Английский - русский
Перевод слова Volatility

Перевод volatility с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неустойчивость (примеров 250)
While there has been progress on some development indicators, the volatility of the context renders progress fragile and prone to regression. Хотя по линии некоторых показателей развития был достигнут прогресс, неустойчивость существующего положения обусловливает ненадежность этого прогресса и вероятность регресса.
While globalization thus provides opportunities, it also poses many challenges, such as income inequality, market volatility and uncertain conditions. Создавая тем самым возможности, глобализация порождает и множество проблем, например неравенство в уровне доходов, неустойчивость рынков и вызываемое этим состояние неопределенности.
Several countries in the region have experienced volatility in short-term capital flows, caused by either domestic or external changes, that have obliged central banks to intervene in efforts to neutralize their destabilizing impacts. В некоторых странах региона ощущают неустойчивость притока краткосрочного капитала вследствие либо внутренних, либо внешних изменений, что заставляет центральные банки вмешиваться в усилия по нейтрализации их дестабилизирующего влияния.
This was particularly true of Pacific island economies, which experienced enormous volatility in growth rates in the 1980s, with swings in those rates of 10-20 per cent occurring with disturbing regularity. Это прежде всего относится к экономике островных государств Тихого океана, в которых в 80-х годах наблюдалась чрезвычайная неустойчивость показателей темпов роста, при этом их колебания в размере 10-20 процентов происходили с вызывающей беспокойство регулярностью.
The volatility of financial markets could destroy years of social effort in a matter of days and undermine political support for democratic forces favouring macroeconomic stability, structural adjustment and open markets-all indispensable to participation in a globalized economy. Неустойчивость финансовых рынков может за несколь-ко дней свести на нет годы работы в социальной области и подорвать политическую поддержку демо-кратических сил, выступающих за макроэкономическую стабильность, структурную перестройку и открытые рынки - т.е. за все то, что необходимо для подключения к глобализированной экономике.
Больше примеров...
Нестабильность (примеров 275)
Those include high food and fuel prices, climate change, a slowdown of economic growth and financial volatility. К ним относятся высокие цены на продовольствие и энергоносители, изменение климата, замедление экономического роста и финансовая нестабильность.
Developed countries must reform their agricultural subsidy policies and amend the strategies and practices that increase the volatility of international prices. Развитые страны должны реформировать свою политику сельскохозяйственных субсидий и изменить стратегии и практику, которые усиливают нестабильность международных цен.
Rather than the "three Fs", one might speak of the "three Vs": volatility, vulnerability and viability. Можно говорить, что предыдущий трой-ственный кризис эволюционировал в следующую триаду: нестабильность, уязвимость и жизне-способность.
The volatility of the currency markets which ensued finally left in its wake telling adverse social and economic effects on the people of those countries, with potential contagious effects for other economies of the world. Последовавшая за этим нестабильность валютных рынков в конце концов привела к серьезным отрицательным социальным и экономическим последствиям для народов этих стран, чреватым распространением этого кризиса на экономику других государств мира.
Even though the precise impact remains difficult to quantify, commodity price increases and volatility tend to be exacerbated by financial factors, including large-scale speculation in futures markets and a volatile and downward trending United States dollar. Хотя точно вычислить глубину этих потрясений по-прежнему непросто, рост и нестабильность цен на сырье, как правило, усугубляются финансовыми факторами, включая крупномасштабные спекуляции на фьючерсных рынках и сохранение неустойчивого и снижающегося курса доллара США.
Больше примеров...
Колебание (примеров 7)
In the United States, for example, quarterly output volatility has fallen by more than half since the mid-1980's. В Соединенных Штатах, например, квартальное колебание объемов производства сократилось более чем вдвое с середины 1980-х годов.
Individual countries of the Caribbean region also experienced considerable volatility in the growth of real GNP. Значительное колебание темпов роста ВНП в реальном исчислении отмечалось также в отдельных странах региона Карибского бассейна.
