The Guatemalan Central Bank reduced interest rates on multiple occasions and took measures to prevent currency volatility. |
Центральный банк Гватемалы много раз понижал процентные ставки и принял меры по предотвращению колебаний валютных курсов. |
Improved financial risk management was introduced in October to help reduce the impact of foreign exchange volatility. |
В октябре была внедрена усовершенствованная система управления финансовыми рисками, которая помогает уменьшить степень воздействия колебаний валютных курсов. |
For development activities, we support the proposal that immediate and effective steps be taken to achieve greater predictability through multi-year voluntary pledges and the idea that safeguards are needed against currency volatility. |
Что касается деятельности в области развития, то мы поддерживаем предложение об осуществлении незамедлительных и эффективных мер по обеспечению большей предсказуемости за счет объявления добровольных взносов на многолетней основе, а также идею о необходимости гарантий против колебаний валютных курсов. |
This will also help them to manage risks emanating from disruptive exchange-rate volatility and inflationary pressure while at the same time spurring domestic investment for fast and sustained growth. |
Это также поможет им управлять рисками, возникающими в связи с пагубными скачками валютных курсов и инфляционным давлением, одновременно с этим стимулируя внутренние инвестиции в интересах быстрого и устойчивого роста. |
For the most part, central banks boosted their international monetary reserves in order to check currency appreciation, moderate exchange rate volatility and reduce vulnerability to potential turbulence on international financial markets. |
В большинстве случаев центральные банки пополнили свои резервы иностранной валюты в целях сдерживания повышения курса местных валют, смягчения колебаний обменных курсов и снижения степени уязвимости перед потенциальной неустойчивостью конъюнктуры на международных финансовых рынках. |
The increase in required resources was a result of dual external factors unrelated to UNODC's resource management, namely, a combination of an adjustment in staff salary scales and foreign currency volatility. |
Увеличение потребностей в ресурсах обусловлено действием двух внешних факторов, никак не связанных с управлением ресурсами в рамках ЮНОДК, а именно корректировкой шкалы окладов сотрудников и колебаниями обменных курсов. |
High foreign-exchange volatility prevailed throughout the global financial crisis in 2009. |
Динамика валютных курсов в 2009 году в период глобального финансового кризиса характеризовалась высокой нестабильностью. |
Five years after the collapse of Lehman Brothers, short-term capital flows were continuing to cause exchange rate collapses and volatility in emerging economies. |
Спустя пять лет после краха компании «Лиман Бразерз» краткосрочные потоки капитала по-прежнему провоцируют обвалы валютных курсов и нестабильность в странах с формирующейся экономикой. |
They had led to increased volatility in capital inflows, commodity prices and exchange rates in many emerging economies. |
Они вызвали повышенную неустойчивость притока капитала, цен на сырьевые товары и обменных курсов во многих странах с формирующейся рыночной экономикой. |
Many countries in the region could thus face considerable exchange-rate volatility, which would complicate macroeconomic planning. |
Вследствие этого многие страны региона могут столкнуться со значительной волатильностью обменных курсов, что усложнит макроэкономическое планирование. |
Economies in Asia and the Pacific have traditionally managed exchange-rate volatility by accumulating foreign exchange reserves. |
Традиционно страны Азиатско-Тихоокеанского региона решали проблему волатильности валютных курсов за счет накопления валютных резервов. |
Some likely macroeconomic impacts of natural disasters are deteriorating trade and fiscal balances, mounting debt, rising inflation and exchange rate volatility. |
В число вероятных видов макроэкономического воздействия стихийных бедствий входят ухудшение торгового и налогово-бюджетного баланса, увеличение объема задолженности, рост инфляции и неустойчивость обменных курсов. |
Some participants expressed concerns regarding the volatility of exchange rates, which partly explained the high level of foreign reserves accumulated by a number of developing countries. |
Некоторые участники выражали озабоченность в отношении колебаний обменных курсов, которые отчасти объясняют большие запасы иностранной валюты, накопленные некоторыми развивающимися странами. |
A smooth reduction in global imbalances was important to reduce the risks of abrupt increases in interest rates and further volatility in exchange rates. |
Постепенное сокращение глобальных дисбалансов имеет важное значение для уменьшения рисков резкого подъема процентных ставок и сохранения неустойчивости обменных курсов. |
Such volatility has frequently contributed to problems in managing interest rates and exchange rates, and to financial crises. |
Подобная нестабильность во многих случаях осложняла проблемы регулирования процентных ставок и валютных курсов и способствовала возникновению финансовых кризисов. |
The Report's call for a genuinely multilateral solution to currency volatility was timely. |
Оратор указал на своевременность содержащегося в ДТР призыва к нахождению по-настоящему многостороннего решения проблемы неустойчивости валютных курсов. |
The aim is to even out the effects of volatility due to foreign exchange movements on the annual budget planning process. |
Цель состоит в сглаживании влияния волатильности, связанной с колебаниями курсов иностранных валют, на процесс планирования ежегодного бюджета. |
However, volatility of capital flows and instability of the exchange rates of the major international currencies will continue to render the management of external debt difficult. |
Вместе с тем неустойчивость потоков капитала и нестабильность курсов основных международных валют будут продолжать затруднять управление внешней задолженностью. |
Given the volatility of currency markets, no attempt is made to forecast exchange rates. |
Ввиду непредсказуемости положения на валютных рынках не предпринимается никаких попыток спрогнозировать величину обменных курсов. |
Financial deregulation had also had the undesirable side effect of increasing the volatility of interest rates and exchange rates. |
Кроме того, побочным эффектом финансового дерегулирования стало увеличение нестабильности валютных курсов и процентных ставок. |
Turbulence in currency markets and exchange rate volatility have been higher in the 1990s. |
В 90-е годы усилились неустойчивость на валютных рынках и подвижность валютных курсов. |
However, given the volatility of exchange rate movements, further reductions in respect of currency are not proposed at this point in time. |
Однако ввиду неустойчивости валютных курсов на данном этапе не предлагается производить дальнейшие сокращения, связанные с валютными курсами. |
The volatility in prices of primary commodities, interest rates and exchange rates has a disproportionate impact on developing countries. |
Нестабильность цен на основные виды сырья, процентных ставок и валютных курсов имеет несоразмерно тяжелые последствия для развивающихся стран. |
Exchange rate volatility can have adverse effects on foreign investment by increasing the degree of uncertainty associated with returns on capital. |
Колебания валютных курсов могут негативно отразиться на иностранном инвестировании, повышая степень неопределенности в получении доходов на вложенный капитал. |
7 The volatility of exchange rates has not been factored in this analysis. |
7 Колебания обменных курсов в данном анализе не факторизовано. |