Английский - русский
Перевод слова Volatility

Перевод volatility с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неустойчивость (примеров 250)
A number of delegations shared the concern that external volatility could undermine development results. Ряд делегаций разделили озабоченность по поводу того, что неустойчивость внешних условий может подорвать достигнутые результаты в области развития.
The liberalization of financial flows among industrialized and many developing countries, floating exchange rates, financial innovations and new communications techniques have increased the volatility of flows. В связи с либерализацией финансовых потоков между промышленно развитыми и многими развивающимися странами, введением плавающих валютных курсов, внедрением новых финансовых инструментов и видов связи повысилась неустойчивость таких потоков.
Mr. Hermida Castillo (Nicaragua) said that the drastic financial and economic crises, the volatility of food and energy prices and the effects of climate change were all the result of a capitalist system that threatened the very existence of humanity. Г-н Эрмида Кастильо (Никарагуа) заявляет, что серьезные финансовые и экономические кризисы, неустойчивость цен на продовольственные товары и энергетические ресурсы и последствия изменений климата являются результатом деятельности капиталистической системы, которая угрожает самому существованию человечества.
Another constraint is the volatility in international financial markets, combined with our inability to access financing on international capital markets on concessional terms because of our status as a middle-income country. Еще одна проблема - неустойчивость международных финансовых рынков в сочетании с нашей неспособностью получить доступ к финансированию на международных рынках капитала на концессионных условиях из-за нашего статуса страны со средним доходом.
The impact of the crisis on Africa has been felt mostly through the financial sector, with increased stock market volatility as well as depreciation of local currencies, which affects the cost of imports. Воздействие кризиса на Африку больше всего ощущается через финансовый сектор, при этом увеличилась неустойчивость фондового рынка, а также снизилась стоимость местных валют, что влияет на стоимость импорта.
Больше примеров...
Нестабильность (примеров 275)
Such volatility has frequently contributed to problems in managing interest rates and exchange rates, and to financial crises. Подобная нестабильность во многих случаях осложняла проблемы регулирования процентных ставок и валютных курсов и способствовала возникновению финансовых кризисов.
The third problem is volatility in income. Третья проблема - это нестабильность доходов.
Globalization was also reflected in rapid increases in international financial flows, but these exhibited a large degree of volatility. Глобализация также выражалась в быстром расширении международных финансовых потоков, но для этого процесса была характерна значительная нестабильность.
The volatility on the international financial and foreign-exchange market was to some extent a reflection of macroeconomic policy misalignments and coordination failures on the part of major developed countries. Нестабильность международных валютных и финансовых рынков является в определенной мере следствием недостаточной координации макроэкономической политики крупнейших развитых стран.
In addition, leveraged investment and the pursuit of short-term gains (which bring high levels of bonus to portfolio managers) are factors leading to more volatility on financial markets. Кроме того, мобилизация заемных средств для инвестиционных целей и стремление к скорейшему получению прибыли (что сулит управляющим портфелями высокие премии) являются теми факторами, которые могут повышать нестабильность финансовых рынков.
Больше примеров...
Колебание (примеров 7)
In the United States, for example, quarterly output volatility has fallen by more than half since the mid-1980's. В Соединенных Штатах, например, квартальное колебание объемов производства сократилось более чем вдвое с середины 1980-х годов.
Individual countries of the Caribbean region also experienced considerable volatility in the growth of real GNP. Значительное колебание темпов роста ВНП в реальном исчислении отмечалось также в отдельных странах региона Карибского бассейна.
Import surges and price depression and volatility have become more frequent since the 1990s. Начиная с 1990х годов все чаще происходят такие явления, как неожиданные всплески импорта, падение и колебание цен.
In 2008 a series of crises hit the global economy, including a rapid escalation of food prices, unprecedented volatility in energy prices, the unfolding of the financial crisis in some developed countries, and the ensuing global recession. 2008 год был ознаменован рядом кризисных явлений в глобальной экономике, включая быстрый рост цен на продовольствие, беспрецедентное колебание цен на энергоресурсы, финансовый кризис в некоторых развитых странах и последовавший за этим глобальный спад.
