Английский - русский
Перевод слова Volatility

Перевод volatility с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неустойчивость (примеров 250)
In this context, the violent incidents that occurred in Freetown on 18 July underscored the volatility of the city. В этом контексте кровавые инциденты, произошедшие во Фритауне 18 июля, лишь подчеркивают неустойчивость обстановки в городе.
Recent surges and continued volatility in commodity prices were causing significant challenges for both exporters and importers, with the recent high food prices raising concerns over food security. Наблюдающиеся в последнее время резкие скачки и сохраняющаяся неустойчивость цен на сырьевые товары создают значительные проблемы как для экспортеров, так и для импортеров, а нынешние высокие цены на продовольствие порождают обеспокоенность по поводу продовольственной безопасности.
He emphasized the potential of innovative finance to complement existing ODA and to remedy some of the quantitative and qualitative shortcomings of ODA, such as insufficient predictability and volatility. Он подчеркнул потенциал инновационного финансирования для дополнения существующей ОПР и устранения некоторых количественных и качественных недостатков ОПР, таких как недостаточная предсказуемость и неустойчивость.
The globalization of financial markets can create new risks of instability, with the potential to aggravate the volatility of short-term capital flows and adversely affect the international financial system. Глобализация финансовых рынков может привести к тому, что вновь возникнет опасность нестабильности, которая может усугубить неустойчивость потоков краткосрочного капитала и отрицательно сказаться на состоянии международной финансовой системы.
Countries with access were concerned about the volatility of some of these financing sources and called attention to the need to improve the international financial architecture to address the issue of worldwide financial and macroeconomic governance. У стран, имеющих доступ на рынки, вызывает обеспокоенность неустойчивость некоторых таких источников финансирования, и они призвали обратить внимание на необходимость совершенствования международной финансовой архитектуры, с тем чтобы решить вопрос финансового и макроэкономического управления в общемировом масштабе.
Больше примеров...
Нестабильность (примеров 275)
It appears the volatility in the serum has been neutralized. Похоже, нестабильность в сыворотке была ликвидирована.
Furthermore, the serious economic downturn in the developed world and the volatility in the currency markets have raised concerns about implications of the crisis for official development assistance (ODA). Кроме того, серьезный экономический спад в развитых странах и валютная нестабильность вызывают обеспокоенность относительно воздействия этого кризиса на официальную помощь в целях развития (ОПР).
They include asset depletion and destitution; lack of labour opportunities; limited benefits to the poor from economic expansion; lack of infrastructure and social services; lack of macroeconomic management; and market dependency and volatility. В их число входят: истощение и исчезновение средств к существованию; отсутствие возможностей для трудоустройства; ограниченные выгоды, получаемые неимущими от экономического роста; слаборазвитая инфраструктура и сфера социальных услуг; отсутствие макроэкономического управления; зависимость и нестабильность рынков.
The size, complexity and volatility of the new and existing peacekeeping operations in the Asia and Middle East regions also necessitate a strengthening of the Division's senior management team and integrated operational team leadership. Масштабы, сложность и нестабильность новых и существующих операций по поддержанию мира в районах Азии и Ближнего Востока требуют также укрепления группы старших руководящих сотрудников и руководящего состава комплексной оперативной группы Отдела.
It had also continued its defensive strategy whereby profits had been realized and reinvested in order to take advantage of the volatility of the financial markets during the period under review. Кроме того, Фонд продолжал применять защитительную стратегию, в соответствии с которой полученные дивиденды реинвестировались, с тем чтобы реагировать на нестабильность финансовых рынков в течение периода, охватываемого докладом.
Больше примеров...
Колебание (примеров 7)
Individual countries of the Caribbean region also experienced considerable volatility in the growth of real GNP. Значительное колебание темпов роста ВНП в реальном исчислении отмечалось также в отдельных странах региона Карибского бассейна.
Import surges and price depression and volatility have become more frequent since the 1990s. Начиная с 1990х годов все чаще происходят такие явления, как неожиданные всплески импорта, падение и колебание цен.
It has also called for a comprehensive approach to addressing the different factors affecting food security and the volatility of food prices. Группа также призывает к использованию комплексного подхода в отношении различных факторов, влияющих на продовольственную безопасность и колебание цен на продовольственные товары.
