Английский - русский
Перевод слова Volatility

Перевод volatility с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неустойчивость (примеров 250)
Donor flows are volatile, and this volatility is often exacerbated by the gap between commitments and disbursements. Потоки донорской помощи носят неустойчивый характер, и эта неустойчивость часто усугубляется разрывом между взятыми обязательствами и реальными выплатами.
These are worrisome trends, as there is evidence that both aid uncertainty and aid volatility have a negative impact on aid effectiveness and on economic growth. Эти тенденции вызывают тревогу, поскольку имеющиеся данные свидетельствуют о том, что как непредсказуемость, так и неустойчивость потоков помощи могут оказывать отрицательное воздействие на эффективность помощи и экономический рост.
The current economic slowdown in developed economies, the reduced demand for regional exports and the high volatility of commodity markets continue to pose threats to the region's economic growth and development. Нынешний экономический спад в развитых странах, уменьшение спроса на региональный экспорт и крайняя неустойчивость конъюнктуры на рыках сырьевых товаров по-прежнему представляю угрозу для экономического роста и развития региона.
Experts made a comparative distinction between "market manipulation" and "excessive speculation", both of which have the potential to distort prices and to increase volatility. Эксперты провели сравнительное разграничение между "манипулированием рынком" и "чрезмерными спекуляциями" с учетом того, что то и другое способно деформировать цены и усилить неустойчивость.
In fact, both the criteria and the profile fail to note the as yet incomplete demographic transition of the country, and consequently ignore the immediate pressures that result from that, as well as the high volatility in economic growth. Действительно, ни в критериях, ни в обзоре не отражен еще не завершившийся в стране процесс демографической трансформации и, как следствие, проигнорированы обусловленные этим острые проблемы, а также крайняя неустойчивость экономического роста.
Больше примеров...
Нестабильность (примеров 275)
Some positive signals emerged in the second half of 2009, even though financial markets continued to exhibit some volatility and the situation of the global economy still posed some risks. Во втором квартале 2009 года наметились позитивные сдвиги, хотя на финансовых рынках сохранялась определенная нестабильность и атмосфера нервозности, а глобальная экономика не избавилась от рисков.
The volatility and uncertainty associated with the overall transition process will continue to affect the Mission's ability to engage with its counterparts, especially at the provincial level (ibid., para. 28). Нестабильность и неопределенность, связанные с общим процессом переходного периода, будут и далее влиять на способность Миссии взаимодействовать с партнерами, особенно на уровне провинций (там же, пункт 28).
All of this implies that the crucial problem is not the fiscal cost of rescue, but the macroeconomic volatility induced by precarious credit supply - first provided too easily and at too low a price, and then severely restricted. Все это означает, что ключевой проблемой является не стоимость финансового спасения, а макроэкономическая нестабильность, вызванная неустойчивым предоставлением кредитов - сначала предоставляемых слишком легко и по слишком низкой цене, а потом резко ограниченно.
Insecurity and volatility persist. По-прежнему отсутствует безопасность и сохраняется нестабильность.
E. Volatility and vulnerability Е. Нестабильность и уязвимость
Больше примеров...
Колебание (примеров 7)
In the United States, for example, quarterly output volatility has fallen by more than half since the mid-1980's. В Соединенных Штатах, например, квартальное колебание объемов производства сократилось более чем вдвое с середины 1980-х годов.
Individual countries of the Caribbean region also experienced considerable volatility in the growth of real GNP. Значительное колебание темпов роста ВНП в реальном исчислении отмечалось также в отдельных странах региона Карибского бассейна.
It has also called for a comprehensive approach to addressing the different factors affecting food security and the volatility of food prices. Группа также призывает к использованию комплексного подхода в отношении различных факторов, влияющих на продовольственную безопасность и колебание цен на продовольственные товары.