The key reasons for such high volatility include the financial crisis, volatile oil prices, negative travel advisories, perceived health risks and dependence on a limited number of major source markets. К числу ключевых причин такой высокой неустойчивости относятся финансовый кризис, колебание цен на нефть, негативные предостережения в отношении туристических поездок, предполагаемые опасности для здоровья людей и зависимость от немногих основных рынков туристов.
Больше примеров...
Волатильности (примеров 166)
In this regard, there has been discussion on the use of policy tools, including capital controls, to limit the volatility of short-term capital flows. В этой связи обсуждался вопрос об использовании политических инструментов, включая средства контроля за движением капитала, с целью ограничения волатильности потоков краткосрочного капитала.
In particular, foreign reserves accumulation, lower debt to GDP ratios and improved debt management have been effective strategies to shield these countries from the volatility of capital flows and international financial shocks. В частности, накопление международных резервов, понижение коэффициентов отношения долга к ВВП и совершенствование управления долгами являются эффективными стратегиями, защищающими эти страны от волатильности потоков капиталов и международных финансовых шоковых потрясений.
Vulnerable sections of the population needed to be protected through more efficient public food distribution systems, food vouchers and targeted income transfer schemes, and more effective use of buffer stocks to reduce the volatility of staple prices. Уязвимые слои населения нуждаются в защите путем внедрения более эффективных государственных систем распределения продовольствия, продовольственных ваучеров и целевых программ передачи доходов, а также путем более эффективного использования резервных запасов для уменьшения волатильности цен на продукты первой необходимости.
An additional measure to moderate the volatility in the oil markets is for the G20 to create a global strategic reserve and release it counter-cyclically. Еще одна дополнительная мера для стабилизации волатильности на нефтяных рынках могла бы состоять в создании «Большой двадцаткой» глобального стратегического резерва для его антицикличного применения.
Given the volatility of the American economy in the 1970s, with recession affecting the spending habits of most shoppers, the off-price industry gathered speed. Вследствие высокой волатильности американской экономики в 1970-х годах, и рецессии, вызвавшей изменение отношения покупателей к расходам, off-price-индустрия набирала обороты.
Больше примеров...
Волатильность (примеров 130)
The volatility of energy and food prices has only added to the concerns. Волатильность цен на энергоносители и продовольствие только усилила эти опасения.
Mr. Chowdhury (India) said that rising food prices and associated volatility were seriously undermining efforts to mitigate hunger, poverty and malnutrition throughout the world, a situation which had been exacerbated by the global economic crisis. Г-н Чаудхури (Индия) говорит, что рост цен на продовольствие и их волатильность серьезно подрывают усилия, направленные на сдерживание распространения голода, нищеты и недоедания во всех регионах земного шара, и эта ситуация усугубляется последствиями глобального экономического кризиса.
Those problems had been compounded by new challenges such as volatility in global markets, energy and commodity prices, and food insecurity. Эти проблемы усугубляются новыми вызовами, такими как нестабильность на мировых рынках, волатильность цен на энергоносители и сырьевые товары и отсутствие продовольственной безопасности.
We would intervene as we did the last time, if we found excessive volatility in the rate of exchange of the yen, explained M. Noda to the Senate. Мы вмешаемся, как сделали это в прошлый раз, если сочтем чрезмерной волатильность обменного курса иены, объяснил г-н Нода Сенату.
Push-and-pull factors will underlie the continued volatility. Волатильность будет сохраняться под влиянием сочетания стимулирующих и дестимулирующих факторов.
Больше примеров...
Изменчивость (примеров 59)
Too much volatility in the statistics, albeit that this might reflect real world events, can impede the usefulness of the statistics. Чрезмерная изменчивость статистических данных, хотя это и может являться следствием реально происходящих в мире событий, может ограничивать полезность статистики.
Moreover, he found that there is no evidence that derivative markets create volatility in underlying cash markets; in fact, they may even reduce it. Более того, он пришел к выводу, что нет никаких доказательств того, что производные рынки создают изменчивость на исходных рынках наличных средств; на самом деле, они, возможно, даже уменьшают ее.
