Английский - русский
Перевод слова Volatility

Перевод volatility с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неустойчивость (примеров 250)
Experts noted the volatility of investment flows, which could quickly spread crises from one country to another. Эксперты отметили неустойчивость инвестиционных потоков, которая может приводить к быстрому распространению кризисных явлений из одной страны в другую.
Uncertainty continues to surround the modalities of official intervention in financial crises in emerging-market economies, adding to volatility in market sentiment. Сохраняется неопределенность в отношении механизмов принятия официальных интервенционистских мер в случае финансовых кризисов в странах с формирующейся рыночной экономикой, лишь повышающая неустойчивость настроения участников рынка.
The Secretary-General's reports had pointed to significant volatility in all those areas, making it all the more difficult to discern policy conclusions. В докладах Генерального секретаря отмечалась значительная неустойчивость во всех этих сферах, что делает поиск стратегических выводов еще более затруднительным.
There is some evidence that this volatility is the result of heightened speculative activity and carry-trade investment strategies, often pursued by investors who see commodities as an asset class to be evaluated alongside any other investment instrument. Появились определенные данные о том, что эта неустойчивость цен является следствием повышения спекулятивной активности и инвестиционных стратегий "керри-трейд", зачастую реализуемых инвесторами, которые рассматривают сырьевые товары как класс активов наравне с любыми другими инвестиционными инструментами.
Volatility of output and fixed investment growth, developed countries, Latin America and the Caribbean, Africa and East and South Asia, 1971-2006 Неустойчивость темпов роста объемов производства и инвестиций в основной капитал: развитые страны, страны Латинской Америки и Карибского бассейна, страны Африки и страны Восточной и Южной Азии, 1971 - 2006 годы
Больше примеров...
Нестабильность (примеров 275)
Developments in 2000 illustrated the volatility and unpredictability of the situation in the region. События 2000 года проиллюстрировали нестабильность и непредсказуемость обстановки в регионе.
The volatility and uncertainty associated with the overall transition process will continue to affect the Mission's ability to engage with its counterparts, especially at the provincial level (ibid., para. 28). Нестабильность и неопределенность, связанные с общим процессом переходного периода, будут и далее влиять на способность Миссии взаимодействовать с партнерами, особенно на уровне провинций (там же, пункт 28).
Aid is found to reduce volatility in vulnerable countries and to be more effective in structurally vulnerable least developed countries, thus suggesting that a shift of aid in favour of the least developed countries would improve its overall efficiency. Помощь, как установлено, уменьшает нестабильность в уязвимых странах и оказывается более эффективной в структурно уязвимых наименее развитых странах, что наводит на мысль о том, что переключение помощи в пользу наименее развитых стран повысит ее общую эффективность.
But volatility has risen, as has cross-market contagion. Но возросла нестабильность, равно как и взаимная «заразность» рынков.
Two recent mutinies of lower-ranks against officers of the Nepal police and the armed police force have also highlighted the potential volatility of the security sector in the new political and social climate. Два недавних бунта солдат и сержантов против офицеров непальской полиции и вооруженных полицейских сил тоже высветили потенциальную нестабильность силовых структур в новой социально-политической ситуации.
Больше примеров...
Колебание (примеров 7)
In the United States, for example, quarterly output volatility has fallen by more than half since the mid-1980's. В Соединенных Штатах, например, квартальное колебание объемов производства сократилось более чем вдвое с середины 1980-х годов.
Import surges and price depression and volatility have become more frequent since the 1990s. Начиная с 1990х годов все чаще происходят такие явления, как неожиданные всплески импорта, падение и колебание цен.
It has also called for a comprehensive approach to addressing the different factors affecting food security and the volatility of food prices. Группа также призывает к использованию комплексного подхода в отношении различных факторов, влияющих на продовольственную безопасность и колебание цен на продовольственные товары.
In 2008 a series of crises hit the global economy, including a rapid escalation of food prices, unprecedented volatility in energy prices, the unfolding of the financial crisis in some developed countries, and the ensuing global recession. 2008 год был ознаменован рядом кризисных явлений в глобальной экономике, включая быстрый рост цен на продовольствие, беспрецедентное колебание цен на энергоресурсы, финансовый кризис в некоторых развитых странах и последовавший за этим глобальный спад.
The key reasons for such high volatility include the financial crisis, volatile oil prices, negative travel advisories, perceived health risks and dependence on a limited number of major source markets. К числу ключевых причин такой высокой неустойчивости относятся финансовый кризис, колебание цен на нефть, негативные предостережения в отношении туристических поездок, предполагаемые опасности для здоровья людей и зависимость от немногих основных рынков туристов.