In 2008 a series of crises hit the global economy, including a rapid escalation of food prices, unprecedented volatility in energy prices, the unfolding of the financial crisis in some developed countries, and the ensuing global recession. 2008 год был ознаменован рядом кризисных явлений в глобальной экономике, включая быстрый рост цен на продовольствие, беспрецедентное колебание цен на энергоресурсы, финансовый кризис в некоторых развитых странах и последовавший за этим глобальный спад.
Although some donors reduced their contributions in local currency to regular resources and the volatility of exchange rates also reduced the United States dollar value of some contributions, total contributions in 2008 met the targets of the strategic plan. Хотя некоторые доноры сократили свои взносы в местной валюте в счет регулярных ресурсов, а колебание валютных обменных курсов также способствовало снижению долларового эквивалента некоторых взносов, общий объем взносов в 2008 году достиг целей, установленных в стратегическом плане.
Больше примеров...
Волатильности (примеров 166)
Practical problems are imposed upon by the estimation of cash-flows and their volatility. Оценка денежных потоков и их волатильности налагает дополнительные практические проблемы.
This should involve a credible medium-term programme of fiscal consolidation and the use of responsible macroeconomic policies to avoid the creation of excessive liquidity that leads to volatility in the emerging markets. Эти реформы должны предусматривать осуществление заслуживающей доверия среднесрочной программы укрепления бюджетно-финансовой сферы и проведение ответственной макроэкономической политики во избежание формирования избытка ликвидных средств, что ведет к волатильности на развивающихся рынках.
The potential increase in global imbalances in the context of slowing economic recovery and mounting public indebtedness in the major economies elevate the risks of exchange-rate and financial market volatility. Ввиду потенциального увеличения глобальных диспропорций в условиях замедления темпов экономического подъема и роста государственной задолженности в основных странах повышается риск волатильности обменных курсов и финансовых рынков.
Vulnerable sections of the population needed to be protected through more efficient public food distribution systems, food vouchers and targeted income transfer schemes, and more effective use of buffer stocks to reduce the volatility of staple prices. Уязвимые слои населения нуждаются в защите путем внедрения более эффективных государственных систем распределения продовольствия, продовольственных ваучеров и целевых программ передачи доходов, а также путем более эффективного использования резервных запасов для уменьшения волатильности цен на продукты первой необходимости.
Given the large volatility observed in many agricultural and commodity markets, obtaining a stable demand for their products - for example in form of a large anchor buyer - is important to the livelihoods of numerous small-scale farmers and micro-suppliers. В условиях высокой волатильности многих сельскохозяйственных и сырьевых рынков наличие стабильного спроса на производимую продукцию - например, со стороны крупного постоянного покупателя - является важным фактором обеспечения многочисленных мелких сельских хозяйств и микропоставщиков средствами к существованию.
Больше примеров...
Волатильность (примеров 130)
Such volatility can have negative impacts on the real economy, leading to high social costs. Такая волатильность может оказать негативное воздействие на реальную экономику и чревата серьезными социальными последствиями.
During the period under review, Eastern European economies experienced the highest level of volatility among the emerging countries. В рассматриваемый период в восточноевропейских странах с формирующейся экономикой наблюдалась высокая волатильность.
Fuel and food commodity markets are characterized by low short-term demand and supply price elasticities, and this adds to the volatility of their market prices. Товарные рынки топлива и продовольствия характеризуются низкой краткосрочной эластичностью цен спроса и предложения, и это увеличивает волатильность их рыночных цен.
Volatility: The statistical measure of the price variation of an instrument. Volatility: Волатильность: Этот термин характеризует степень изменчивости курса валюты в определенный период времени.
Ms. Mpokosa (Zambia) said that least developed countries were in particular need of effective regulatory frameworks in order to allay investors' fears of economic volatility and attract foreign direct investment. Г-жа Мпокоса (Замбия) говорит, что наименее развитые страны особенно заинтересованы в создании эффективных механизмов регулирования, которые помогли бы снять опасения инвесторов, снизить волатильность экономики и привлечь прямые иностранные инвестиции.
Больше примеров...