Although the valuation problems are the same as in the annual accounts, the volatility of changes in inventories series means that the problems become relatively more significant in quarterly data. Хотя проблемы оценки аналогичны проблемам, возникающим при составлении годовых счетов, высокая изменчивость рядов данных об изменениях в запасах подразумевает, что эти проблемы носят относительно более серьезный характер в случае квартальных данных.
It was clear that the magnitude of falls in prices and volatility, combined with other factors such as low responsiveness of demand to price changes, had led to abysmal declines in the trade and development indicators of commodity-dependent economies. Ясно, что масштабы падения цен и их изменчивость в сочетании с другими факторами, такими, как низкая эластичность спроса по ценовым изменениям, привели к обвалу показателей торговли и развития стран, зависящих от производства сырья.
The speed, volatility, and enormous size of the Forex market are unlike anything else in the financial world. Его скорость, изменчивость и огромные размеры не сопоставимы ни с одним другим финансовым рынком.
Больше примеров...
Летучесть (примеров 29)
1.3.4 Vapour pressure (volatility) - Not measurable: non-volatile. 1.3.4 Давление пара (летучесть) - Не поддается измерению: нелетучий.
1.3.4 Vapour pressure (volatility) 1.3.4 Давление пара (летучесть)
The unusual high volatility of the metal compound nickel tetracarbonyl led Kelvin with the statement that Mond had "given wings to the heavy metals". Необычайно высокая летучесть соединения металла (тетракарбонила никеля) была отмечена фразой лорда Кельвина о том, что Монд «дал металлам крылья».
Revised text on air. In spite In spite of its low volatility octaBDE may undergo long-range environmental transport via air and is found (POPRC, 2007). Пересмотренный текст, касающийся содержания в воздухе: Несмотря на низкую летучесть, октаБДЭ может подвергаться переносу в окружающей среде на большие расстояния по воздуху, при этом установлены факты такого переноса (КРСОЗ, 2007).
Zero radiation zero volatility. Радиоактивность - ноль,... летучесть - ноль.
Больше примеров...
Волатильностью (примеров 42)
Many countries in the region could thus face considerable exchange-rate volatility, which would complicate macroeconomic planning. Вследствие этого многие страны региона могут столкнуться со значительной волатильностью обменных курсов, что усложнит макроэкономическое планирование.
In the case of Armenia, the figures show high volatility in the hotel and restaurants sector. В случае Армении данные характеризуются высокой волатильностью в секторе гостиниц и ресторанов.
The slowdown in trade coupled with the volatility of global financial markets has led to a contraction of both public and private resources for infrastructure investment. Спад в торговле в сочетании с волатильностью мировых финансовых рынков привел к сокращению как государственных, так и частных ресурсов для инвестиций в инфраструктуру.
The World Bank also considers that temporary capital controls may be appropriate for mitigating the adverse impacts associated with the surge and volatility of capital inflows. Всемирный банк также рассматривает вопрос о целесообразности введения временных ограничений на движение капитала для смягчения неблагоприятных последствий, обусловленных резкими скачками и волатильностью притока капитала.
Risk tolerance with regard to asset and liability management is measured by the funding ratio volatility and funding level, which are reviewed by the Assets and Liabilities Monitoring Committee. Допустимость риска при управлении активами и обязательствами измеряется волатильностью коэффициента обеспеченности средствами и уровнем финансирования, которые рассматриваются Комитетом по контролю за активами и обязательствами.
Больше примеров...
Непостоянство (примеров 17)
In recent decades, however, macroeconomic policy in most developing countries has become more pro-cyclical, largely exacerbating the volatility of international financial markets and commodity prices. Однако, за последние десятилетия макроэкономическая политика в большинстве развивающихся стран стала более проциклической, что значительно усиливает непостоянство международных финансовых рынков и цен на товары.