Больше примеров...
Волатильности (примеров 166)
Unregulated financial expansion also fed pro-cyclical capital flow volatility and speculation in commodity markets. Нерегулируемое расширение финансовой базы также способствовало усилению проциклической волатильности потоков капитала и спекуляциям на товарных рынках.
Capital controls should be seen as important elements of the policy tool kit for reducing the volatility of the capital flows, as recommended by ESCAP previously. Меры по контролю за капиталом следует рассматривать в качестве важных элементов политического инструментария по сокращению волатильности потоков капитала, как это и было рекомендовано ЭСКАТО ранее.
The presence of the bond component within the investment structure smoothes the fluctuations of the stock portfolio's market value during periods of high market volatility. Наличие в структуре инвестиций облигационной составляющей частично сглаживает колебания рыночной стоимости портфеля акции в периоды сильной волатильности фондового рынка.
He cited reduced volatility in the economy... and stated become less frequent and milder. ќн привел факты снижени€ волатильности в экономике и за€вил, что экономические рецессии стали реже и не столь суровы.
The increasingly globalized world has yet to solve problems of financial volatility, economic instability and boom-bust cycles associated with unrestricted private capital flows, as well as the negative impacts of recurring financial crises. В условиях все большей глобализации мир так и не сумел решить проблем финансовой волатильности, экономической нестабильности и радикализации циклов притока и оттока частного капитала в условиях отсутствия ограничений на движение капитала, а также избежать негативных последствий периодически повторяющихся финансовых кризисов.
Больше примеров...
Волатильность (примеров 130)
In turn, the level and volatility of world crude oil prices is influenced by the export policy of OPEC countries. На уровень и волатильность мировых цен на сырую нефть в свою очередь влияет экспортная политика стран ОПЕК.
Fuel and food commodity markets are characterized by low short-term demand and supply price elasticities, and this adds to the volatility of their market prices. Товарные рынки топлива и продовольствия характеризуются низкой краткосрочной эластичностью цен спроса и предложения, и это увеличивает волатильность их рыночных цен.
Those problems had been compounded by new challenges such as volatility in global markets, energy and commodity prices, and food insecurity. Эти проблемы усугубляются новыми вызовами, такими как нестабильность на мировых рынках, волатильность цен на энергоносители и сырьевые товары и отсутствие продовольственной безопасности.
(b) Excessive volatility in yearly investment levels; чрезмерная волатильность уровней годовых инвестиций;
Herding in the opposite direction occurs, but, because many investments are in illiquid funds and the traditional market makers who smoothed volatility are nowhere to be found, the sellers are forced into fire sales. В обратном направлении стадное поведение тоже случается, но поскольку многие инструменты находятся в неликвидных фондах, а традиционные маркетмейкеры, смягчавшие волатильность, отсутствуют, продавцы вынуждены начинать распродажи по бросовым ценам.
Больше примеров...
Изменчивость (примеров 59)
The international monetary and financial system must also minimize financial and economic instability and volatility to better support sustainable development for all. Международная валютно-финансовая система должна также минимизировать финансово-экономическую нестабильность и изменчивость, с тем чтобы улучшить поддержку устойчивого развития для всех.
These problems include the lack of predictability, inadequate levels of resources and volatility in the level of resources. Среди них: отсутствие предсказуемости, недостаточный объем ресурсов и его изменчивость.
We also know that stabilization funds - which set aside some of the money earned when prices are high - can help reduce the economic volatility associated with natural resource prices. Мы также знаем, что фонды стабилизации, которые откладывают часть заработанных денег, в период когда цены высоки, могут помочь уменьшить экономическую изменчивость, связанную с ценами на природные ресурсы.
Gas demand seasonality and volatility Сезонность и изменчивость спроса на газ
Given the volatility of oil (and gas) prices and based on the experience of your economy's behaviour in the past, which would be most probable scenario for industry response in the case of a high rise of oil/gas prices: Принимая во внимание высокую изменчивость цен на нефть (и на газ) и основываясь на опыте поведения вашей экономики в прошлом, какой, на ваш взгляд, будет наиболее вероятная реакция промышленности и бизнеса на резкий рост цен на нефть/газ:
Больше примеров...
Летучесть (примеров 29)
Despite its low volatility and very high adsorption potential, HBCDD has been found in air samples at concentrations above detection limits. Несмотря на его низкую летучесть и очень высокий адсорбционный потенциал, ГБЦДД был обнаружен в пробах воздуха в концентрациях выше пределов обнаружения.