Although some donors reduced their contributions in local currency to regular resources and the volatility of exchange rates also reduced the United States dollar value of some contributions, total contributions in 2008 met the targets of the strategic plan. Хотя некоторые доноры сократили свои взносы в местной валюте в счет регулярных ресурсов, а колебание валютных обменных курсов также способствовало снижению долларового эквивалента некоторых взносов, общий объем взносов в 2008 году достиг целей, установленных в стратегическом плане.
The key reasons for such high volatility include the financial crisis, volatile oil prices, negative travel advisories, perceived health risks and dependence on a limited number of major source markets. К числу ключевых причин такой высокой неустойчивости относятся финансовый кризис, колебание цен на нефть, негативные предостережения в отношении туристических поездок, предполагаемые опасности для здоровья людей и зависимость от немногих основных рынков туристов.
Больше примеров...
Волатильности (примеров 166)
Cuban banks are obliged to purchase repayment currencies; this results in significant losses owing to currency exchange risks and the high volatility of financial markets. Кубинские банки должны покупать другие валюты, что связано с существенными потерями по причине обменных рисков, колебаний курсов валюты, а также в результате волатильности финансовых рынков.
The decision would depend on the type of commodity, the duration of the contract, the existence of an appropriate index and the volatility of goods in the market. Это решение зависит от вида товара, срока действия контракта, наличия соответствующего индекса и волатильности товаров на рынке.
He called on the relevant United Nations bodies to analyse the factors that influenced commodity prices and to propose policy options to reduce the negative impact of volatility. Он призывает соответствующие органы Организации Объединенных Наций проанализировать факторы, влияющие на цены на сырье, и предложить возможные стратегические шаги для уменьшения негативного эффекта от волатильности цен.
More particularly, the futures market must be organized and duly regulated so that it becomes a force of stability, not volatility, in prices. Если говорить конкретнее, то фьючерсный рынок необходимо организовать и должным образом регулировать так, чтобы он стал фактором стабильности, а не волатильности цен.
But, what Eric was trying to do was to work these numbers for levels of volatility that fall outside of the standard VAR model. Но Эрик предпринял попытку смоделировать эти цифры при уровнях волатильности, не учтённых в моделях оценки риска.
Больше примеров...
Волатильность (примеров 130)
He remarked that market volatility and uncertainty still remained high, and as such, the strategic asset allocation must be monitored constantly. Он отметил, что волатильность и неопределенность на рынках по-прежнему высоки и в этих условиях стратегическое распределение активов должно находиться под постоянным контролем.
The volatility in equity prices in recent months has more to do with the peculiarities of China's stock markets than with the country's underlying economic fundamentals. Волатильность цен капитала в последние месяцы имеет больше общего с особенностями фондовых рынков Китая, чем с базовыми экономическими основами страны.
However, the Committee noted with concern that the Fund's investments showed considerable volatility and that the investment return objective had not been met in recent years. Вместе с тем Комитет отметил с озабоченностью, что для инвестиций Фонда характерна значительная волатильность и что в последние годы цель в отношении доходности инвестиций не была достигнута.
To compensate for the high volatility of commodity prices, commodity stabilization funds, insurance schemes and a higher level of stocks, preferably at the regional level, should be explored. Чтобы компенсировать высокую волатильность цен на сырьевые товары, следует проанализировать возможности стабилизационных фондов сырьевых товаров, схем финансирования, а также более высоких уровней товарных запасов.
It was also necessary to bridge the gap between farm-gate prices and prices paid by the consumer, and to curb the volatility of prices, including through State intervention and by storing food reserves. Кроме того, необходимо ликвидировать возникшую пропасть между оптовыми и розничными ценами, ограничить волатильность цен, в частности посредством вмешательства государства и создания запасов продовольствия.
Больше примеров...
Изменчивость (примеров 59)
One traditional measure of risk was volatility, defined as the standard deviation of the return over its mean. Одним из традиционных показателей риска является изменчивость, определяемая как стандартное отклонение величины дохода от ее среднего значения.