Изменчивость (примеров 59)
Financial market instability and exchange rate volatility and misalignment could have an adverse impact on the competitiveness of developing countries. Нестабильность финансового рынка, изменчивость и перенос перекос валютного курса могут оказать отрицательное воздействие на конкурентоспособность развивающихся стран.
These problems include the lack of predictability, inadequate levels of resources and volatility in the level of resources. Среди них: отсутствие предсказуемости, недостаточный объем ресурсов и его изменчивость.
Environmental volatility is becoming increasingly evident through shorter growing seasons and lower agricultural yields, changing disease patterns, growing water stresses and more frequent extreme weather events due to climate change. Изменчивость окружающей среды все чаще проявляется в сокращении вегетационного периода и снижении урожайности сельскохозяйственных культур, изменении клинической картины болезней, росте дефицита воды и увеличении числа экстремальных погодных явлений, вызванных изменением климата.
It was clear that the magnitude of falls in prices and volatility, combined with other factors such as low responsiveness of demand to price changes, had led to abysmal declines in the trade and development indicators of commodity-dependent economies. Ясно, что масштабы падения цен и их изменчивость в сочетании с другими факторами, такими, как низкая эластичность спроса по ценовым изменениям, привели к обвалу показателей торговли и развития стран, зависящих от производства сырья.
This dramatic volatility in the 2008 prices of oil and non-oil primary commodities, which paralleled the financial crisis closely, made it even clearer that commodity and financial markets were closely interlinked, and that the crises were converging and having compounding effects. Столь заметная изменчивость цен 2008 года на нефтяные и ненефтяные сырьевые товары, которая почти полностью повторяет финансовый кризис, сделала еще более очевидной тесную взаимосвязь между рынками сырьевых товаров и финансовыми рынками, а также наглядно продемонстрировала конвергенцию этих кризисов и их взаимоусиливающий эффект.
Больше примеров...
Летучесть (примеров 29)
1.3.4 Vapour pressure (volatility) - Not measurable: non-volatile. 1.3.4 Давление пара (летучесть) - Не поддается измерению: нелетучий.
It also noted the low volatility of PFOS reported in the dossier, which suggested that vapour-phase atmospheric transport was unlikely. Она также отметила малую летучесть ПФОС, указанную в досье, а это свидетельствует о том, что атмосферный перенос паровой фазы маловероятен.
Revised text on air. In spite In spite of its low volatility octaBDE may undergo long-range environmental transport via air and is found (POPRC, 2007). Пересмотренный текст, касающийся содержания в воздухе: Несмотря на низкую летучесть, октаБДЭ может подвергаться переносу в окружающей среде на большие расстояния по воздуху, при этом установлены факты такого переноса (КРСОЗ, 2007).
This can be explained by differences in their Henry's law constant and air/water partition coefficient that leads to enhanced affinity for particles, greater resistance to degradation and reduced volatility of beta-HCH. Это может быть обусловлено различиями в значениях константы Генри и коэффициента разделения «воздух-вода», в силу которых бета-ГХГ обнаруживает большее сродство к твердым частицам, большую стойкость к разложению и меньшую летучесть.
The volatility of bismuth and the relatively stable competing ternary phases Bi25FeO39 (sillenite) and Bi2Fe4O9 (mullite) makes the solid state synthesis of phase pure and stoichiometric bismuth ferrite challenging. Летучесть висмута и относительная стабильность фаз Bi25FeO39 (силленит) и Bi2Fe4O9 (муллит) снижают чистоту и нарушают стехиометрию получаемых материалов.
Больше примеров...
Волатильностью (примеров 42)
Another risk relates to inflation and the volatility of oil prices. Второй риск связан с инфляцией и волатильностью цен на нефть.
Many countries in the region could thus face considerable exchange-rate volatility, which would complicate macroeconomic planning. Вследствие этого многие страны региона могут столкнуться со значительной волатильностью обменных курсов, что усложнит макроэкономическое планирование.
