Английский - русский
Перевод слова Volatility
Вариант перевода Нестабильность

Примеры в контексте "Volatility - Нестабильность"

Примеры: Volatility - Нестабильность
Delegations expressed concern about the persistent 1:4 ratio of regular to other resources, noting that the volatility of the current global economic climate warranted greater stability and predictability of regular resources. Делегации выразили обеспокоенность по поводу сохраняющегося соотношения 1:4 регулярных и прочих ресурсов, отметив, что нестабильность нынешнего глобального экономического климата требует повышения стабильности и предсказуемости регулярных ресурсов.
They include asset depletion and destitution; lack of labour opportunities; limited benefits to the poor from economic expansion; lack of infrastructure and social services; lack of macroeconomic management; and market dependency and volatility. В их число входят: истощение и исчезновение средств к существованию; отсутствие возможностей для трудоустройства; ограниченные выгоды, получаемые неимущими от экономического роста; слаборазвитая инфраструктура и сфера социальных услуг; отсутствие макроэкономического управления; зависимость и нестабильность рынков.
While the number of targeted attacks in those missions rose or fell marginally over the past 24 months, the broadening geographical spread of volatility and the increasing frequency of the attacks are of great concern. Хотя за последние 24 месяца число целенаправленных нападений на эти миссии незначительно увеличилось или сократилось, особую озабоченность вызывает тот факт, что нестабильность распространяется на все большую территорию и что нападения происходят все чаще.
At the same time, the global economic recovery remained incomplete, unemployment in much of the world remained persistently high, trade had been dampened by concerns over sovereign debt, and food and energy volatility had aggravated economic uncertainty. В то же время глобальный экономический подъем по-прежнему не завершен, безработица во многих районах мира по-прежнему высока, торговля сдерживается опасениями по поводу суверенного долга, а нестабильность цен на продовольствие и энергоресурсы усиливает экономическую неопределенность.
Conscious of the volatility of the currency exchange markets and the significant risk that unanticipated exchange rate changes have on operations, management will continue to assess and manage the risks posed by volatile currency fluctuations. Сознавая нестабильность положения на валютных рынках и значительный риск, который создают для операций непредвиденные изменения обменных курсов, руководство будет и далее оценивать риски, связанные резкими колебаниями курсов валют, и принимать соответствующие меры.
All of this implies that the crucial problem is not the fiscal cost of rescue, but the macroeconomic volatility induced by precarious credit supply - first provided too easily and at too low a price, and then severely restricted. Все это означает, что ключевой проблемой является не стоимость финансового спасения, а макроэкономическая нестабильность, вызванная неустойчивым предоставлением кредитов - сначала предоставляемых слишком легко и по слишком низкой цене, а потом резко ограниченно.
As the year progressed, however, the requirements of the Maastricht Treaty on convergence criteria for economic and monetary union and the resulting conflict between the need for fiscal discipline and the demands of social welfare caused volatility in currency, bond and equity markets. Однако требования Маастрихтского договора, касающиеся критериев сближения для создания экономического и валютного союза, и вызванный этим конфликт между необходимостью обеспечения бюджетно-финансовой дисциплины и потребностями системы социального обеспечения обусловили нестабильность на валютных рынках и рынках облигаций и акций в течение года.
Institutional constraints normally linked to weak capital markets and inadequate regulations should be addressed in order to strengthen the confidence of investors, both domestic and foreign, and decrease the volatility of financial flows. Следует преодолевать институциональные проблемы, как правило связанные со слабостью рынков капитала и неадекватностью нормативной базы, с тем чтобы укреплять доверие национальных и иностранных инвесторов и уменьшать нестабильность потоков капитала.
The volatility of the situation has also caused both my Special Representative and the Force Commander of UNPREDEP to convey to me their concern about the timing of the downsizing of the Force. Кроме того, нестабильность ситуации побудила моего Специального представителя и Командующего СПРООН довести до моего сведения свою озабоченность по поводу времени, выбранного для сокращения численности Сил.
The financial crises and the volatility of capital flow which had particularly affected Asia and Latin America since the 1990s, as well as the series of natural disasters, including the recent tsunami disaster, also interrupted progress and resulted in increasing poverty in the affected countries. Финансовые кризисы и нестабильность потоков капитала, от которых начиная с 90-х годов XX века особенно сильно страдают страны Азии и Латинской Америки, а также ряд стихийных бедствий, включая недавнее катастрофическое цунами, также прервали поступательное продвижение вперед и привели в пострадавших странах к росту нищеты.
Political uncertainty and the volatility of the military situation, together with impunity and the collapse of the judicial system in both the north and the south of the country, have led to serious violations of human rights. Политическая неопределенность и нестабильность военной обстановки в сочетании с безнаказанностью и крахом судебной системы как на севере, так и на юге страны приводят к серьезным нарушениям прав человека.
(b) Financial volatility following deregulation of capital flows coupled with interest rate hikes which affect access to credit and mortgages; Ь) финансовую нестабильность, обусловленную отменой государственного регулирования потоков капитала в сочетании с резким ростом процентных ставок, негативно сказывающимся на доступ к кредитам и закладным;
The dismissal of Hussein Radjabu, the former Chairman of CNDD-FDD, in February 2007, and his subsequent arrest in May 2007, illustrates the volatility of the political situation in Burundi. Освобождение от должности Хусейна Раджабу, бывшего Председателя НСЗД-СЗД, в феврале 2007 года и его последующий арест в мае 2007 года иллюстрируют нестабильность политической ситуации в Бурунди.