It was clear that the magnitude of falls in prices and volatility, combined with other factors such as low responsiveness of demand to price changes, had led to abysmal declines in the trade and development indicators of commodity-dependent economies. Ясно, что масштабы падения цен и их изменчивость в сочетании с другими факторами, такими, как низкая эластичность спроса по ценовым изменениям, привели к обвалу показателей торговли и развития стран, зависящих от производства сырья.
Strengthening the role of special drawing rights might help reduce the extent and costs of international reserve accumulation; augment the supply of safe global assets and facilitate diversification; and lessen exchange rate volatility among major currencies. Повышение роли специальных прав заимствования может способствовать уменьшению размеров международных резервов и затрат, связанных с их накоплением, расширить предложение безопасных глобальных активов и способствовать диверсификации, а также уменьшить изменчивость обменных курсов основных валют.
Gas demand seasonality and volatility Сезонность и изменчивость спроса на газ
Data quality, representativeness, volatility and dimensionality all present methodological difficulties for the exploitation of big data sources. Качество, репрезентативность, изменчивость и размерность данных: все эти вопросы представляют методологические трудности с точки зрения освоения источников больших данных.
Больше примеров...
Летучесть (примеров 29)
MSC-E indicated that it had started to consider the impacts of climate change on the volatility of POPs. МСЦ-В сообщил, что он приступил к рассмотрению вопросов воздействия изменения климата на летучесть СОЗ.
1.3.4 Vapour pressure (volatility) - Not measurable: non-volatile. 1.3.4 Давление пара (летучесть) - Не поддается измерению: нелетучий.
1.3.4 Vapour pressure (volatility) 1.3.4 Давление пара (летучесть)
The volatility of bismuth and the relatively stable competing ternary phases Bi25FeO39 (sillenite) and Bi2Fe4O9 (mullite) makes the solid state synthesis of phase pure and stoichiometric bismuth ferrite challenging. Летучесть висмута и относительная стабильность фаз Bi25FeO39 (силленит) и Bi2Fe4O9 (муллит) снижают чистоту и нарушают стехиометрию получаемых материалов.
You realize the volatility of ammonium nitrate? Ты знаешь его летучесть?
Больше примеров...
Волатильностью (примеров 42)
It was now recognizing the link between inequality and volatility; addressing inequality was part of its mandate, because stability was part of its mandate. В настоящее время МВФ признает связь между неравенством и волатильностью; решение проблемы неравенства является частью его мандата, поскольку в этот мандат входит также поддержание стабильности.
While there are advantages to be derived from financial liberalization, developing countries have witnessed significant risks associated with macroeconomic instability and financial volatility stemming from asset bubbles, excessive risk-taking, financial imbalances and rapid withdrawal of private capital. Хотя финансовая либерализация дает определенные преимущества, развивающиеся страны столкнулись с существенными рисками в связи с макроэкономической нестабильностью и финансовой волатильностью, обусловленными спекулятивными пузырями на рынках активов, чрезмерно рискованным поведением, финансовыми диспропорциями и быстрым выводом частного капитала.
Also, cash payment may not be the preferred solution if purchasing food is time-consuming or if markets are unreliable due, for instance, to the lack of stability of supply of certain staple foods or the high volatility of prices in the market. Кроме того, оплате наличными может и не быть отдано предпочтение в тех случаях, когда покупка продовольствия занимает много времени, или в случае нестабильности рынков, обусловленной, например, нестабильностью поставок некоторых основных видов продовольствия или высокой волатильностью цен на рынке.
Other than some stocks held on-site in storage rooms by chlor-alkali producers, it is likely there are other stocks remaining as well, especially in light of increased speculation by brokers, fuelled by the volatility of mercury prices since 2004. Помимо некоторых запасов непосредственно на складах предприятий хлорно-щелочной промышленности, вероятно, остаются и другие запасы, особенно в свете роста спекулятивных операций брокеров, подстегиваемых волатильностью цен на ртуть с 2004 года.
The fact that Cuban banks cannot make payments in United States dollars to third countries forces them to purchase repayment currencies, which causes considerable losses owing to currency exchange risks and the high volatility of financial markets. По причине невозможности производить платежи третьим странам в долларах США кубинские банки вынуждены вместо этой валюты приобретать валюты других стран, что приводит к значительным потерям, связанным с валютообменными рисками и высокой волатильностью финансовых рынков.