1.3.4 Vapour pressure (volatility) - Not measurable: non-volatile. 1.3.4 Давление пара (летучесть) - Не поддается измерению: нелетучий.
(b) calculation of volatility of each mixture constituent: Ь) рассчитать летучесть каждого компонента смеси по формуле:
Marking to ensure detection involved including in explosives chemicals of a nature and volatility which ensured that they would be detected and identified as explosives by sampling devices. Маркировка, обеспечивающая обнаружение, предусматривает добавление в состав взрывчатых веществ таких химических веществ, природа и летучесть которых обеспечивают их обнаружение и идентификацию в качестве взрывчатых веществ путем использования устройств для отбора проб.
Zero radiation zero volatility. Радиоактивность - ноль,... летучесть - ноль.
Больше примеров...
Волатильностью (примеров 42)
The spread at any given moment is a function of time of day and volatility. Соотношение в любой заданный момент является функцией времени дня и волатильностью.
In 2010 the markets had been characterized by equity market volatility, anxiety over exchange rates and protectionism, and concerns about the sustainability of euro-zone sovereign debt positions. В 2010 году рынки характеризовались волатильностью рынка акций, беспокойством, связанным с обменными курсами и протекционизмом, и озабоченностью относительно устойчивости суверенного долга еврозоны.
Besides growth volatility, inflation in landlocked developing countries has also continued to decline during the review period. Наряду с волатильностью роста в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, в течение рассматриваемого периода продолжала снижаться и инфляция.
Other than some stocks held on-site in storage rooms by chlor-alkali producers, it is likely there are other stocks remaining as well, especially in light of increased speculation by brokers, fuelled by the volatility of mercury prices since 2004. Помимо некоторых запасов непосредственно на складах предприятий хлорно-щелочной промышленности, вероятно, остаются и другие запасы, особенно в свете роста спекулятивных операций брокеров, подстегиваемых волатильностью цен на ртуть с 2004 года.
The international community must examine measures to avoid short-term capital volatility and its effects on developing countries. Международное сообщество должно изучить возможные меры по борьбе с волатильностью краткосрочного капитала и последствия их применения для развивающихся стран.
Больше примеров...
Непостоянство (примеров 17)
EMU membership will diminish this volatility and eliminate exposure to it. Членство в ЭДС уменьшит это непостоянство и устранит такой риск.
The drawback of voluntary pledges is their volatility. Недостатком системы добровольных взносов является их непостоянство.
Speakers also drew attention to the volatility of prices in international commodity markets and the persistently low prices for a number of commodities. Ораторы также обратили внимание на непостоянство цен на международных рынках сырьевых товаров и сохранение низких цен на ряд таких товаров.
Assuming the foreign oil assets are priced fairly at the time of purchase, the country benefits only when the purchase helps smooth its income; however, purchases may increase income volatility even for a country that relies heavily on oil. Если иностранные нефтяные активы были оценены объективно на момент приобретения, то страна получает выгоду только тогда, когда приобретение помогает выровнять её доход; однако такие приобретения могут увеличить и непостоянство доходов, даже для страны, которая в большой степени полагается на нефть.
Well, all your estimates are based on a fixed value for the euro, but given the current volatility of the European market, doesn't that make all your findings completely irrelevant? Все ваши предположения основываются на фиксированном значении евро, но учитывая нынешнее непостоянство Европейского рынка, не делает ли это все ваши выводы совершенно нецелесообразными?
Больше примеров...
Непредсказуемости (примеров 33)
To promote greater global macroeconomic stability and reduce volatility in the exchange rates of the major currencies, as essential elements of an environment for enhanced and predictable financial flows to developing countries, we call for a strengthened coordination of macroeconomic policies among the leading industrialized countries. Мы призываем укрепить координацию макроэкономической политики среди ведущих промышленно развитых стран в целях содействия повышению глобальной макроэкономической стабильности и уменьшению непредсказуемости обменных курсов основных валют как важнейших элементов, благоприятствующих расширенной и предсказуемой передаче финансовых ресурсов развивающимся странам.
Assessed contributions by nature are less subject to volatility and unpredictability - apart from issues relating to timeliness of payment. По своему характеру они менее подвержены влиянию факторов неустойчивости и непредсказуемости, за исключением проблем, связанных с их своевременной выплатой.
This increased volatility is cause for concern. Рост его непредсказуемости - повод для нашей обеспокоенности.
