In the United States, for example, quarterly output volatility has fallen by more than half since the mid-1980's. |
В Соединенных Штатах, например, квартальное колебание объемов производства сократилось более чем вдвое с середины 1980-х годов. |
Individual countries of the Caribbean region also experienced considerable volatility in the growth of real GNP. |
Значительное колебание темпов роста ВНП в реальном исчислении отмечалось также в отдельных странах региона Карибского бассейна. |
Import surges and price depression and volatility have become more frequent since the 1990s. |
Начиная с 1990х годов все чаще происходят такие явления, как неожиданные всплески импорта, падение и колебание цен. |
It has also called for a comprehensive approach to addressing the different factors affecting food security and the volatility of food prices. |
Группа также призывает к использованию комплексного подхода в отношении различных факторов, влияющих на продовольственную безопасность и колебание цен на продовольственные товары. |
In 2008 a series of crises hit the global economy, including a rapid escalation of food prices, unprecedented volatility in energy prices, the unfolding of the financial crisis in some developed countries, and the ensuing global recession. |
2008 год был ознаменован рядом кризисных явлений в глобальной экономике, включая быстрый рост цен на продовольствие, беспрецедентное колебание цен на энергоресурсы, финансовый кризис в некоторых развитых странах и последовавший за этим глобальный спад. |
Although some donors reduced their contributions in local currency to regular resources and the volatility of exchange rates also reduced the United States dollar value of some contributions, total contributions in 2008 met the targets of the strategic plan. |
Хотя некоторые доноры сократили свои взносы в местной валюте в счет регулярных ресурсов, а колебание валютных обменных курсов также способствовало снижению долларового эквивалента некоторых взносов, общий объем взносов в 2008 году достиг целей, установленных в стратегическом плане. |
The key reasons for such high volatility include the financial crisis, volatile oil prices, negative travel advisories, perceived health risks and dependence on a limited number of major source markets. |
К числу ключевых причин такой высокой неустойчивости относятся финансовый кризис, колебание цен на нефть, негативные предостережения в отношении туристических поездок, предполагаемые опасности для здоровья людей и зависимость от немногих основных рынков туристов. |