Import surges and price depression and volatility have become more frequent since the 1990s. Начиная с 1990х годов все чаще происходят такие явления, как неожиданные всплески импорта, падение и колебание цен.
It has also called for a comprehensive approach to addressing the different factors affecting food security and the volatility of food prices. Группа также призывает к использованию комплексного подхода в отношении различных факторов, влияющих на продовольственную безопасность и колебание цен на продовольственные товары.
The key reasons for such high volatility include the financial crisis, volatile oil prices, negative travel advisories, perceived health risks and dependence on a limited number of major source markets. К числу ключевых причин такой высокой неустойчивости относятся финансовый кризис, колебание цен на нефть, негативные предостережения в отношении туристических поездок, предполагаемые опасности для здоровья людей и зависимость от немногих основных рынков туристов.
Больше примеров...
Волатильности (примеров 166)
Mr. Draganov noted that since 2008 the international community had responded to the increase in volatility in commodities markets. З. Г-н Драганов отметил, что с 2008 года международное сообщество предпринимает ответные меры в условиях роста волатильности на сырьевых рынках.
At the global level, ESCAP has been advocating decisive action by the G20 to moderate the volatility of oil and food prices, which is highly disruptive to the development process. На глобальном уровне ЭСКАТО поддерживает решительные действия Большой двадцатки по уменьшению волатильности цен на нефть и продовольствие, которая серьезно подрывает процесс развития.
In commenting on the previous statements on ODA, she noted that the Foundation analysed strategies to make ODA more effective, focusing particularly on the role of transparency, timely disbursement and a reduction of volatility. Комментируя предыдущие заявления в отношении официальной помощи в целях развития, она отметила, что Фонд ведет анализ стратегий повышения эффективности этой помощи, уделяя особое внимание роли транспарентности, своевременного перечисления средств и снижения волатильности.
Given the volatility of the American economy in the 1970s, with recession affecting the spending habits of most shoppers, the off-price industry gathered speed. Вследствие высокой волатильности американской экономики в 1970-х годах, и рецессии, вызвавшей изменение отношения покупателей к расходам, off-price-индустрия набирала обороты.
But what it immediately did was that the volatility that had been present in terms of our economic development - where, even if oil prices were high, we would grow very fast. Но это незамедлительно помогло решить проблему волатильности, которая имелась в нашем экономическом развитии когда цены на нефть были высокие, мы начинали расти быстрее.
Больше примеров...
Волатильность (примеров 130)
Investment techniques had been adjusted, including through some limited indexing arrangements, to respond to market volatility. Для реагирования на волатильность рынка были скорректированы методы инвестирования, в том числе с помощью ряда механизмов ограниченной индексации.
After the autumn of 2008, exchange-rate volatility slowly receded toward pre-crisis levels. После осени 2008 года волатильность обменного курса медленно отступила к докризисным уровням.
The volatility in equity prices in recent months has more to do with the peculiarities of China's stock markets than with the country's underlying economic fundamentals. Волатильность цен капитала в последние месяцы имеет больше общего с особенностями фондовых рынков Китая, чем с базовыми экономическими основами страны.
Although the use of a moving average reduces volatility, during the discussion some participants questioned if such an approach is appropriate in order to capture monthly price changes in line with usual CPI targets. Хотя использование подвижной средней снижает волатильность, в ходе обсуждения некоторые участники выразили сомнение в том, что такой подход может использоваться для регистрации месячных колебаний цен в соответствии с обычными целями ИПЦ.
It appears the volatility in the serum has been neutralized. Создается впечатление, что волатильность(изменчивость) была нейтрализирована.
Больше примеров...
Изменчивость (примеров 59)
One traditional measure of risk was volatility, defined as the standard deviation of the return over its mean. Одним из традиционных показателей риска является изменчивость, определяемая как стандартное отклонение величины дохода от ее среднего значения.
In the area of international financial flows, there is a need to be able to limit volatility while assuring the efficient functioning of the system. В сфере международных финансовых потоков необходимо обрести способность сдерживать изменчивость системы при одновременном обеспечении ее эффективного функционирования.