Assuming the foreign oil assets are priced fairly at the time of purchase, the country benefits only when the purchase helps smooth its income; however, purchases may increase income volatility even for a country that relies heavily on oil. Если иностранные нефтяные активы были оценены объективно на момент приобретения, то страна получает выгоду только тогда, когда приобретение помогает выровнять её доход; однако такие приобретения могут увеличить и непостоянство доходов, даже для страны, которая в большой степени полагается на нефть.
It was suggested that what the Guide should make clear was the volatility of the financial markets in question, the problems of systemic risk and the consequent need to provide exceptions to the normal rules of insolvency, as proposed in recommendations to. Было высказано предположение о том, что в руководстве следует разъяснить непостоянство соответствующих финансовых рынков, проблемы, связанные с системными рисками, и вытекающую из этого необходимость предусмотреть исключения из обычных правил, касающихся несостоятельности, как предлагается в рекомендациях 85-88.
Well, all your estimates are based on a fixed value for the euro, but given the current volatility of the European market, doesn't that make all your findings completely irrelevant? Все ваши предположения основываются на фиксированном значении евро, но учитывая нынешнее непостоянство Европейского рынка, не делает ли это все ваши выводы совершенно нецелесообразными?
While the only safe bet is continuing high volatility, we are at an unusual juncture where the short- and long-term trends appear to be very different. В то время как непостоянство остается единственным, что можно предсказать с уверенностью, необычное стечение обстоятельств, в которых мы оказались, делает кратковременные тенденции весьма отличными от долгосрочного направления развития.
Больше примеров...
Непредсказуемости (примеров 33)
The increasing volatility and vulnerability of short-term private capital flows both during the crisis and in its aftermath has rendered important the adoption of measures to mitigate their potential destabilizing impact. Повышение непредсказуемости и уязвимости краткосрочных потоков частного капитала как в ходе кризиса, так и в последующий период обусловливает важность принятия мер для смягчения потенциального дестабилизирующего влияния этих явлений.
The representative of FICSA considered that the proposals for revisions could have a highly detrimental effect on the pensionable remuneration of locally recruited staff and would add an element of volatility affecting staff welfare and the funding position of the pension fund. По мнению представителя ФАМГС, предлагаемые изменения могут весьма пагубно сказаться на зачитываемом для пенсии вознаграждении сотрудников, набираемых на местной основе, и привнести элемент непредсказуемости, что отрицательно скажется на благосостоянии сотрудников и уровне финансирования Пенсионного фонда.
What national and international measures can be taken to increase the stability of private capital flows to middle-income countries and to mitigate the impact of financial volatility on their economies? Какие национальные и международные меры могут быть приняты для повышения стабильности притока частного капитала в страны со средним уровнем дохода и смягчения последствий финансовой непредсказуемости для экономики этих стран?
At such times of volatility and unpredictability, organized criminal groups involved in narcotics trafficking and a proliferation of illegal armed groups seek to assert influence. В такие периоды нестабильности и непредсказуемости организованные преступные группы, занимающиеся наркоторговлей, и самые различные незаконные вооруженные группы стремятся укрепить свое влияние.
Many small, low-income economies face not only the problem of mitigating the short-run volatility in international commodity markets but also the challenge of diversifying their product mix in a period of increasingly specialized global production. Перед многими малыми странами с низким уровнем дохода стоит не только проблема смягчения краткосрочной непредсказуемости конъюнктуры на международных рынках сырьевых товаров, но и задача диверсификации товарной структуры своего экспорта в период усиления специализации в мировом производстве.
Больше примеров...
Нестабильной (примеров 15)
This clearly indicates an increase in the overall volatility of the operating environment for peacekeeping. Это явно указывает на то, что в целом оперативная обстановка, в которой проводятся миротворческие операции, становится все более нестабильной.
Despite considerable volatility on the domestic political scene, the international agenda in Bosnia and Herzegovina remained consistent over the first half of 2005. Несмотря на то что политическая обстановка в стране была довольно нестабильной, международная повестка дня Боснии и Герцеговины в течение первой половины 2005 года оставалась неизменной.