Больше примеров...
Непостоянство (примеров 17)
The drawback of voluntary pledges is their volatility. Недостатком системы добровольных взносов является их непостоянство.
Moreover, the volatility of private capital could trigger international financial crises, as had happened recently in south-east Asia. Более того, непостоянство частного капитала может привести к международным финансовым кризисам, как это недавно произошло в Юго-Восточной Азии.
Assuming the foreign oil assets are priced fairly at the time of purchase, the country benefits only when the purchase helps smooth its income; however, purchases may increase income volatility even for a country that relies heavily on oil. Если иностранные нефтяные активы были оценены объективно на момент приобретения, то страна получает выгоду только тогда, когда приобретение помогает выровнять её доход; однако такие приобретения могут увеличить и непостоянство доходов, даже для страны, которая в большой степени полагается на нефть.
It was suggested that what the Guide should make clear was the volatility of the financial markets in question, the problems of systemic risk and the consequent need to provide exceptions to the normal rules of insolvency, as proposed in recommendations to. Было высказано предположение о том, что в руководстве следует разъяснить непостоянство соответствующих финансовых рынков, проблемы, связанные с системными рисками, и вытекающую из этого необходимость предусмотреть исключения из обычных правил, касающихся несостоятельности, как предлагается в рекомендациях 85-88.
Certainly, the 2008 financial crisis should have been a wakeup call to proponents of the "Great Moderation" view that long-term volatility has fallen. Безусловно, финансовый кризис 2008 г. должен был стать звонком для сторонников «великой стабильности», считавших, что долгосрочное непостоянство стало умеренным.
Больше примеров...
Непредсказуемости (примеров 33)
We have become more focused on IMF's core responsibility for macroeconomic stability, not as an end in itself but as a precondition for sustained growth, and because the poor suffer most from high inflation, unsound public finance and volatility. Мы стали уделять больше внимания выполнению МВФ своей главной функции поддержания макроэкономической стабильности - не как самодостаточной цели, а как одному из необходимых условий поступательного роста, тем более что от высоких темпов инфляции, нерациональной системы государственных финансов и непредсказуемости больше всех страдают бедные слои населения.
In addition, progress has also been too slow in adequately addressing the increasing pressure farmers in the region are facing as a result of intensified volatility of extreme climatic events. Кроме того, наблюдается слишком медленный прогресс в деле должного решения проблем, связанных с тем, что фермеры в регионе начинают испытывать на себе все большее давление вследствие все большей непредсказуемости возникновения экстремальных климатических явлений.
International policies to reduce financial volatility Международная политика уменьшения финансовой непредсказуемости
Ultimately, this policy aims at reducing the volatility of elite alignments in Kyrgyzstan by stabilizing a presidential support coalition in the form of Ak Zhol and monopolizing access to the formal political system. Конечной целью данного проекта является снижение непредсказуемости элитных альянсов в КР путем стабилизации Ак Жол - коалиции в поддержку президента, а также путем монополизации доступа к формальной политической системе.
Assessed contributions by nature are less subject to volatility and unpredictability - apart from issues relating to timeliness of payment. По своему характеру они менее подвержены влиянию факторов неустойчивости и непредсказуемости, за исключением проблем, связанных с их своевременной выплатой.
Больше примеров...
Нестабильной (примеров 15)
She said that some 7 per cent remained inaccessible owing to the volatility of the surrounding security situation at a site east of Damascus. Оратор указала, что эти 7 процентов материалов остаются недоступными из-за нестабильной обстановки в плане безопасности в районе расположения одного из объектов к востоку от Дамаска.
Owing to the volatility of the security situation in Dili and the districts, as evidenced by the assassination attempt on the life of the President and attack on the Prime Minister on 11 February 2008, the Mission maintained during the reporting period four formed police units. Из-за нестабильной ситуации в области безопасности в Дили и округах, свидетельством чего стали попытка покушения на жизнь президента и нападение на премьер-министра 11 февраля 2008 года, в составе Миссии в течение отчетного периода действовали четыре сформированных полицейских подразделения.
