Английский - русский
Перевод слова Volatility

Перевод volatility с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неустойчивость (примеров 250)
In particular, the continued volatility of food and oil prices was catastrophic for the poor. В частности, сохраняющаяся неустойчивость цен на продовольствие и нефть имеет катастрофические последствия для бедных стран.
At the current juncture, volatility in commodity and energy prices could undermine the debt sustainability of these countries. В нынешних условиях неустойчивость цен на сырье и энергоносители может подорвать приемлемый уровень задолженности этих стран.
Similarly, the volatility of other commodities, in particular wheat and rice, has direct effects on the country's balance of payments. Кроме того, неустойчивость цен на другие сырьевые товары, в частности пшеницу и рис, напрямую сказывается на платежном балансе страны.
The value of the United States dollar against the euro has fluctuated within a narrower band since 2008, but volatility remains high. Хотя с 2008 года курс доллара Соединенных Штатов по отношению к евро колеблется в более узких пределах, его неустойчивость остается высокой.
Furthermore, sovereign debt problems, a faltering United States dollar and concerns about inflation have attracted speculative investment in commodities, particularly oil and precious metals derivatives, thereby contributing to market volatility. Кроме того, проблемы государственного долга, ослабевающий доллар США и угроза инфляции содействовали привлечению спекулятивного инвестирования в сырьевые товары, особенно в производные инструменты, связанные с торговлей нефтью и драгоценными металлами, повысив тем самым неустойчивость рыночной конъюнктуры.
Больше примеров...
Нестабильность (примеров 275)
Hunger was not caused by volatility; it was the result of poverty and the unfair distribution of wealth. Причиной голода не является нестабильность; он возникает в результате нищеты и несправедливого распределения богатства.
The 3G notes that excessive volatility of prices works in two directions and creates uncertainty in both exporting and importing countries. ГГУ отмечает, что чрезмерная нестабильность цен имеет двоякие последствия и выступает фактором неопределенности как для стран-экспортеров, так и для стран-импортеров.
Exchange rate volatility compounds the debt problem through its effect on interest rates, foreign exchange earnings and reserves, and debt servicing. Нестабильность валютных курсов усугубляет проблему внешней задолженности, поскольку она влияет на процентные ставки, поступления и резервы иностранной валюты и обслуживание задолженности.
The developed countries and the nuclear-weapon States should be just as interested in making this multilateral process a success, since insecurity or volatility anywhere can pose a threat to stability and well-being everywhere. Развитые страны и обладающие ядерным оружием государства должны быть в той же степени заинтересованы в успехе этого многостороннего процесса, поскольку отсутствие безопасности или нестабильность в какой-либо одной части планеты может создать угрозу стабильности и благополучию во всем мире.
Although the separation of the South had proceeded peacefully, it had unleashed volatility and violence in the three border areas traditionally contested by the North and the South. Хотя отделение Южного Судана прошло мирно, оно вызвало нестабильность и насилие в трех приграничных районах, которые традиционно являлись предметом спора между Севером и Югом.
Больше примеров...
Колебание (примеров 7)
In the United States, for example, quarterly output volatility has fallen by more than half since the mid-1980's. В Соединенных Штатах, например, квартальное колебание объемов производства сократилось более чем вдвое с середины 1980-х годов.
Individual countries of the Caribbean region also experienced considerable volatility in the growth of real GNP. Значительное колебание темпов роста ВНП в реальном исчислении отмечалось также в отдельных странах региона Карибского бассейна.
It has also called for a comprehensive approach to addressing the different factors affecting food security and the volatility of food prices. Группа также призывает к использованию комплексного подхода в отношении различных факторов, влияющих на продовольственную безопасность и колебание цен на продовольственные товары.
In 2008 a series of crises hit the global economy, including a rapid escalation of food prices, unprecedented volatility in energy prices, the unfolding of the financial crisis in some developed countries, and the ensuing global recession. 2008 год был ознаменован рядом кризисных явлений в глобальной экономике, включая быстрый рост цен на продовольствие, беспрецедентное колебание цен на энергоресурсы, финансовый кризис в некоторых развитых странах и последовавший за этим глобальный спад.