Economies in Asia and the Pacific have traditionally managed exchange-rate volatility by accumulating foreign exchange reserves, but these reserves are not necessarily adequate. Страны Азиатско-Тихоокеанского региона обычно борются с волатильностью обменных курсов, накапливая резервы иностранной валюты, однако этих резервов не всегда хватает.
The slowdown in trade coupled with the volatility of global financial markets has led to a contraction of both public and private resources for infrastructure investment. Спад в торговле в сочетании с волатильностью мировых финансовых рынков привел к сокращению как государственных, так и частных ресурсов для инвестиций в инфраструктуру.
Minimum volatility and risk control investments Инвестиционные инструменты с минимальной волатильностью и контролируемым риском
Больше примеров...
Непостоянство (примеров 17)
EMU membership will diminish this volatility and eliminate exposure to it. Членство в ЭДС уменьшит это непостоянство и устранит такой риск.
The drawback of voluntary pledges is their volatility. Недостатком системы добровольных взносов является их непостоянство.
It identifies income volatility and resilience as the two key dimensions of vulnerability. Он выделяет в качестве двух основных параметров уязвимости непостоянство доходов и способность к восстановлению.
Although private capital flows to the region have increased significantly in the past decade, their volatility and concentration in a few countries continue to undermine reliance on them as a source of finance for sustained development. Несмотря на то, что за последние десятилетия объем притока частного капитала существенно увеличился, его непостоянство и концентрация лишь в нескольких странах продолжают подрывать возможности его использования в качестве одного из источников финансирования дальнейшего развития.
Well, all your estimates are based on a fixed value for the euro, but given the current volatility of the European market, doesn't that make all your findings completely irrelevant? Все ваши предположения основываются на фиксированном значении евро, но учитывая нынешнее непостоянство Европейского рынка, не делает ли это все ваши выводы совершенно нецелесообразными?
Больше примеров...
Непредсказуемости (примеров 33)
To consider an international arrangement for reducing excessive volatility in international financial flows, including the possibility of a regulatory framework. Рассмотрение возможности создания международного механизма для уменьшения чрезмерной непредсказуемости международных финансовых потоков, включая возможность формирования нормативной базы.
The increasing volatility and vulnerability of short-term private capital flows both during the crisis and in its aftermath has rendered important the adoption of measures to mitigate their potential destabilizing impact. Повышение непредсказуемости и уязвимости краткосрочных потоков частного капитала как в ходе кризиса, так и в последующий период обусловливает важность принятия мер для смягчения потенциального дестабилизирующего влияния этих явлений.
International policies to reduce financial volatility Международная политика уменьшения финансовой непредсказуемости
At the same time, a sense of volatility and unpredictability remained. В то же время сохранялась атмосфера нестабильности и непредсказуемости.
In addition, in the view of the Panel, the current practice of using operational currency exchange rates in budget proposals, based on the lower of the spot and average monthly rates in a year, exposes budget projections to volatility and unpredictability. Кроме того, по мнению Группы, в результате использования операционного обменного курса, основанного на меньшем из следующих курсов, т.е. текущего курса и среднемесячных курсов за год, бюджетные прогнозы подвержены воздействию колебаний и непредсказуемости.
Больше примеров...
Нестабильной (примеров 15)
Global trade flows have exhibited greater volatility in recent years, with a pronounced drop and rebound following the financial crisis of 2008. З. В последние годы интенсивность глобальных торговых потоков становится более нестабильной: во время финансового кризиса 2008 года наблюдалось их значительное сокращение, а после кризиса - восстановление.
Owing to the volatility of the security situation in Dili and the districts, as evidenced by the assassination attempt on the life of the President and attack on the Prime Minister on 11 February 2008, the Mission maintained during the reporting period four formed police units. Из-за нестабильной ситуации в области безопасности в Дили и округах, свидетельством чего стали попытка покушения на жизнь президента и нападение на премьер-министра 11 февраля 2008 года, в составе Миссии в течение отчетного периода действовали четыре сформированных полицейских подразделения.