Owing to the fact that the security and dependability of the rail system are subject to volatility, movements by rail will be made on an ad hoc basis and only as a last resort. По причине нестабильной безопасности и надежности железных дорог перевозки железнодорожным транспортом будут осуществляться в особых случаях, и только тогда, когда перевозка другим видом транспорта невозможна.
Adequate systems of checks and balances, transparency in public action and constructive dialogue with civil society will be critical in ensuring good governance in a period of great volatility and constrained resources. Для обеспечения благого управления в условиях крайне нестабильной обстановки и ограниченных ресурсов будет необходимо создать адекватные системы сдержек и противовесов, обеспечить транспарентность принимаемых государством мер и наладить конструктивный диалог с гражданским обществом.
The largest flows resulted from short-term operations (particularly the carry trade in Brazil and Colombia), which are better suited to contexts of volatility like that seen in the international markets during 2007. Самые крупные потоки были результатом краткосрочных операций (главным образом валютных спекуляций в Бразилии и Колумбии), которые дают наибольший эффект при нестабильной конъюнктуре, наблюдавшейся на международных рынках в течение всего 2007 года.
Больше примеров...
Неустойчивыми (примеров 12)
In view of their strong dependence on foreign capital, developing countries and transition economies are especially vulnerable to the excessive volatility of such flows. Ввиду их значительной зависимости от иностранного капитала развивающиеся страны и страны с переходной экономикой являются особенно уязвимыми, когда такие потоки становятся крайне неустойчивыми.
Moreover, the crisis has combined with significant volatility in food and energy prices, increased pressures on urban areas and depletion of marine resources, and the intensifying impacts of climate change have led to increased vulnerability of all people, especially the poor. Кроме того, кризис сопровождается весьма неустойчивыми ценами на продовольствие и энергоресурсы, увеличением нагрузки на города, истощением морских ресурсов, а также все более серьезными последствиями изменения климата - факторами, в силу которых все люди, особенно малоимущие, стали более уязвимыми.
It was noted that the Food and Agriculture Organization (FAO) food price index had reached record highs in February 2011, and that there had been a high level of volatility in food prices throughout recent years. Было отмечено, что индекс цен на продовольствие Продовольственной и сельскохозяйственной организации (ФАО) в феврале 2011 года достиг рекордных уровней и что в последние годы цены на продовольствие были крайне неустойчивыми.
Experts noted that agricultural commodities such as rice and beef were also highly volatile during 2008, but that this was a transitory phenomenon and the short-term nature of volatility followed the pattern of speculators' position-taking activities. Эксперты отметили, что цены на такие сельскохозяйственные товары, как рис и говядина, на протяжении 2008 года также были крайне неустойчивыми, но это явление носило переходный характер и краткосрочные колебания цен соответствовали траектории изменений позиций спекулянтов.
Investors are concerned about Chinese equities' erratic performance, regulatory risks, and policy surprises, as well as the uncertainties stemming from greater volatility in asset prices, including property prices, interest rates, and the exchange rate. Инвесторы обеспокоены неустойчивыми курсами китайских акций, регулятивными рисками и политическими сюрпризами, а также неопределенностями, вытекающими из большей волатильности цен на активы, в том числе цен на недвижимость, процентные ставки и обменный курс.
Больше примеров...
Стабильности (примеров 66)
The increasing economic volatility that affects most developing countries implies new economic and social risks that bring further challenges to social protection schemes. Все большее отсутствие экономической стабильности, с которым сталкивается большинство развивающихся стран, обусловлено новыми экономическими и социальными рисками, которые создают дополнительные проблемы для систем социальной защиты.
Ms. Noeleen Heyzer, Executive Secretary of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific, on the topic "Managing financial market volatility for Asia-Pacific growth and development"; Г-жа Ноэлин Хейзер, Исполнительный секретарь Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана: по теме «Повышение стабильности финансовых рынков в интересах обеспечения роста и развития в Азиатско-Тихоокеанском регионе»
It was suggested that controls on private short-term capital flows may be necessary for reducing excessive volatility and thus ensuring greater stability of the financial system. Было высказано мнение о том, что контроль над потоками частного краткосрочного капитала может быть необходимым в целях сокращения чрезмерных колебаний и обеспечения тем самым большей стабильности финансовой системы.