Although some donors reduced their contributions in local currency to regular resources and the volatility of exchange rates also reduced the United States dollar value of some contributions, total contributions in 2008 met the targets of the strategic plan. Хотя некоторые доноры сократили свои взносы в местной валюте в счет регулярных ресурсов, а колебание валютных обменных курсов также способствовало снижению долларового эквивалента некоторых взносов, общий объем взносов в 2008 году достиг целей, установленных в стратегическом плане.
Больше примеров...
Волатильности (примеров 166)
He is the author of numerous articles on quantitative finance on the topics of volatility and the nature of financial modeling. Автор множества статей на темы волатильности и природы финансовых моделей.
Determining the volatility of the underlying, and finally Определение волатильности, присущей объекту патента, и наконец,
In view of the volatility of oil prices and in order to ensure the best interest of the Organization, the Division has established a pricing methodology that is based on the variable price of fuel in the international market, as well as fixed cost elements. Ввиду волатильности цен на нефть и в целях достижения наибольшей выгоды для Организации Отдел закупок выработал методику ценообразования, основанную на учете колебаний цены на топливо на мировом рынке и фиксированных стоимостных элементов.
Such a system may result in even higher exchange rate volatility, however, owing to the possibility of sharp shifts in international demand from one international currency to another, since they are likely to be close substitutes. Однако такая система может привести к еще большему повышению волатильности обменных курсов валют из-за возможности резких колебаний международного спроса на ту или иную валюту, являющуюся близким аналогом других валют.
Given the volatility of the American economy in the 1970s, with recession affecting the spending habits of most shoppers, the off-price industry gathered speed. Вследствие высокой волатильности американской экономики в 1970-х годах, и рецессии, вызвавшей изменение отношения покупателей к расходам, off-price-индустрия набирала обороты.
Больше примеров...
Волатильность (примеров 130)
Recent financial volatility clearly showed that reform of the global financial system was urgently needed to address global imbalances and give developing countries a greater say in global economic governance. В последнее время финансовая волатильность четко показала, что срочно необходима реформа глобальной финансовой системы для исправления глобальных диспропорций, и развивающимся странам необходимо предоставить более широкие права в области глобального экономического управления.
The board had stated that the market volatility caused by the 2008 financial crisis had removed the attractiveness of a holding company for Gazprom ADRs. Совет заявил, что волатильность рынка вызвана финансовым кризисом 2008 года и это сделало непривлекательным холдинг для депозитарных расписок Газпрома.
Addressing those issues which have a transboundary impact, such as climate change, energy-inefficient housing and real-estate-market volatility. реагировании на такие имеющие трансграничное воздействие проблемы, как изменение климата, энергетическая неэффективность жилья и волатильность рынка недвижимости.
Deeper reforms of the international monetary system would still be needed, since the more fundamental factors conducive to volatility are inherent in the present system, which overly relies on a single national currency as the world's reserve. Это не отменит необходимость более глубокого реформирования международной валютной системы, поскольку нынешней системе, построенной на использовании в качестве мировой резервной валюты денежной единицы всего одной страны, имманентно присущи более глубинные факторы, предопределяющие волатильность.
Volatility: The statistical measure of the price variation of an instrument. Volatility: Волатильность: Этот термин характеризует степень изменчивости курса валюты в определенный период времени.
Больше примеров...
Изменчивость (примеров 59)
Furthermore, the volatility of short-term interest rates declined significantly and the level of interest rates, both short-term and medium-term, moved downwards. Кроме того, изменчивость процентных ставок в краткосрочной перспективе существенно сократилась, а уровень процентных ставок в краткосрочной и среднесрочной перспективе характеризовался тенденцией к понижению.
Other economies in the region were less affected by the volatility of short-term capital flows - either because they had not attracted such flows in large amounts or because they did not have extensive trade links with either Mexico or Argentina. На других странах этого региона изменчивость краткосрочных потоков капитала сказалась в меньшей степени либо потому, что в них такие притоки не поступали в крупных размерах, либо потому, что у них не было обширных торговых связей ни с Мексикой, ни с Аргентиной.