Mayhew concluded that it is rather difficult to tell whether derivative markets worsen financial-market volatility, because their creation tends to come when existing financial markets already are more volatile, or can be predicted to become so. Мэйхью пришел к выводу о том, что довольно трудно сказать, усугубляют ли производные рынки изменчивость финансового рынка, потому что они имеют тенденцию появляться, когда существующие финансовые рынки уже являются более изменчивыми или могут предположительно стать таковыми.
The index is designed to minimize equity volatility within constraints to maintain broader market exposure through the use of an optimization process applied to large and medium capitalization equities across 45 developed and emerging markets. Соответствующий индекс призван ограничить изменчивость стоимости ценных бумаг минимальными пределами, с тем чтобы иметь возможность использовать более широкий диапазон финансовых инструментов с помощью процесса оптимизации стоимости ценных бумаг с высокой и средней степенью капитализации на 45 развитых и формирующихся рынках.
However, as a small open economy, this can mean increased levels of volatility which our users find undesirable as the data can be misleading or difficult to interpret. Однако в стране с небольшой открытой экономикой это может означать большую изменчивость данных, которую пользователи считают нежелательной, поскольку такие данные могут вводить в заблуждение или с трудом поддаваться толкованию.
Больше примеров...
Летучесть (примеров 29)
Criteria for permits could be based on fuel volatility or the evaporation of organic substances. Критерии, используемые при выдаче разрешений, могут опираться на летучесть топлива или испарение органических веществ.
Despite its low volatility and very high adsorption potential, HBCDD has been found in air samples at concentrations above detection limits. Несмотря на его низкую летучесть и очень высокий адсорбционный потенциал, ГБЦДД был обнаружен в пробах воздуха в концентрациях выше пределов обнаружения.
Mercury sulfide has low volatility and low solubility in water and hydrocarbons, and therefore would be expected to remain in a solid, less damaging form. Сульфид ртути имеет низкую летучесть и низкую растворимость в воде и углеводородах, и, следовательно, можно ожидать, что он останется в твердой, менее вредоносной форме.
(a) Volatile organic compound (VOC) shall mean any organic compound having at [273.13 K - delete] 293.15 K a vapour pressure of 0.01 kPa or more, or having a corresponding volatility under the particular conditions of use. а) "Летучее органическое соединение (ЛОС)" означает любое органическое соединение, которое при температуре [273,13 К - исключить] 293,15 К имеет давление насыщенного пара не менее 0,01 кПа или которое при данных конкретных условиях использования имеет сопоставимую летучесть.
Zero radiation zero volatility. Радиоактивность - ноль,... летучесть - ноль.
Больше примеров...
Волатильностью (примеров 42)
In the case of Armenia, the figures show high volatility in the hotel and restaurants sector. В случае Армении данные характеризуются высокой волатильностью в секторе гостиниц и ресторанов.
Economies in Asia and the Pacific have traditionally managed exchange-rate volatility by accumulating foreign exchange reserves, but these reserves are not necessarily adequate. Страны Азиатско-Тихоокеанского региона обычно борются с волатильностью обменных курсов, накапливая резервы иностранной валюты, однако этих резервов не всегда хватает.
The slowdown in trade coupled with the volatility of global financial markets has led to a contraction of both public and private resources for infrastructure investment. Спад в торговле в сочетании с волатильностью мировых финансовых рынков привел к сокращению как государственных, так и частных ресурсов для инвестиций в инфраструктуру.
Other than some stocks held on-site in storage rooms by chlor-alkali producers, it is likely there are other stocks remaining as well, especially in light of increased speculation by brokers, fuelled by the volatility of mercury prices since 2004. Помимо некоторых запасов непосредственно на складах предприятий хлорно-щелочной промышленности, вероятно, остаются и другие запасы, особенно в свете роста спекулятивных операций брокеров, подстегиваемых волатильностью цен на ртуть с 2004 года.
The international community must examine measures to avoid short-term capital volatility and its effects on developing countries. Международное сообщество должно изучить возможные меры по борьбе с волатильностью краткосрочного капитала и последствия их применения для развивающихся стран.