It was now recognizing the link between inequality and volatility; addressing inequality was part of its mandate, because stability was part of its mandate. В настоящее время МВФ признает связь между неравенством и волатильностью; решение проблемы неравенства является частью его мандата, поскольку в этот мандат входит также поддержание стабильности.
Therefore, great importance was attached to strengthened global cooperation on monetary and financial matters in order to ensure financial stability, advance the effective functioning of financial markets and minimize all possible negative impacts of financial volatility. В этой связи было отмечено большое значение, придаваемое укреплению международного сотрудничества в валютно-финансовых вопросах в целях обеспечения финансовой стабильности, содействия эффективному функционированию финансовых рынков и сведения к минимуму любых возможных отрицательных последствий финансовой нестабильности.
Больше примеров...
Непредсказуемость (примеров 23)
In the long term, economic growth in developing countries would lessen volatility in economic cycles, thus upholding world demand. В долгосрочном плане экономический рост в развивающихся странах уменьшит непредсказуемость экономических циклов и тем самым будет способствовать росту спроса во всем мире.
C. Openness, economic vulnerability and volatility of capital flows Открытость, экономическая уязвимость и непредсказуемость потоков капитала
However, speculation on a slowing of quantitative easing led to a sell-off in emerging market bond markets, as well as volatility in domestic interest rates, something which risks impacting long-term direct investment in the real economy. В то же время предположения относительно сворачивания количественных смягчений, а также непредсказуемость уровня внутренних процентных ставок породили спешный вывод вложений с рынков облигаций в странах с формирующейся рыночной экономикой, что чревато последствиями для долгосрочных прямых инвестиций в реальный сектор экономики.
These are worrisome trends, as there is evidence that both aid uncertainty and aid volatility have a negative impact on aid effectiveness and on economic growth. Эти тенденции вызывают тревогу, поскольку имеющиеся данные свидетельствуют о том, что как непредсказуемость, так и неустойчивость потоков помощи могут оказывать отрицательное воздействие на эффективность помощи и экономический рост.
Aid uncertainty, measured by the gap between commitments and disbursements, has grown considerably since 2002, as has aid volatility, with no sign of improvement. С 2002 года непредсказуемость помощи, выражаемая в виде разницы между декларированными и фактически выделенными объемами помощи, значительно выросла, равно как и неустойчивость потоков помощи, и никаких признаков улучшения ситуации не наблюдается.
Больше примеров...
Курсов (примеров 151)
However, given the volatility of exchange rate movements, further reductions in respect of currency are not proposed at this point in time. Однако ввиду неустойчивости валютных курсов на данном этапе не предлагается производить дальнейшие сокращения, связанные с валютными курсами.
Insufficient cooperation and coordination could also lead to a sudden loss of confidence of main economic agents, an escalation in real interest rates and increased volatility of exchange rates among reserve currencies. Недостаточное сотрудничество и координация также могли бы привести к внезапному подрыву доверия основных субъектов экономической деятельности, быстрому росту реальных процентных ставок и повышению неустойчивости обменных курсов между резервными валютами.
Although trade deficits and surpluses had narrowed in recent years, largely as a result of slower growth, global imbalances of assets and liabilities were increasing, and, coupled with certain policy decisions, were exacerbating exchange rate volatility. Несмотря на сокращение в последние годы дефицитов и профицитов торгового баланса, в основном в результате снижения темпов роста, глобальный дисбаланс активов и пассивов увеличивается, что в сочетании с определенными политическими решениями усугубляет нестабильность валютных курсов.
Unpredictable fluctuations in contributions pledged from year to year, their value in United States dollar terms in light of exchange rate volatility, and unknown timing of payments of contributions constitute the main risk elements. Непредсказуемые год от года колебания объявленных взносов, непостоянство их объема в долларах США в силу неустойчивости обменных курсов и отсутствие информации о сроках выплаты взносов - вот основные факторы риска.
The foreign currency exchange rate depends on volatility degree of exchange rate, closest to current inter banking rates. Банковские курсы покупки/продажи иностранной валюты за другую иностранную валюту устанавливаются в зависимости от степени изменчивости курсов валют и максимально приближены к текущим межбанковским котировкам.
Больше примеров...