This dramatic volatility in the 2008 prices of oil and non-oil primary commodities, which paralleled the financial crisis closely, made it even clearer that commodity and financial markets were closely interlinked, and that the crises were converging and having compounding effects. Столь заметная изменчивость цен 2008 года на нефтяные и ненефтяные сырьевые товары, которая почти полностью повторяет финансовый кризис, сделала еще более очевидной тесную взаимосвязь между рынками сырьевых товаров и финансовыми рынками, а также наглядно продемонстрировала конвергенцию этих кризисов и их взаимоусиливающий эффект.
(c) Risk and issue of risk and volatility was brought up for specific areas of alternative investments such as timber and hedge funds and the Director of the Investments Management Service explained that the addition of alternative asset classes reduced volatility rather than increased it; с) Риск и изменчивость - вопрос риска и изменчивости был поставлен в связи с конкретными областями альтернативного инвестирования, такими как лесные угодья и хедж-фонды, и директор СУИ разъяснила, что добавление альтернативных классов активов приведет скорее к сокращению изменчивости, а не к ее усилению.
It appears the volatility in the serum has been neutralized. Создается впечатление, что волатильность(изменчивость) была нейтрализирована.
Больше примеров...
Летучесть (примеров 29)
Mercury sulfide has low volatility and low solubility in water and hydrocarbons, and therefore would be expected to remain in a solid, less damaging form. Сульфид ртути имеет низкую летучесть и низкую растворимость в воде и углеводородах, и, следовательно, можно ожидать, что он останется в твердой, менее вредоносной форме.
Overall, the low volatility of HBCD was predicted to result in significant sorption to atmospheric particulates, with the potential for subsequent removal by wet and dry deposition. В целом, было предсказано, что низкая летучесть ГБЦД приведет к сорбции значительной доли частиц в атмосфере с возможностью последующего удаления путем мокрого и сухого осаждения.
2.2.61.1.6 To assess the degree of toxicity, account shall be taken of human experience of instances of accidental poisoning, as well as special properties possessed by any individual substances: liquid state, high volatility, any special likelihood of cutaneous absorption, and special biological effects. 2.2.61.1.6 При определении степени токсичности того или иного вещества надлежит учитывать имеющиеся данные об отравлении людей при нечастных случаях, а также такие специфические свойства конкретного вещества, как жидкое состояние, высокая летучесть, особая способность всасываться через кожу и особое биологическое воздействие.
The volatility of bismuth and the relatively stable competing ternary phases Bi25FeO39 (sillenite) and Bi2Fe4O9 (mullite) makes the solid state synthesis of phase pure and stoichiometric bismuth ferrite challenging. Летучесть висмута и относительная стабильность фаз Bi25FeO39 (силленит) и Bi2Fe4O9 (муллит) снижают чистоту и нарушают стехиометрию получаемых материалов.
The condensable fraction removed from the radiolysis products consists of compounds having a volatility that is lower or a molar mass that is higher than that of the lightest fraction of the target product. В качестве конденсируемой фракции из продуктов радиолиза удаляют соединения, летучесть которых ниже или мольная масса выше, чем у наиболее легкой фракции целевого продукта.
Больше примеров...
Волатильностью (примеров 42)
Many financial tools have high volatility and/or have significant intraday time ranges of price changes that define high probability of reception of both fast profits and losses from trading operations. Многие финансовые инструменты обладают высокой волатильностью, имеют значительные внутридневные диапазоны изменения цен, что определяет высокую вероятность получения от торговых операциям как быстрых прибылей, так и убытков.
There is uncertainty concerning the production and marketing activities in the open market due to the volatility of spot prices and the uncertainty as to the market shares of each operator. Существует неопределенность в отношении деятельности по производству и сбыту в условиях открытого рынка, которая обусловлена волатильностью спотовых цен и неопределенностью в том, что касается рыночных долей каждого оператора.
Alternative and other investments (include investments in minimum volatility ETFs and risk control strategy investments, private equity funds and commodity funds) альтернативные и прочие инвестиции (включают инвестиции в БИФ с минимальной волатильностью и инвестиции в инструменты с контролируемым риском, фонды прямых инвестиций и товарные фонды).
