(b) SPE Hydrocarbon Economics and Evaluation Symposium "Global Volatility Surviving and Thriving", Dallas, United States, 8-9 March 2010 |
Ь) Симпозиум ОИН по экономике и оценке углеводородов на тему "Глобальная нестабильность, выживание и процветание", Даллас, Соединенные Штаты Америки, 8-9 марта 2010 года; |
Insecurity and volatility persist. |
По-прежнему отсутствует безопасность и сохраняется нестабильность. |
This will increase his volatility. |
Это повлияет на его нестабильность. |
She understands the volatility of these markets. |
Она понимает нестабильность этих рынков. |
Recent volatility reinforces this temptation. |
Имеющая место нестабильность подкрепляет этот соблазн. |
But volatility has risen, as has cross-market contagion. |
Но возросла нестабильность, равно как и взаимная «заразность» рынков. |
Indeed, there is volatility just beneath the surface. |
Вообще-то, нестабильность дошла до опасного предела. |
(b) Secondly, the high volatility of FPI requires that policies to attract FPI flows should proceed in a more cautious way. |
Ь) Во-вторых, высокая нестабильность ИПИ требует более осторожного проведения политики привлечения ИПИ. |
The security situation in the Abyei Area remained relatively calm during the period under review, despite the underlying tensions and volatility. |
В отчетный период ситуация с безопасностью в районе Абьей была относительно спокойной, несмотря на сохранявшиеся напряженность и нестабильность. |
Reversals tend to magnify the volatility in aggregate demand and discourage investment, thereby seriously affecting long-term growth. |
Такое изменение направления движения капитала способно усилить нестабильность совокупного спроса и препятствовать инвестициям, тем самым серьезно подрывая перспективы долгосрочного роста. |
Global food prices have significantly contributed to a hike in local food prices, causing serious macroeconomic volatility. |
Глобальные цены на продовольствие в значительной мере способствовали резкому повышению цен на продовольственные товары на внутренних рынках, вызвав серьезную макроэкономическую нестабильность. |
Volatility is great for banks and professionals. |
Нестабильность идеальна для банков и профессионалов. |
Volatility in the currencies of some globally integrated economies, such as South Africa and countries in North Africa, is likely to rise. |
Может усилиться нестабильность валют некоторых интегрированных в мировые экономические отношения стран, например Южной Африки и стран Северной Африки. |
Volatility in the oil markets was exacerbated by natural disasters, instability in oil-producing regions, market speculation, and high taxes on oil in developed States. |
Неустойчивость нефтяных рынков усугубили стихийные бедствия, нестабильность в нефтепроизводящих регионах, рыночные спекуляции и высокие налоги на нефть в развитых государствах. |
Market dependency and volatility. |
Зависимость от рынка и нестабильность конъюнктуры. |
Regarding potential benefits of portfolio-equity flows, openness to foreign providers might also increase the probability of capital flight and volatility accompanying such benefits. |
Что касается потенциальных выгод от притока портфельных инвестиций, в условиях открытости рынка для иностранных поставщиков может возрасти вероятность бегства капитала и сопряженная с этими выгодами нестабильность. |
By continuing to be guided by its four established criteria, the Fund should be able to protect itself against large losses despite the current volatility in the financial markets. |
Следуя установленным критериями, Фонд не должен допустить значительного снижения своих прибылей, несмотря на нынешнюю нестабильность финансовых рынков. |
Rather than the "three Fs", one might speak of the "three Vs": volatility, vulnerability and viability. |
Можно говорить, что предыдущий трой-ственный кризис эволюционировал в следующую триаду: нестабильность, уязвимость и жизне-способность. |
NEW YORK - The massive volatility and sharp equity-price correction now hitting global financial markets signal that most advanced economies are on the brink of a double-dip recession. |
НЬЮ-ЙОРК. Высокая нестабильность и резкая коррекция курсов акций, ударившие сейчас по мировым финансовым рынкам, являются сигналом того, что большинство развитых экономик находятся на краю повторного экономического спада. |
Moreover, taxation would increase costs (passed on to borrowers) and reduce the volume of transactions, thereby fueling market volatility amid decreasing liquidity. |
Более того, налогообложение повысит стоимость, которая будет перенесена на заемщиков, и сократит объем операций, повышая, таким образом, нестабильность рынков при уменьшении их ликвидности. |
While policy makers now had a better understanding of the determinants of volatility of capital flows and exchange rates, efforts at reforming the international financial architecture had unfortunately stalled. |
Хотя те, кто занимается разработкой политики, в настоящее время лучше понимают факторы, определяющие нестабильность потоков капитала и валютных курсов, к сожалению, прекратились усилия, направленные на реформу международной финансовой архитектуры. |
Although the security situation in the Central African Republic has been calm, the possibility of a rebel advance as far as the Oubangi River could give rise to some volatility. |
Хотя обстановка в Центральноафриканской Республике в плане безопасности оставалась спокойной, возможность продвижения повстанцев вплоть до реки Убанги может обусловить определенную нестабильность. |
Notwithstanding the volatility of the current global market, measures to promote the activities of domestic producers and exporters and to realize their competitive advantages led to a 10.9 per cent increase in exports and a significantly positive external trade balance. |
Стимулирование отечественных производителей-экспортеров и реализация их конкурентных преимуществ, несмотря на нестабильность конъюнктуры мирового рынка, обеспечили рост объемов экспорта на 10,9 процента и значительное положительное сальдо внешнеторгового оборота. |
They are also leading to increasing political volatility and partisan behaviour which have on occasion ensnared the police when they sought to carry out their responsibilities to maintain public order. |
В результате усиливается политическая нестабильность и учащаются случаи предвзятого поведения, которые иногда затрудняли действия полиции, пытавшейся выполнять свои функции по обеспечению общественного порядка. |
The volatility of the currency markets which ensued finally left in its wake telling adverse social and economic effects on the people of those countries, with potential contagious effects for other economies of the world. |
Последовавшая за этим нестабильность валютных рынков в конце концов привела к серьезным отрицательным социальным и экономическим последствиям для народов этих стран, чреватым распространением этого кризиса на экономику других государств мира. |