Больше примеров...
Непостоянство (примеров 17)
EMU membership will diminish this volatility and eliminate exposure to it. Членство в ЭДС уменьшит это непостоянство и устранит такой риск.
The drawback of voluntary pledges is their volatility. Недостатком системы добровольных взносов является их непостоянство.
Although private capital flows to the region have increased significantly in the past decade, their volatility and concentration in a few countries continue to undermine reliance on them as a source of finance for sustained development. Несмотря на то, что за последние десятилетия объем притока частного капитала существенно увеличился, его непостоянство и концентрация лишь в нескольких странах продолжают подрывать возможности его использования в качестве одного из источников финансирования дальнейшего развития.
Assuming the foreign oil assets are priced fairly at the time of purchase, the country benefits only when the purchase helps smooth its income; however, purchases may increase income volatility even for a country that relies heavily on oil. Если иностранные нефтяные активы были оценены объективно на момент приобретения, то страна получает выгоду только тогда, когда приобретение помогает выровнять её доход; однако такие приобретения могут увеличить и непостоянство доходов, даже для страны, которая в большой степени полагается на нефть.
While the only safe bet is continuing high volatility, we are at an unusual juncture where the short- and long-term trends appear to be very different. В то время как непостоянство остается единственным, что можно предсказать с уверенностью, необычное стечение обстоятельств, в которых мы оказались, делает кратковременные тенденции весьма отличными от долгосрочного направления развития.
Больше примеров...
Непредсказуемости (примеров 33)
At the same time, my Government is fully aware of the continued precariousness and, at times, volatility of the security situation in the country. В то же время мое правительство полностью отдает себе отчет в сохраняющейся нестабильности и порой непредсказуемости ситуации с безопасностью в стране.
In addition, the liberalization of financial markets has led to increased volatility of capital flows that are largely speculative and determined by interest differentials and perceptions of risk. Кроме того, либерализация финансовых рынков привела к усилению непредсказуемости потоков капитала, которые в значительной мере являются спекулятивными по своему характеру и определяются разницей в уровнях процентных ставок и оценкой рисков.
What national and international measures can be taken to increase the stability of private capital flows to middle-income countries and to mitigate the impact of financial volatility on their economies? Какие национальные и международные меры могут быть приняты для повышения стабильности притока частного капитала в страны со средним уровнем дохода и смягчения последствий финансовой непредсказуемости для экономики этих стран?
Many small, low-income economies face not only the problem of mitigating the short-run volatility in international commodity markets but also the challenge of diversifying their product mix in a period of increasingly specialized global production. Перед многими малыми странами с низким уровнем дохода стоит не только проблема смягчения краткосрочной непредсказуемости конъюнктуры на международных рынках сырьевых товаров, но и задача диверсификации товарной структуры своего экспорта в период усиления специализации в мировом производстве.
Fiscal stabilization funds have been used by a number of commodity exporting countries for some time and have been the subject of interest for many developing countries in this era of increased volatility and uncertainty in revenues. Финансовые стабилизационные фонды используются рядом стран - экспортеров сырьевых товаров на протяжении уже многих лет и вызывают интерес у многих развивающихся стран в эту эпоху возросшей неустойчивости и непредсказуемости поступлений.
Больше примеров...
Нестабильной (примеров 15)
This clearly indicates an increase in the overall volatility of the operating environment for peacekeeping. Это явно указывает на то, что в целом оперативная обстановка, в которой проводятся миротворческие операции, становится все более нестабильной.
Owing to the fact that the security and dependability of the rail system are subject to volatility, movements by rail will be made on an ad hoc basis and only as a last resort. По причине нестабильной безопасности и надежности железных дорог перевозки железнодорожным транспортом будут осуществляться в особых случаях, и только тогда, когда перевозка другим видом транспорта невозможна.
The team site at Komanda has been evacuated for the time being because of the high volatility of the situation and mine threats, but it will be reoccupied as soon as practicably possible. Группа в Команде на данный момент эвакуирована в связи с весьма нестабильной обстановкой и минной опасностью, но вернется в Команду как только это станет практически возможным.