Besides growth volatility, inflation in landlocked developing countries has also continued to decline during the review period. Наряду с волатильностью роста в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, в течение рассматриваемого периода продолжала снижаться и инфляция.
The beneficial effects of higher average receipts, however, seem likely to more than offset this difficulty, the deeper solution of which, in any event, lies in reducing aid volatility. Кроме того, так как потоки помощи, как правило, отличаются большей волатильностью, по сравнению с внутренними налоговыми поступлениями, отмена налоговых льгот может усугубить трудности бюджетного регулирования.
Больше примеров...
Непостоянство (примеров 17)
In recent decades, however, macroeconomic policy in most developing countries has become more pro-cyclical, largely exacerbating the volatility of international financial markets and commodity prices. Однако, за последние десятилетия макроэкономическая политика в большинстве развивающихся стран стала более проциклической, что значительно усиливает непостоянство международных финансовых рынков и цен на товары.
Well, all your estimates are based on a fixed value for the euro, but given the current volatility of the European market, doesn't that make all your findings completely irrelevant? Все ваши предположения основываются на фиксированном значении евро, но учитывая нынешнее непостоянство Европейского рынка, не делает ли это все ваши выводы совершенно нецелесообразными?
Certainly, the 2008 financial crisis should have been a wakeup call to proponents of the "Great Moderation" view that long-term volatility has fallen. Безусловно, финансовый кризис 2008 г. должен был стать звонком для сторонников «великой стабильности», считавших, что долгосрочное непостоянство стало умеренным.
We have learned that continued fragility and considerable volatility often accompany evolving peace processes. Накопленный нами опыт показывает, что эволюционирующим мирным процессам зачастую присущи хроническая слабость и явно выраженное непостоянство.
Unpredictable fluctuations in contributions pledged from year to year, their value in United States dollar terms in light of exchange rate volatility, and unknown timing of payments of contributions constitute the main risk elements. Непредсказуемые год от года колебания объявленных взносов, непостоянство их объема в долларах США в силу неустойчивости обменных курсов и отсутствие информации о сроках выплаты взносов - вот основные факторы риска.
Больше примеров...
Непредсказуемости (примеров 33)
The experience with the regional follow-up to the Monterrey Consensus also underlines the essential need for forging regional and subregional partnerships and initiatives to accelerate development and increase the coherence of economic, trade and financial policies aiming to reduce volatility. Опыт региональной последующей деятельности по осуществлению Монтеррейского консенсуса также свидетельствует о настоятельной необходимости установления на региональном и субрегиональном уровнях партнерских отношений и выдвижения инициатив, направленных на ускорение развития и обеспечение согласованности экономической, торговой и финансовой политики, в целях уменьшения непредсказуемости.
We have become more focused on IMF's core responsibility for macroeconomic stability, not as an end in itself but as a precondition for sustained growth, and because the poor suffer most from high inflation, unsound public finance and volatility. Мы стали уделять больше внимания выполнению МВФ своей главной функции поддержания макроэкономической стабильности - не как самодостаточной цели, а как одному из необходимых условий поступательного роста, тем более что от высоких темпов инфляции, нерациональной системы государственных финансов и непредсказуемости больше всех страдают бедные слои населения.
To promote greater global macroeconomic stability and reduce volatility in the exchange rates of the major currencies, as essential elements of an environment for enhanced and predictable financial flows to developing countries, we call for a strengthened coordination of macroeconomic policies among the leading industrialized countries. Мы призываем укрепить координацию макроэкономической политики среди ведущих промышленно развитых стран в целях содействия повышению глобальной макроэкономической стабильности и уменьшению непредсказуемости обменных курсов основных валют как важнейших элементов, благоприятствующих расширенной и предсказуемой передаче финансовых ресурсов развивающимся странам.
This increased volatility is cause for concern. Рост его непредсказуемости - повод для нашей обеспокоенности.
(b) Reducing aid volatility and uncertainty through multi-year donor agreements; Ь) снижение степени уязвимости и непредсказуемости помощи на основе многолетних донорских соглашений;
Больше примеров...