Fiscal stabilization funds have been used by a number of commodity exporting countries for some time and have been the subject of interest for many developing countries in this era of increased volatility and uncertainty in revenues. Финансовые стабилизационные фонды используются рядом стран - экспортеров сырьевых товаров на протяжении уже многих лет и вызывают интерес у многих развивающихся стран в эту эпоху возросшей неустойчивости и непредсказуемости поступлений.
The CFF was expanded in 1981 to cover excess cereal import costs, following requests from the World Food Council and FAO, and in view of the high volatility of food prices in the 1970s. В 1981 году ФКФ был расширен для покрытия избыточных затрат в связи с импортными поставками зерновых по просьбам Всемирного продовольственного совета и ФАО и с учетом высокой степени непредсказуемости цен на продовольствие в 1970-е годы.
Больше примеров...
Нестабильной (примеров 15)
This clearly indicates an increase in the overall volatility of the operating environment for peacekeeping. Это явно указывает на то, что в целом оперативная обстановка, в которой проводятся миротворческие операции, становится все более нестабильной.
Despite considerable volatility on the domestic political scene, the international agenda in Bosnia and Herzegovina remained consistent over the first half of 2005. Несмотря на то что политическая обстановка в стране была довольно нестабильной, международная повестка дня Боснии и Герцеговины в течение первой половины 2005 года оставалась неизменной.
Global trade flows have exhibited greater volatility in recent years, with a pronounced drop and rebound following the financial crisis of 2008. З. В последние годы интенсивность глобальных торговых потоков становится более нестабильной: во время финансового кризиса 2008 года наблюдалось их значительное сокращение, а после кризиса - восстановление.
This gap would lead to volatility of capital inflows and output, causing investors to shun long-term projects in the new, unstable part of the eurozone. Данный разрыв приведет к нестабильности притока и оттока капитала, а инвесторы будут избегать долгосрочных проектов в новой нестабильной части еврозоны.
The High-level Panel on Steering Inclusive Development amidst Global Turbulence and Volatility focused on the policy challenges for the region as countries faced a global economic environment of renewed turbulence and volatility. Группа высокого уровня по управлению предоставляющим равные возможности для всех развитием в условиях глобальной нестабильности и непостоянства сосредоточила свое внимание на политических задачах региона в условиях, когда страны сталкиваются с вновь нестабильной и постоянно изменяющейся глобальной экономической обстановкой.
Больше примеров...
Неустойчивыми (примеров 12)
The fast pace of financial liberalization has in some cases significantly de-linked finance and investment from international trade and has led to high volatility of capital flows. Стремительный темп финансовой либерализации в некоторых случаях существенно обособил финансы и инвестиции от международной торговли и сделал крайне неустойчивыми потоки капитала.
These types of capital continued to exhibit a high degree of volatility, however, with placements being concentrated in the first three months of the year and July. Вместе с тем потоки капитала этого вида оставались весьма неустойчивыми, и большинство займов было размещено в первом квартале года и в июле.
Moreover, the crisis has combined with significant volatility in food and energy prices, increased pressures on urban areas and depletion of marine resources, and the intensifying impacts of climate change have led to increased vulnerability of all people, especially the poor. Кроме того, кризис сопровождается весьма неустойчивыми ценами на продовольствие и энергоресурсы, увеличением нагрузки на города, истощением морских ресурсов, а также все более серьезными последствиями изменения климата - факторами, в силу которых все люди, особенно малоимущие, стали более уязвимыми.
It was noted that the Food and Agriculture Organization (FAO) food price index had reached record highs in February 2011, and that there had been a high level of volatility in food prices throughout recent years. Было отмечено, что индекс цен на продовольствие Продовольственной и сельскохозяйственной организации (ФАО) в феврале 2011 года достиг рекордных уровней и что в последние годы цены на продовольствие были крайне неустойчивыми.
Experts noted that agricultural commodities such as rice and beef were also highly volatile during 2008, but that this was a transitory phenomenon and the short-term nature of volatility followed the pattern of speculators' position-taking activities. Эксперты отметили, что цены на такие сельскохозяйственные товары, как рис и говядина, на протяжении 2008 года также были крайне неустойчивыми, но это явление носило переходный характер и краткосрочные колебания цен соответствовали траектории изменений позиций спекулянтов.
Больше примеров...
Стабильности (примеров 66)
This complements the strengthening of domestic financial markets in capital-importing countries by seeking to reduce volatility at the source of funds. Это дополняет меры по укреплению внутренних финансовых рынков в странах - импортерах капитала путем повышения стабильности источников финансовых средств.