Global trade flows have exhibited greater volatility in recent years, with a pronounced drop and rebound following the financial crisis of 2008. З. В последние годы интенсивность глобальных торговых потоков становится более нестабильной: во время финансового кризиса 2008 года наблюдалось их значительное сокращение, а после кризиса - восстановление.
Recent developments have highlighted the continued volatility of the situation, as the major opposition parties have intensified pressure on President Vieira to dismiss the Government appointed just over a year ago, in October 2005. Последние события четко показали, что ситуация остается нестабильной: основные оппозиционные партии усилили давление на президента Виейру, требуя распустить правительство, назначенное всего лишь чуть более года тому назад - в октябре 2005 года.
The High-level Panel on Steering Inclusive Development amidst Global Turbulence and Volatility focused on the policy challenges for the region as countries faced a global economic environment of renewed turbulence and volatility. Группа высокого уровня по управлению предоставляющим равные возможности для всех развитием в условиях глобальной нестабильности и непостоянства сосредоточила свое внимание на политических задачах региона в условиях, когда страны сталкиваются с вновь нестабильной и постоянно изменяющейся глобальной экономической обстановкой.
Больше примеров...
Неустойчивыми (примеров 12)
In view of their strong dependence on foreign capital, developing countries and transition economies are especially vulnerable to the excessive volatility of such flows. Ввиду их значительной зависимости от иностранного капитала развивающиеся страны и страны с переходной экономикой являются особенно уязвимыми, когда такие потоки становятся крайне неустойчивыми.
The fast pace of financial liberalization has in some cases significantly de-linked finance and investment from international trade and has led to high volatility of capital flows. Стремительный темп финансовой либерализации в некоторых случаях существенно обособил финансы и инвестиции от международной торговли и сделал крайне неустойчивыми потоки капитала.
Moreover, the crisis has combined with significant volatility in food and energy prices, increased pressures on urban areas and depletion of marine resources, and the intensifying impacts of climate change have led to increased vulnerability of all people, especially the poor. Кроме того, кризис сопровождается весьма неустойчивыми ценами на продовольствие и энергоресурсы, увеличением нагрузки на города, истощением морских ресурсов, а также все более серьезными последствиями изменения климата - факторами, в силу которых все люди, особенно малоимущие, стали более уязвимыми.
Experts noted that agricultural commodities such as rice and beef were also highly volatile during 2008, but that this was a transitory phenomenon and the short-term nature of volatility followed the pattern of speculators' position-taking activities. Эксперты отметили, что цены на такие сельскохозяйственные товары, как рис и говядина, на протяжении 2008 года также были крайне неустойчивыми, но это явление носило переходный характер и краткосрочные колебания цен соответствовали траектории изменений позиций спекулянтов.
Investors are concerned about Chinese equities' erratic performance, regulatory risks, and policy surprises, as well as the uncertainties stemming from greater volatility in asset prices, including property prices, interest rates, and the exchange rate. Инвесторы обеспокоены неустойчивыми курсами китайских акций, регулятивными рисками и политическими сюрпризами, а также неопределенностями, вытекающими из большей волатильности цен на активы, в том числе цен на недвижимость, процентные ставки и обменный курс.
Больше примеров...
Стабильности (примеров 66)
Source countries should take measures to reduce the volatility of private capital flows to developing countries and the international community should improve coordination of monetary policies and management of global liquidity. Страны-источники должны принять меры по повышению стабильности притока частного капитала в развивающиеся страны, а международное сообщество должно улучшить координацию кредитно-денежной политики и управление глобальной ликвидностью.
The key objectives should be to diminish capital volatility at its source and to make room for the adoption of counter-cyclical macroeconomic policies by developing countries. Основные цели должны заключаться в повышении стабильности источников капитала и в разработке развивающимися странами антициклической макроэкономической политики.
These incidents illustrate the continued volatility of the situation in southern Lebanon and the concomitant need for all sides to respect fully resolution 1701 and to continue to act with restraint at all times. Эти инциденты свидетельствуют о сохраняющейся стабильности ситуации в Южном Ливане и связанной с этим необходимости для всех сторон полностью соблюдать резолюцию 1701 и продолжать неизменно действовать, проявляя сдержанность.