Нестабильной (примеров 15)
Despite considerable volatility on the domestic political scene, the international agenda in Bosnia and Herzegovina remained consistent over the first half of 2005. Несмотря на то что политическая обстановка в стране была довольно нестабильной, международная повестка дня Боснии и Герцеговины в течение первой половины 2005 года оставалась неизменной.
She said that some 7 per cent remained inaccessible owing to the volatility of the surrounding security situation at a site east of Damascus. Оратор указала, что эти 7 процентов материалов остаются недоступными из-за нестабильной обстановки в плане безопасности в районе расположения одного из объектов к востоку от Дамаска.
Resolution 1701 (2006) continues to represent a cornerstone of relative calm and stability in an area that for too many years has been characterized by conflict and volatility. Резолюция 1701 (2006) по-прежнему является основой для обеспечения относительного спокойствия и стабильности в районе, который на протяжении слишком долгого времени характеризовался конфликтами и нестабильной обстановкой.
Adequate systems of checks and balances, transparency in public action and constructive dialogue with civil society will be critical in ensuring good governance in a period of great volatility and constrained resources. Для обеспечения благого управления в условиях крайне нестабильной обстановки и ограниченных ресурсов будет необходимо создать адекватные системы сдержек и противовесов, обеспечить транспарентность принимаемых государством мер и наладить конструктивный диалог с гражданским обществом.
The High-level Panel on Steering Inclusive Development amidst Global Turbulence and Volatility focused on the policy challenges for the region as countries faced a global economic environment of renewed turbulence and volatility. Группа высокого уровня по управлению предоставляющим равные возможности для всех развитием в условиях глобальной нестабильности и непостоянства сосредоточила свое внимание на политических задачах региона в условиях, когда страны сталкиваются с вновь нестабильной и постоянно изменяющейся глобальной экономической обстановкой.
Больше примеров...
Неустойчивыми (примеров 12)
In view of their strong dependence on foreign capital, developing countries and transition economies are especially vulnerable to the excessive volatility of such flows. Ввиду их значительной зависимости от иностранного капитала развивающиеся страны и страны с переходной экономикой являются особенно уязвимыми, когда такие потоки становятся крайне неустойчивыми.
It was noted that the Food and Agriculture Organization (FAO) food price index had reached record highs in February 2011, and that there had been a high level of volatility in food prices throughout recent years. Было отмечено, что индекс цен на продовольствие Продовольственной и сельскохозяйственной организации (ФАО) в феврале 2011 года достиг рекордных уровней и что в последние годы цены на продовольствие были крайне неустойчивыми.
In addition, developing countries often lack the ability to broaden their tax base, while facing high gross domestic product growth volatility and hence fragile revenue bases. Кроме того, развивающиеся страны во многих случаях не имеют возможности расширить свою налоговую базу и сталкиваются с крайне неустойчивым ростом валового внутреннего продукта и поэтому неустойчивыми доходами.
Experts noted that agricultural commodities such as rice and beef were also highly volatile during 2008, but that this was a transitory phenomenon and the short-term nature of volatility followed the pattern of speculators' position-taking activities. Эксперты отметили, что цены на такие сельскохозяйственные товары, как рис и говядина, на протяжении 2008 года также были крайне неустойчивыми, но это явление носило переходный характер и краткосрочные колебания цен соответствовали траектории изменений позиций спекулянтов.
Some countries are dependent on commodities, whose volatility has been more pronounced lately, leaving producers, importers and exporters exposed. Некоторые страны вообще полностью зависят от экспорта сырья, цены на которое в последнее время стали еще более неустойчивыми, что создает риски для производителей, импортеров и экспортеров.
Больше примеров...
Стабильности (примеров 66)
Some studies suggest that democracy may help reduce the volatility of economic performance, thus lowering uncertainty, improving resource allocation and enabling people to better plan their lives. В некоторых исследованиях высказывается предположение о том, что демократия может способствовать укреплению стабильности экономических показателей, тем самым снижая неопределенность, обеспечивая более эффективное распределение ресурсов и позволяя людям лучше планировать свою жизнь.