Vulnerability is defined by the Commonwealth Secretariat as "predicted" income volatility and weights assigned to the variables selected were related to those variables' respective contributions to this income vulnerability. Уязвимость определяется секретариатом Содружества как «предсказуемая» нестабильность дохода, а веса, присваиваемые выбранным переменным, увязаны с соответствующей степенью влияния этих переменных на такую уязвимость в отношении дохода.
We feel it is damaging to succumb to the temptation of imposing restrictions on international trade in order to thwart the spread of economic crisis, or to resort to hampering or placing conditions on the flow of financial resources in order to moderate their volatility. Мы считаем весьма вредным поддаваться соблазну установления ограничений в отношении международной торговли, с тем чтобы воспрепятствовать распространению экономического кризиса, или же преграждения путей потоков финансовых ресурсов или их обусловливания ради того, чтобы умерить их нестабильность.
According to the speaker, innovative finance was a new way to mitigate official development assistance volatility, respond to market distortions in many areas, and mobilize and channel resources towards the funding of global public goods in health, environment and other critical sectors. Согласно этому выступающему, инновационное финансирование является новым способом сгладить нестабильность ОПР, реагировать на диспропорции рынка во многих областях и мобилизовывать и направлять ресурсы на финансирование глобального рынка товаров общественного назначения в области здравоохранения, окружающей среды и в других критически важных секторах.
That geographical disadvantage has been compounded by the collapse of international trade as a result of the financial and economic crisis, to which must be added the volatility in prices for food and other commodities and tightening credit at the international level. Такое невыгодное географическое положение усугубляется крахом торговли в результате финансово-экономического кризиса, к чему надлежит добавить нестабильность цен на продовольственные и прочие сырьевые и потребительские товары и ужесточение на международном уровне условий предоставления кредитов.
The debt situation of many developing countries has deteriorated owing to the slowdown of the global economy, the resulting fall in trade and fiscal revenues, remittances and capital flows, and increased volatility of commodity prices. Положение многих развивающихся стран в том, что касается задолженности, ухудшилось вследствие спада в мировой экономике, что в свою очередь повлекло за собой сокращение объемов торговли и налоговых поступлений, денежных переводов и движения капиталов и еще более усилило нестабильность цен на сырьевые товары.
In the consultations that followed, the members of the Security Council took note of the improving security situation in Eastern Chad, as well as the volatility prevailing in the north-eastern Central African Republic. В ходе дальнейших консультаций члены Совета приняли к сведению улучшение положения в области безопасности в восточной части Чада, а также нестабильность, сложившуюся в северо-восточной части Центральноафриканской Республики.
The current global economic and financial crisis, the energy crisis, the volatility of food prices and the adverse impacts of climate change had gravely affected the efforts of LDCs to meet the internationally agreed development goals, including the MDGs, and eradicate poverty and hunger. Нынешний всемирный финансово-экономический кризис, энергетический кризис, нестабильность цен на продовольствие и неблагоприятные последствия изменения климата крайне негативно влияют на усилия НРС по достижению согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе ЦРТ, и по искоренению нищеты и голода.
The economic and financial crises, food and nutrition security crisis, climate change and volatility of food prices have provided new impetus for strengthening cooperation among the Rome-based agencies. Финансово-экономический кризис, кризисная ситуация в области продовольственной безопасности и безопасности питания, изменение климата и нестабильность цен на продукты питания придали новый импульс развитию сотрудничества между базирующимися в Риме учреждениями.
At the same time, I am concerned about the renewed flare-up of violent clashes - for the second time in eight months - which stress the volatility of the situation and the need for preventive action. В то же время я обеспокоен возобновлением - второй раз за восемь месяцев - насильственных столкновений, которые подчеркивают нестабильность ситуации и необходимость превентивных действий.
The Commission notes the resilience of FDI flows to Asia so far, in spite of the financial instability in this region, in which the volatility of short-term capital flows played a role. Комиссия отмечает наблюдающуюся до сих пор устойчивость потока ПИИ в азиатские страны, несмотря на финансовую нестабильность в этом регионе, вызванную, в частности, непостоянством динамики потока краткосрочного капитала.
The incidence of foreign currency debt, together with the volatility of the real exchange rate that characterizes some developing countries, increases the instability of GNP growth and capital flows and the risk of sudden debt explosions. Масштабы задолженности в иностранной валюте наряду с нестабильностью реального валютного курса, характерного для некоторых развивающихся стран, повышают нестабильность темпов роста ВНП и притока капитала и повышают риск возникновения внезапных долговых потрясений.
Given the vulnerability of many developing countries to volatility in international trade and financial flows, what combination of increased official balance of payments financing and specific trade measures could mitigate instability in these countries? В условиях уязвимости многих развивающихся стран перед неустойчивостью международных торговых и финансовых потоков в каком сочетании увеличение официального финансирования платежного баланса и конкретные торговые меры могли бы ослабить нестабильность в этих странах?