First, in order to select only genuine high-growth products, products whose growth in export value was triggered purely by massive price rises were excluded, as these are linked to high volatility whose growth in one period may not be sustainable in the future. Во-первых, с целью отбора товаров, характеризующихся действительно высокими темпами роста, из их числа исключались те товары, рост стоимостного объема экспорта которых был вызван исключительно резким повышением цен, поскольку динамика такого роста является очень нестабильной и изменчивой.
The Secretary-General, in close consultation with the Investments Committee and the three advisers of the Fund, has restructured the portfolio in order to take advantage of the volatility in the financial markets. Генеральный секретарь в тесной консультации с Комитетом по инвестициям и тремя советниками Фонда провел реструктуризацию портфеля инвестиций, с тем чтобы извлечь выгоду из нестабильной обстановки на финансовых рынках.
Больше примеров...
Неустойчивыми (примеров 12)
Tea prices also experienced high volatility during the period, rising by 29 per cent between July and October 2010. Цены на чай на протяжении этого периода также были чрезвычайно неустойчивыми, а с июля по октябрь 2010 года выросли на 29%.
These types of capital continued to exhibit a high degree of volatility, however, with placements being concentrated in the first three months of the year and July. Вместе с тем потоки капитала этого вида оставались весьма неустойчивыми, и большинство займов было размещено в первом квартале года и в июле.
It was noted that the Food and Agriculture Organization (FAO) food price index had reached record highs in February 2011, and that there had been a high level of volatility in food prices throughout recent years. Было отмечено, что индекс цен на продовольствие Продовольственной и сельскохозяйственной организации (ФАО) в феврале 2011 года достиг рекордных уровней и что в последние годы цены на продовольствие были крайне неустойчивыми.
Investors are concerned about Chinese equities' erratic performance, regulatory risks, and policy surprises, as well as the uncertainties stemming from greater volatility in asset prices, including property prices, interest rates, and the exchange rate. Инвесторы обеспокоены неустойчивыми курсами китайских акций, регулятивными рисками и политическими сюрпризами, а также неопределенностями, вытекающими из большей волатильности цен на активы, в том числе цен на недвижимость, процентные ставки и обменный курс.
Some countries are dependent on commodities, whose volatility has been more pronounced lately, leaving producers, importers and exporters exposed. Некоторые страны вообще полностью зависят от экспорта сырья, цены на которое в последнее время стали еще более неустойчивыми, что создает риски для производителей, импортеров и экспортеров.
Больше примеров...
Стабильности (примеров 66)
Some studies suggest that democracy may help reduce the volatility of economic performance, thus lowering uncertainty, improving resource allocation and enabling people to better plan their lives. В некоторых исследованиях высказывается предположение о том, что демократия может способствовать укреплению стабильности экономических показателей, тем самым снижая неопределенность, обеспечивая более эффективное распределение ресурсов и позволяя людям лучше планировать свою жизнь.
Provisions needed for social programmes and safety nets should accompany the instruments and means for reducing the volatility of financial flows. Параллельно с разработкой инструментов и средств повышения стабильности финансовых потоков необходимо принимать меры по учреждению социальных программ и созданию механизмов социальной защиты.
(a) The promotion of a broader vision of macroeconomic stability to fuel growth and reduce volatility; а) содействие укреплению макроэкономической стабильности в ее широком понимании в целях стимулирования роста и обеспечение большей устойчивости;
The increasingly complex political and security situation in West Africa and the volatility of the situation on the ground and in the subregion have an impact on UNOCI and UNMIL and require the further development, review and implementation of transition strategies for those missions. Усложнение политической ситуации и обстановки в плане безопасности в Западной Африке и отсутствие стабильности на местах в данном субрегионе сказываются на функционировании ОООНКИ и МООНЛ и предопределяют необходимость дальнейшего развития, пересмотра и реализации стратегий реорганизации этих миссий.