The team site at Komanda has been evacuated for the time being because of the high volatility of the situation and mine threats, but it will be reoccupied as soon as practicably possible. Группа в Команде на данный момент эвакуирована в связи с весьма нестабильной обстановкой и минной опасностью, но вернется в Команду как только это станет практически возможным.
Adequate systems of checks and balances, transparency in public action and constructive dialogue with civil society will be critical in ensuring good governance in a period of great volatility and constrained resources. Для обеспечения благого управления в условиях крайне нестабильной обстановки и ограниченных ресурсов будет необходимо создать адекватные системы сдержек и противовесов, обеспечить транспарентность принимаемых государством мер и наладить конструктивный диалог с гражданским обществом.
The Secretary-General, in close consultation with the Investments Committee and the three advisers of the Fund, has restructured the portfolio in order to take advantage of the volatility in the financial markets. Генеральный секретарь в тесной консультации с Комитетом по инвестициям и тремя советниками Фонда провел реструктуризацию портфеля инвестиций, с тем чтобы извлечь выгоду из нестабильной обстановки на финансовых рынках.
Больше примеров...
Неустойчивыми (примеров 12)
In view of their strong dependence on foreign capital, developing countries and transition economies are especially vulnerable to the excessive volatility of such flows. Ввиду их значительной зависимости от иностранного капитала развивающиеся страны и страны с переходной экономикой являются особенно уязвимыми, когда такие потоки становятся крайне неустойчивыми.
It was noted that the Food and Agriculture Organization (FAO) food price index had reached record highs in February 2011, and that there had been a high level of volatility in food prices throughout recent years. Было отмечено, что индекс цен на продовольствие Продовольственной и сельскохозяйственной организации (ФАО) в феврале 2011 года достиг рекордных уровней и что в последние годы цены на продовольствие были крайне неустойчивыми.
In addition, developing countries often lack the ability to broaden their tax base, while facing high gross domestic product growth volatility and hence fragile revenue bases. Кроме того, развивающиеся страны во многих случаях не имеют возможности расширить свою налоговую базу и сталкиваются с крайне неустойчивым ростом валового внутреннего продукта и поэтому неустойчивыми доходами.
There has been considerable focus on the volatility of short-term capital flows, but it has also been argued that long-term flows, even foreign direct investment and portfolio investment, can become highly volatile. Большое внимание уделялось неустойчивости потоков капитала, предоставляемого на краткосрочной основе, однако утверждалось также, что весьма неустойчивыми могут быть и долгосрочные потоки, даже прямые иностранные инвестиции и портфельные инвестиции.
Moreover, it was noted that portfolio investment flows and bank flows have shown great volatility, and that that volatility was an obstacle to sustainable development in developing countries. Кроме того, было отмечено, что потоки портфельных инвестиций и банковского капитала являются крайне неустойчивыми, и эта неустойчивость является одним из факторов, препятствующих устойчивому развитию развивающихся стран.
Больше примеров...
Стабильности (примеров 66)
The increasing economic volatility that affects most developing countries implies new economic and social risks that bring further challenges to social protection schemes. Все большее отсутствие экономической стабильности, с которым сталкивается большинство развивающихся стран, обусловлено новыми экономическими и социальными рисками, которые создают дополнительные проблемы для систем социальной защиты.
This complements the strengthening of domestic financial markets in capital-importing countries by seeking to reduce volatility at the source of funds. Это дополняет меры по укреплению внутренних финансовых рынков в странах - импортерах капитала путем повышения стабильности источников финансовых средств.
But, in view of the political volatility of recent years, this semblance of stability and constitutional regularity is deceptive. Но, принимая во внимание политическую переменчивость последних лет, это подобие стабильности и соответствующего конституции порядка обманчиво.
The increasingly complex political and security situation in West Africa and the volatility of the situation on the ground and in the subregion have an impact on UNOCI and UNMIL and require the further development, review and implementation of transition strategies for those missions. Усложнение политической ситуации и обстановки в плане безопасности в Западной Африке и отсутствие стабильности на местах в данном субрегионе сказываются на функционировании ОООНКИ и МООНЛ и предопределяют необходимость дальнейшего развития, пересмотра и реализации стратегий реорганизации этих миссий.