In the current situation, where the world economy faced severe risks and high market volatility, ensuring equitable economic growth and promoting stability should be the top priorities of the international community. В условиях, когда мировая экономика сталкивается с серьезными рисками и высокой нестабильностью рынка, первоочередными задачами международного сообщества должны стать обеспечение экономического роста на справедливой основе и содействие обеспечению стабильности.
Underlines the importance of promoting financial stability, and reiterates that measures to mitigate the impact of excessive volatility of short-term capital flows and to improve transparency of and information about financial flows are important and must be considered; подчеркивает важность содействия обеспечению финансовой стабильности и вновь заявляет, что имеют важное значение и должны рассматриваться меры по смягчению последствий чрезмерной нестабильности движения краткосрочного капитала и повышению транспарентности финансовых потоков и осведомленности о них;
Больше примеров...
Непредсказуемость (примеров 23)
Indeed, the volatility of the current crisis has fostered an awareness of the full extent of incalculable consequences for the region if peace and normalcy prove to be elusive. Более того, непредсказуемость нынешнего кризиса способствовала более глубокому осознанию всех непредсказуемых последствий для региона в случае, если не будет восстановлен мир и нормализована обстановка.
However, speculation on a slowing of quantitative easing led to a sell-off in emerging market bond markets, as well as volatility in domestic interest rates, something which risks impacting long-term direct investment in the real economy. В то же время предположения относительно сворачивания количественных смягчений, а также непредсказуемость уровня внутренних процентных ставок породили спешный вывод вложений с рынков облигаций в странах с формирующейся рыночной экономикой, что чревато последствиями для долгосрочных прямых инвестиций в реальный сектор экономики.
Developments in 2000 illustrated the volatility and unpredictability of the situation in the region. События 2000 года проиллюстрировали нестабильность и непредсказуемость обстановки в регионе.
In this regard, the continuing volatility and unpredictability of the situation inside the country has an impact on the timely achievement of the mandate. В этом смысле сохраняющаяся нестабильность и непредсказуемость ситуации в стране сказывается на своевременном выполнении мандата.
This was particularly important in the post-financial crisis era, whereby aid volatility and unpredictability could endanger the countries' efforts towards achieving the MDGs. Это особенно важно после окончания финансового кризиса, когда нестабильность и непредсказуемость потоков помощи могут поставить под угрозу достижение ЦРДТ.
Больше примеров...
Курсов (примеров 151)
A smooth reduction in global imbalances was important to reduce the risks of abrupt increases in interest rates and further volatility in exchange rates. Постепенное сокращение глобальных дисбалансов имеет важное значение для уменьшения рисков резкого подъема процентных ставок и сохранения неустойчивости обменных курсов.
Other challenges relate to changing social priorities, worldwide economic trends, performance in the financial markets and currency volatility. Другие проблемы связаны с изменением приоритетов социального развития, тенденциями развития глобальной экономики, характером функционирования финансовых рынков и изменчивостью валютных курсов.
Many developing countries indicated that volatility of the markets, price fluctuations, interest rates, exchange rates and conditionalities by the international financial institutions have contributed to their problems. Многие развивающиеся страны указывают на то, что неустойчивость рынков, колебания цен, процентных ставок и валютных курсов и условия, выдвигаемые международными финансовыми учреждениями, только усугубляют их проблемы.
The potential increase in global imbalances in the context of slowing economic recovery and mounting public indebtedness in the major economies elevate the risks of exchange-rate and financial market volatility. Ввиду потенциального увеличения глобальных диспропорций в условиях замедления темпов экономического подъема и роста государственной задолженности в основных странах повышается риск волатильности обменных курсов и финансовых рынков.
The liberalization of financial flows among industrialized and many developing countries, floating exchange rates, financial innovations and new communications techniques have increased the volatility of flows. В связи с либерализацией финансовых потоков между промышленно развитыми и многими развивающимися странами, введением плавающих валютных курсов, внедрением новых финансовых инструментов и видов связи повысилась неустойчивость таких потоков.
Больше примеров...