого. |
| The continuing volatility and unpredictable operating environment has a direct impact on the achievement of the Joint Mission's mandate. | Сохраняющаяся нестабильность и непредсказуемая обстановка непосредственно сказываются на выполнении мандата Совместной миссии. |
| Five years after the collapse of Lehman Brothers, short-term capital flows were continuing to cause exchange rate collapses and volatility in emerging economies. | Спустя пять лет после краха компании «Лиман Бразерз» краткосрочные потоки капитала по-прежнему провоцируют обвалы валютных курсов и нестабильность в странах с формирующейся экономикой. |
| However, since the global economic crisis, FDI and trade had experienced marked volatility. | Однако с начала глобального экономического кризиса ПИИ и торговля переживают явную нестабильность. |
| The crisis also aggravated the already marked volatility of global financial flows, which has had a negative impact on growth in some developing economies. | Кризис также усилил и без того значительную нестабильность глобальных финансовых потоков, которая имела негативные последствия для ряда развивающихся стран. |
| During the financial crisis the FISIM price index showed to be very volatile which introduced additional volatility and unpredictability in the overall CPI. | До финансового кризиса индекс цен УФПИК характеризовался значительной волатильностью, которая вносила дополнительную нестабильность и непредсказуемость в общий ИПЦ. |
| Capital flows to most developing countries have also exhibited strong volatility leading in many countries to episodes of feverish speculation between crises. | Значительная нестабильность наблюдается также в поступающих в развивающиеся страны потоках капитала, что во многих странах привело к случаям лихорадочной спекуляции в периоды между кризисами. |
| The volatility of food prices along a rising trend reflects both fundamental economic forces and the increasing financialization of commodity markets. | Нестабильность цен на продовольствие при их общем росте обусловлена как фундаментальными экономическими причинами, так и усиливающейся финансиализацией сырьевых рынков. |
| Unregulated capital flows contribute to increased employment and output volatility in developing countries, usually affecting the most disadvantaged sectors of society. | Нерегулируемые потоки капитала усиливают нестабильность занятости и производства в развивающихся странах, которая, как правило, затрагивает наиболее обездоленные слои общества. |
| The volatility of the context in which the ECP is implemented has forced to constant renovations and learning to ensure the coordination of the mechanisms. | Нестабильность условий, в которых осуществляется СБН, требует постоянной корректировки действий, а также обеспечения координации соответствующих механизмов. |
| As in 2011, UNDP avoided any loss of principal in its investments, despite financial market volatility. | В 2011 году ПРООН избежала каких-либо потерь основной суммы инвестированных средств, несмотря на нестабильность финансовых рынков. |
| It appears the volatility in the serum has been neutralized. | Похоже, нестабильность в сыворотке была ликвидирована. |
| Hunger was not caused by volatility; it was the result of poverty and the unfair distribution of wealth. | Причиной голода не является нестабильность; он возникает в результате нищеты и несправедливого распределения богатства. |
| Such volatility has frequently contributed to problems in managing interest rates and exchange rates, and to financial crises. | Подобная нестабильность во многих случаях осложняла проблемы регулирования процентных ставок и валютных курсов и способствовала возникновению финансовых кризисов. |
| Given the evidence that capital account liberalization increases macroeconomic volatility, many developing countries have experimented with capital controls. | С учетом признаков того, что либерализация основного капитала усиливает макроэкономическую нестабильность, многие развивающиеся страны начали в порядке эксперимента вводить механизмы контроля за движением капитала. |
| The third problem is volatility in income. | Третья проблема - это нестабильность доходов. |
| Developments in 2000 illustrated the volatility and unpredictability of the situation in the region. | События 2000 года проиллюстрировали нестабильность и непредсказуемость обстановки в регионе. |
| The volatility of the assets of the Fund should be borne in mind by the General Assembly when it considered any changes to pension benefits. | Эту нестабильность активов Фонда необходимо учитывать Генеральной Ассамблее при рассмотрении ею любых предложений об изменении пенсионной системы. |