The International Monetary Fund (IMF), which recommended against the use of capital controls in the 1990s, has since acknowledged that capital flow management can help to reduce the volatility associated with international flows under certain conditions. Международный валютный фонд (МВФ), рекомендовавший в 1990е годы не использовать механизмы контроля за движением капитала, впоследствии признал, что регулирование потоков капитала может содействовать повышению в определенных условиях степени стабильности международных потоков капитала.
Больше примеров...
Непредсказуемость (примеров 23)
Shortcomings in national and global oil statistics have contributed to market volatility and have created enormous challenges for economic policy-making in many countries. Недостатки национальных и глобальных данных статистики нефти усиливают непредсказуемость рынка и создают огромные проблемы для выработки экономической политики во многих странах.
I kept her stable while trying to understand the volatility of her aging, and she trusted me. Я держал ее в стабильном состоянии, пытаясь понять, непредсказуемость её взросления. и она доверяла мне.
Comparisons of commitments with statistics on disbursed contributions is, however, statistically incorrect, even if the funding mechanism adopted by IDA lessens the volatility of its contributions. Однако сравнивать обязательства со статистическими данными о выделенных взносах представляется статистически неправильным, хотя используемый МАР механизм финансирования и уменьшает непредсказуемость взносов в ее бюджет.
Volatility in development assistance reduces aid effectiveness. Непредсказуемость помощи в целях развития снижает ее эффективность.
He stressed the fact that commodity-dependent countries needed to secure sustained commitments for international cooperation at the upcoming Conference in order to offset market volatility and other persistent problems. Он подчеркнул, что страны, зависящие от торговли сырьевыми товарами, должны заручиться на предстоящей Конференции обязательствами в устойчивом развитии международного сотрудничества, что должно компенсировать непредсказуемость рынков, и решить другие упорно сохраняющиеся проблемы.
Больше примеров...
Курсов (примеров 151)
This will also help them to manage risks emanating from disruptive exchange-rate volatility and inflationary pressure while at the same time spurring domestic investment for fast and sustained growth. Это также поможет им управлять рисками, возникающими в связи с пагубными скачками валютных курсов и инфляционным давлением, одновременно с этим стимулируя внутренние инвестиции в интересах быстрого и устойчивого роста.
For the most part, central banks boosted their international monetary reserves in order to check currency appreciation, moderate exchange rate volatility and reduce vulnerability to potential turbulence on international financial markets. В большинстве случаев центральные банки пополнили свои резервы иностранной валюты в целях сдерживания повышения курса местных валют, смягчения колебаний обменных курсов и снижения степени уязвимости перед потенциальной неустойчивостью конъюнктуры на международных финансовых рынках.
Five years after the collapse of Lehman Brothers, short-term capital flows were continuing to cause exchange rate collapses and volatility in emerging economies. Спустя пять лет после краха компании «Лиман Бразерз» краткосрочные потоки капитала по-прежнему провоцируют обвалы валютных курсов и нестабильность в странах с формирующейся экономикой.
Some participants had called for better policy coordination among the major industrialized countries to eliminate the macroeconomic imbalances that caused volatility in exchange rates and international capital flows, and impeded sustained financial flows to developing countries. Некоторые другие участники призвали к более эффективной координации экономической политики крупных промышленно развитых стран в целях ликвидации макроэкономических диспропорций, обусловливающих нестабильность обменных курсов и международных потоков капитала и препятствующих устойчивому поступлению финансовых средств в развивающиеся страны.
UNDP requests that donors continue to improve the timeliness of payment of regular resources contributions for several reasons: to mitigate the impact of exchange rate volatility, to facilitate improvement in the performance of UNDP hedges, and to manage the level of liquidity. ПРООН призывает доноров продолжать улучшать ситуацию, касающуюся своевременной выплаты взносов в счет регулярных ресурсов по целому ряду причин: для ослабления воздействий колебаний валютных обменных курсов, для содействия улучшению деятельности ПРООН по хеджированию и для рационального управления уровнем ликвидности.
Больше примеров...