Английский - русский
Перевод слова Volatility
Вариант перевода Нестабильность

Примеры в контексте "Volatility - Нестабильность"

Примеры: Volatility - Нестабильность
Increased volatility in both the stock and foreign exchange markets, however, accompanied those trends. Однако этим тенденциям сопутствовала возросшая нестабильность как на фондовых биржах, так и на валютных рынках.
Economic volatility, eruptions of conflict, natural disasters, challenges to food security and strains on natural resources are unlikely to disappear. Экономическая нестабильность, вспышки конфликтов, стихийные бедствия, угрозы для продовольственной безопасности и нехватка природных ресурсов вряд ли исчезнут.
We have little impact on the volatility of global food and energy prices. Не оказываем мы особого влияния и на нестабильность цен на продовольствие и энергоносители.
The current volatility in global trade combined with future uncertainty presents a particular challenge for developing economies. Нынешняя нестабильность мировой торговли в сочетании с неопределенностью перспектив ставит перед развивающимися странами особенно трудную задачу.
The current volatility in food prices might force poor families to choose between their children's health and education. Нынешняя нестабильность продовольственных цен может заставить бедные семьи выбирать между здоровьем своих детей и их образованием.
The challenges include insufficient resources, volatility of funding, which makes financing of recurrent expenditures difficult, and fungibility of aid. Эти проблемы включают недостаточный объем ресурсов, нестабильность финансирования, которая затрудняет выделение средств на текущие расходы, и перераспределение финансовой помощи.
The 3G notes that excessive volatility of prices works in two directions and creates uncertainty in both exporting and importing countries. ГГУ отмечает, что чрезмерная нестабильность цен имеет двоякие последствия и выступает фактором неопределенности как для стран-экспортеров, так и для стран-импортеров.
Given the volatility of the situation, it is perhaps understandable that there is a high level of anxiety and emotion. Учитывая нестабильность ситуации, неудивительно, что беспокойство и эмоции достигают высокого уровня.
The volatility of agricultural prices had become intolerable for those countries, which relied on imports for food. Нестабильность цен на сельскохозяйственную продукцию стала нетерпимой для таких стран, которые зависят от импорта продовольствия.
Social volatility and unrest are major impediments to the securing of democracy. Социальная нестабильность и социальные волнения являются основными препятствиями для обеспечения демократии.
The long-term decline and volatility of agricultural commodities prices remains a serious obstacle for increased and sustained export earnings. Долгосрочное снижение и нестабильность цен на сельскохозяйственное сырье остается крупным препятствием для увеличения и обеспечения стабильности экспортных поступлений.
The volatility reversed a sustained period of increases in financial asset values. Нестабильность обратила вспять тенденцию к устойчивому повышению стоимости финансовых активов.
Ongoing financial volatility, in particular, has affected many countries, and its impact is likely to become more serious. В частности, сохраняющаяся финансовая нестабильность затрагивает многие страны, и последствия этого, по всей вероятности, станут еще более серьезными.
Well-designed capital controls can reduce the volatility of short-term flows and prevent capital flights. Надлежащие меры контроля движения капитала могут снизить нестабильность краткосрочных финансовых потоков и предотвратить бегство капиталов.
The volatility and conditionality of aid flows also determine the impact of aid. Нестабильность и обусловленность направляемой помощи также определяет степень воздействия такой помощи.
The continued volatility and relative low price of cotton indicates continued importance of cotton issues. Сохраняющаяся нестабильность и сравнительно низкий уровень цен на хлопок говорят о том, что хлопковая проблематика сохраняет свою актуальность.
Those include high food and fuel prices, climate change, a slowdown of economic growth and financial volatility. К ним относятся высокие цены на продовольствие и энергоносители, изменение климата, замедление экономического роста и финансовая нестабильность.
However, he stressed the fragility of the situation as a result of regional volatility and encroachments on Lebanese sovereignty. Вместе с тем он особо отметил нестабильность ситуации, обусловленную непредсказуемостью обстановки в регионе и посягательствами на суверенитет Ливана.
The bonds markets were volatile during the reporting period, and volatility has an impact on the discount rate assumption. В течение отчетного периода рынки облигаций характеризовались нестабильностью, и эта нестабильность повлияла на допущение в отношении дисконтной ставки.
In Brazil and Mexico, global financial instability exacerbated exchange-rate volatility. В Бразилии и Мексике мировая финансовая нестабильность усугубила неустойчивость обменного курса.
However, volatility of capital flows and instability of the exchange rates of the major international currencies will continue to render the management of external debt difficult. Вместе с тем неустойчивость потоков капитала и нестабильность курсов основных международных валют будут продолжать затруднять управление внешней задолженностью.
He noted the continuing insecurity, the political and military volatility, mounting ethnic intolerance and the fragility of the transition process. Он констатировал сохраняющееся отсутствие безопасности, нестабильность политической и военной ситуации, усиление межэтнической нетерпимости и зыбкость переходного процесса.
In fact, the competent international financial institutions had responded appropriately to recent market volatility. В действительности же компетентные международные финансовые учреждения адекватно отреагировали на недавнюю нестабильность рынков.
This volatility of financial flows is clearly an obstacle to sustainable development in developing countries. Эта нестабильность потоков финансового капитала явно затрудняет устойчивое развитие в развивающихся странах.
Commodity exchanges make it possible for farmers to achieve price predictability and security, despite the volatility, over a crop cycle. Товарные биржи позволяют фермерам, несмотря на нестабильность цен, добиться их предсказуемости и гарантированности в отношении одного сельскохозяйственного цикла.