Ms. Noeleen Heyzer, Executive Secretary of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific, on the topic "Managing financial market volatility for Asia-Pacific growth and development"; Г-жа Ноэлин Хейзер, Исполнительный секретарь Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана: по теме «Повышение стабильности финансовых рынков в интересах обеспечения роста и развития в Азиатско-Тихоокеанском регионе»
Resolution 1701 (2006) continues to represent a cornerstone of relative calm and stability in an area that for too many years has been characterized by conflict and volatility. Резолюция 1701 (2006) по-прежнему является основой для обеспечения относительного спокойствия и стабильности в районе, который на протяжении слишком долгого времени характеризовался конфликтами и нестабильной обстановкой.
An effective strategy of financing for sustainable development will also need to promote financial stability, as investors are unlikely to make the long-term investments necessary for sustainable development when there is risk of significant volatility. Эффективная стратегия финансирования устойчивого развития должна также содействовать финансовой стабильности, поскольку маловероятно, что инвесторы будут осуществлять долгосрочные инвестиции, необходимые для устойчивого развития, в тех случаях, когда существует риск значительной волатильности.
Because energy and food security are matters of economic as well as social and political stability, policies that reduce commodity-price volatility should be in the interest of producers and consumers. Поскольку энергетическая и продовольственная безопасность являются вопросами экономической, а также социальной и политической стабильности, политика, которая уменьшает зависимость цен на товары от цен на энергию, должна быть в интересах производителей и потребителей.
Больше примеров...
Непредсказуемость (примеров 23)
Shortcomings in national and global oil statistics have contributed to market volatility and have created enormous challenges for economic policy-making in many countries. Недостатки национальных и глобальных данных статистики нефти усиливают непредсказуемость рынка и создают огромные проблемы для выработки экономической политики во многих странах.
Customization of the data, while adding cost, introduced great volatility through the resulting small data sets, which was not desirable. Индивидуализация данных не только привела к их удорожанию, но и повысила непредсказуемость результатов вследствие появления небольших наборов данных, что было нежелательно.
One of the major reasons for the financial instability of many middle-income countries is the high volatility of external financial flows. Одной из основных причин финансовой нестабильности многих стран со среднем уровнем дохода является чрезвычайная непредсказуемость внешних финансовых потоков.
This strategy is not sustainable given the unpredictability and volatility of aid flows. Эта стратегия является ненадежной, учитывая непредсказуемость и изменчивость потоков помощи.
In this regard, the continuing volatility and unpredictability of the situation inside the country has an impact on the timely achievement of the mandate. В этом смысле сохраняющаяся нестабильность и непредсказуемость ситуации в стране сказывается на своевременном выполнении мандата.
Больше примеров...
Курсов (примеров 151)
Such volatility has frequently contributed to problems in managing interest rates and exchange rates, and to financial crises. Подобная нестабильность во многих случаях осложняла проблемы регулирования процентных ставок и валютных курсов и способствовала возникновению финансовых кризисов.
Hence, the Office needs to mitigate the effects of volatility due to foreign exchange movements on the biannual budget planning process. Поэтому Управлению необходимо защищаться от воздействия волатильности, обусловленной колебаниями валютных курсов, на процесс планирования бюджета на двухгодичный период.
Developed countries and multilateral financial institutions can act to ensure the coherence and consistency of the international monetary, financial and trading systems through strong coordination of macroeconomic policies among the leading industrialized countries so as to achieve greater global stability and reduced exchange-rate volatility. Развитые страны и многосторонние финансовые учреждения могут принять меры к тому, чтобы повысить согласованность и последовательность функционирования международных валютной, финансовой и торговой систем на основе тесной координации макроэкономической политики ведущих промышленно развитых стран для повышения глобальной стабильности и уменьшения неустойчивости обменных курсов.
Although financial deepening and some new financial derivatives have reduced some old sources of volatility (e.g., because of exchange or interest rate fluctuations), new sources of volatility have been created by these very same instruments. Хотя развитие финансового сектора и некоторые новые производные финансовые инструменты способствовали сокращению некоторых давних источников нестабильности (вследствие колебаний обменных курсов и учетных ставок), те же самые инструменты привели к появлению новых источников нестабильности.
Moreover, greater volatility with regard to exchange rate movements, private flows and terms of trade had become generalized and, consequently, had translated into more volatile GDP growth rates in the region. Кроме этого, увеличение амплитуды колебаний валютных курсов, нестабильность потоков частного капитала и меняющиеся условия торговли стали обычным явлением, что в свою очередь порождает скачкообразную динамику роста ВВП в регионе.
Больше примеров...