Another risk relates to inflation and the volatility of oil prices. |
Второй риск связан с инфляцией и волатильностью цен на нефть. |
Many countries in the region could thus face considerable exchange-rate volatility, which would complicate macroeconomic planning. |
Вследствие этого многие страны региона могут столкнуться со значительной волатильностью обменных курсов, что усложнит макроэкономическое планирование. |
Further macroeconomic policy coordination was required to jointly tackle challenges stemming from higher commodity prices and greater volatility in capital flows to the region. |
Для совместного решения задач, обусловленных ростом цен на сырьевые товары и большей волатильностью потоков капитала в регионе, требуется дополнительная координация макроэкономической политики. |
In the case of Armenia, the figures show high volatility in the hotel and restaurants sector. |
В случае Армении данные характеризуются высокой волатильностью в секторе гостиниц и ресторанов. |
The spread at any given moment is a function of time of day and volatility. |
Соотношение в любой заданный момент является функцией времени дня и волатильностью. |
And, as with all stock markets, shifts in sentiment that are not connected to fundamentals can also drive volatility. |
И, как на всех фондовых рынках, смены в настроениях, которые не связаны с основами, также могут управлять волатильностью. |
Nevertheless there is good reason to believe that a substantial amount of indicators is correlated with both, cash-flows and volatility. |
Однако есть все основания полагать, что значительная часть показателей связана и с денежными потоками, и с волатильностью. |
Energy vulnerability may be linked to the volatility of energy prices. |
Энергетическую уязвимость можно соотнести с волатильностью цен на энергоресурсы. |
B. Addressing financialization and excess volatility in commodity prices |
В. Решение проблем, связанных с финансиализацией рынков и чрезмерной волатильностью цен на сырьевые товары |
During the biennium ending March 2010, economies in the emerging countries experienced significant volatility. |
В двухгодичный период, закончившийся в марте 2010 года, экономическое положение стран с формирующейся экономикой отличалось значительной волатильностью. |
Economies in Asia and the Pacific have traditionally managed exchange-rate volatility by accumulating foreign exchange reserves, but these reserves are not necessarily adequate. |
Страны Азиатско-Тихоокеанского региона обычно борются с волатильностью обменных курсов, накапливая резервы иностранной валюты, однако этих резервов не всегда хватает. |
While Asia and the Pacific continues to lead global economic growth, its performance has been buffeted by weak demand and volatility in the financial markets. |
В то время как Азиатско-Тихоокеанский регион продолжает возглавлять глобальный экономический рост, его деятельность затрудняется слабым спросом и волатильностью финансовых рынков. |
High volatility, ranging from 20-40 per cent against the United States dollar, characterized exchange rate movements in 2008. |
Динамика валютных курсов в 2008 году характеризовалась высокой волатильностью, достигавшей по отношению к доллару США 20 - 40 процентов. |
The slowdown in trade coupled with the volatility of global financial markets has led to a contraction of both public and private resources for infrastructure investment. |
Спад в торговле в сочетании с волатильностью мировых финансовых рынков привел к сокращению как государственных, так и частных ресурсов для инвестиций в инфраструктуру. |
A lack of investment in agriculture that feeds local communities makes these countries vulnerable to international price shocks, as well as to exchange-rate volatility. |
Отсутствие инвестиций в сельское хозяйство, которое кормит местные общины, делает эти страны уязвимыми перед международными ценовыми шоками, а также волатильностью обменного курса. |
Many financial tools have high volatility and/or have significant intraday time ranges of price changes that define high probability of reception of both fast profits and losses from trading operations. |
Многие финансовые инструменты обладают высокой волатильностью, имеют значительные внутридневные диапазоны изменения цен, что определяет высокую вероятность получения от торговых операциям как быстрых прибылей, так и убытков. |
In 2010 the markets had been characterized by equity market volatility, anxiety over exchange rates and protectionism, and concerns about the sustainability of euro-zone sovereign debt positions. |
В 2010 году рынки характеризовались волатильностью рынка акций, беспокойством, связанным с обменными курсами и протекционизмом, и озабоченностью относительно устойчивости суверенного долга еврозоны. |
In 2013, net portfolio flows to developing countries underwent a sharp decline accompanied by extremely high volatility, amid shifting expectations on the tapering of the large-scale asset purchases programme by the United States Federal Reserve. |
В 2013 году чистый объем портфельных инвестиций в развивающиеся страны резко снизился, что сопровождалось крайне высокой волатильностью, обусловленной слухами о сокращении широкомасштабной программы скупки активов Федеральной резервной системой Соединенных Штатов. |
Its solution was complicated by countries' lack of scientific and technical capacity, imbalances in the world economy, volatility of commodity prices, instability of consumption and production, environmental degradation and reduced biodiversity. |
Решение этой задачи осложняется отсутствием достаточного научно-технологического потенциала в затронутых странах, наличием дисбалансов в мировой экономике, волатильностью цен на товарно-сырьевых рынках, нестабильностью потребления и производства, ухудшением состояния окружающей среды и сокращением биоразнообразия. |
In 2014, growth rates of the economies of the subregion are expected to remain largely unchanged, as an anticipated rebound in exports on the back of stronger global demand may be counterbalanced by ongoing financial market volatility. |
Ожидается, что в 2014 году темпы роста экономик субрегиона в целом не изменятся, так как предполагаемое восстановление экспорта в связи с ростом мирового спроса, вероятно, будет нивелировано продолжающейся волатильностью финансовых рынков. |
It was also noted that the Division was implementing both a risk management manual and a risk management software tool which should help to manage the volatility of the financial markets better. |
Было также отмечено, что в настоящее время Отдел применяет на практике руководство и программное обеспечение по управлению рисками, призванные обеспечить лучший контроль над волатильностью финансовых рынков. |
The World Bank also considers that temporary capital controls may be appropriate for mitigating the adverse impacts associated with the surge and volatility of capital inflows. |
Всемирный банк также рассматривает вопрос о целесообразности введения временных ограничений на движение капитала для смягчения неблагоприятных последствий, обусловленных резкими скачками и волатильностью притока капитала. |
It was now recognizing the link between inequality and volatility; addressing inequality was part of its mandate, because stability was part of its mandate. |
В настоящее время МВФ признает связь между неравенством и волатильностью; решение проблемы неравенства является частью его мандата, поскольку в этот мандат входит также поддержание стабильности. |
While there are advantages to be derived from financial liberalization, developing countries have witnessed significant risks associated with macroeconomic instability and financial volatility stemming from asset bubbles, excessive risk-taking, financial imbalances and rapid withdrawal of private capital. |
Хотя финансовая либерализация дает определенные преимущества, развивающиеся страны столкнулись с существенными рисками в связи с макроэкономической нестабильностью и финансовой волатильностью, обусловленными спекулятивными пузырями на рынках активов, чрезмерно рискованным поведением, финансовыми диспропорциями и быстрым выводом частного капитала. |
The United Nations Joint Staff Pension Fund, like all other Fund managers, has been experiencing turbulence related to the global financial crisis of unprecedented volatility of the past years. |
Объединенный пенсионный фонд персонала Организации Объединенных Наций, как и другие организации, управляющие фондами, переживает в последние годы весьма неспокойный период, связанный с глобальным финансовым кризисом, сопровождающимся беспрецедентной волатильностью. |