"Managing financial market volatility for Asia-Pacific growth and development": Ms. Noeleen Heyzer, Executive Secretary of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP); «Повышение стабильности финансовых рынков в интересах обеспечения роста и развития в Азиатско-Тихоокеанском регионе»: г-жа Ноэлин Хейзер, Исполнительный секретарь Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО); и
B. Confronting international financial volatility В. Обеспечение стабильности международной
Assessing volatility of international capital flows and effectiveness of policy tools to mitigate it. Оценка неустойчивости международных потоков капитала и эффективности программных средств для укрепления их стабильности.
Developed countries and multilateral financial institutions can act to ensure the coherence and consistency of the international monetary, financial and trading systems through strong coordination of macroeconomic policies among the leading industrialized countries so as to achieve greater global stability and reduced exchange-rate volatility. Развитые страны и многосторонние финансовые учреждения могут принять меры к тому, чтобы повысить согласованность и последовательность функционирования международных валютной, финансовой и торговой систем на основе тесной координации макроэкономической политики ведущих промышленно развитых стран для повышения глобальной стабильности и уменьшения неустойчивости обменных курсов.
Больше примеров...
Непредсказуемость (примеров 23)
I kept her stable while trying to understand the volatility of her aging, and she trusted me. Я держал ее в стабильном состоянии, пытаясь понять, непредсказуемость её взросления. и она доверяла мне.
Indeed, the volatility of the current crisis has fostered an awareness of the full extent of incalculable consequences for the region if peace and normalcy prove to be elusive. Более того, непредсказуемость нынешнего кризиса способствовала более глубокому осознанию всех непредсказуемых последствий для региона в случае, если не будет восстановлен мир и нормализована обстановка.
Developments in 2000 illustrated the volatility and unpredictability of the situation in the region. События 2000 года проиллюстрировали нестабильность и непредсказуемость обстановки в регионе.
The unpredictability and volatility in external resource inflows, including ODA, underscores the dangers of relying too heavily on these flows to finance development in low-income countries. Непредсказуемость и неустойчивость притока внешних ресурсов, включая ОПР, подчеркивают опасности, кроющиеся в чрезмерно сильной опоре на эти потоки для финансирования развития в странах с низкими уровнями доходов.
Aid uncertainty, measured by the gap between commitments and disbursements, has grown considerably since 2002, as has aid volatility, with no sign of improvement. С 2002 года непредсказуемость помощи, выражаемая в виде разницы между декларированными и фактически выделенными объемами помощи, значительно выросла, равно как и неустойчивость потоков помощи, и никаких признаков улучшения ситуации не наблюдается.
Больше примеров...
Курсов (примеров 151)
In examining fluctuations and volatility in contributions, the impact of exchange rates should be taken into account. При изучении колебаний и волатильности уровня взносов следует принимать во внимание влияние обменных курсов.
It is also important that trade activities not be disturbed by excessive currency volatility. Важно также, чтобы торговой деятельности не препятствовала чрезмерная волатильность валютных курсов.
Hence, the Office had to mitigate the effects of the volatility of foreign exchange movements on the biennial budget planning process. Поэтому Управление было вынуждено защищаться от воздействия колебаний обменных курсов в процессе планирования бюджета на двухгодичный период.
ODA is an important source of funds for developing countries that have had to weather the global financial and economic crisis and the negative impact it has had on trade, remittances, capital flows and exchange rate volatility. ОПР является важным источником финансовых средств для развивающихся стран, столкнувшихся с тяжелыми последствиями глобального финансового и экономического кризиса, который привел к сокращению объема торговли, денежных переводов и потоков капитала и усилил неустойчивость валютных курсов.
Some participants had called for better policy coordination among the major industrialized countries to eliminate the macroeconomic imbalances that caused volatility in exchange rates and international capital flows, and impeded sustained financial flows to developing countries. Некоторые другие участники призвали к более эффективной координации экономической политики крупных промышленно развитых стран в целях ликвидации макроэкономических диспропорций, обусловливающих нестабильность обменных курсов и международных потоков капитала и препятствующих устойчивому поступлению финансовых средств в развивающиеся страны.
Больше примеров...