An effective strategy of financing for sustainable development will also need to promote financial stability, as investors are unlikely to make the long-term investments necessary for sustainable development when there is risk of significant volatility. Эффективная стратегия финансирования устойчивого развития должна также содействовать финансовой стабильности, поскольку маловероятно, что инвесторы будут осуществлять долгосрочные инвестиции, необходимые для устойчивого развития, в тех случаях, когда существует риск значительной волатильности.
Больше примеров...
Непредсказуемость (примеров 23)
C. Openness, economic vulnerability and volatility of capital flows Открытость, экономическая уязвимость и непредсказуемость потоков капитала
However, speculation on a slowing of quantitative easing led to a sell-off in emerging market bond markets, as well as volatility in domestic interest rates, something which risks impacting long-term direct investment in the real economy. В то же время предположения относительно сворачивания количественных смягчений, а также непредсказуемость уровня внутренних процентных ставок породили спешный вывод вложений с рынков облигаций в странах с формирующейся рыночной экономикой, что чревато последствиями для долгосрочных прямых инвестиций в реальный сектор экономики.
During the financial crisis the FISIM price index showed to be very volatile which introduced additional volatility and unpredictability in the overall CPI. До финансового кризиса индекс цен УФПИК характеризовался значительной волатильностью, которая вносила дополнительную нестабильность и непредсказуемость в общий ИПЦ.
In this regard, the continuing volatility and unpredictability of the situation inside the country has an impact on the timely achievement of the mandate. В этом смысле сохраняющаяся нестабильность и непредсказуемость ситуации в стране сказывается на своевременном выполнении мандата.
The unpredictability and volatility in external resource inflows, including ODA, underscores the dangers of relying too heavily on these flows to finance development in low-income countries. Непредсказуемость и неустойчивость притока внешних ресурсов, включая ОПР, подчеркивают опасности, кроющиеся в чрезмерно сильной опоре на эти потоки для финансирования развития в странах с низкими уровнями доходов.
Больше примеров...
Курсов (примеров 151)
The operational currency exchange rate, based on the lower of the spot and average monthly rates in a year, exposes budget projections to volatility in spot rates and increases the risk of upward revisions against a weakening United States dollar. В результате использования операционного обменного курса, основанного на меньшем из следующих курсов: текущего курса и среднемесячных курсов за год, бюджетные прогнозы подвержены воздействию колебаний текущих курсов, что повышает риск пересмотра сумм в сторону их повышения при ослаблении доллара США.
We are concerned that a prolonged crisis could drive our export-oriented economy into reverse gear, with further declines in trade and capital flows, exchange rate volatility, and further falls in tourist arrivals. Мы обеспокоены тем, что в случае продолжения кризиса наша ориентированная на экспорт экономика может пережить регресс при дальнейшем снижении торгового оборота и притока капитала, нестабильности валютных курсов и дальнейшем сокращении притока туристов.
Although some donors reduced their contributions in local currency to regular resources and the volatility of exchange rates also reduced the United States dollar value of some contributions, total contributions in 2008 met the targets of the strategic plan. Хотя некоторые доноры сократили свои взносы в местной валюте в счет регулярных ресурсов, а колебание валютных обменных курсов также способствовало снижению долларового эквивалента некоторых взносов, общий объем взносов в 2008 году достиг целей, установленных в стратегическом плане.
C. Managing currency volatility С. Контроль за степенью изменчивости валютных курсов
In addition, in the view of the Panel, the current practice of using operational currency exchange rates in budget proposals, based on the lower of the spot and average monthly rates in a year, exposes budget projections to volatility and unpredictability. Кроме того, по мнению Группы, в результате использования операционного обменного курса, основанного на меньшем из следующих курсов, т.е. текущего курса и среднемесячных курсов за год, бюджетные прогнозы подвержены воздействию колебаний и непредсказуемости.
Больше примеров...