Английский - русский
Перевод слова Volatility

Перевод volatility с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неустойчивость (примеров 250)
In this case, the main challenge is to either reduce the high volatility that characterizes private capital flows to these countries or implement policies aimed at reducing the costs of this high volatility. В этом случае главная задача либо снизить высокую неустойчивость, характерную для потоков частного капитала в эти страны, либо проводить политику, направленную на сокращение издержек такой высокой неустойчивости.
Most participants stressed that volatility of short-term capital flows could be a potential source of instability and emphasized the importance of capital account management, including the imposition of capital controls. Большинство участников подчеркнули, что неустойчивость краткосрочных потоков капитала может стать потенциальным источником нестабильности, и подчеркнули важность управления счетом движения капитала, в том числе введения контроля над движением капитала.
They have been characterized by extraordinary volatility and a long history of artificially depressed prices, which have created extremely adverse conditions for Africa's farmers and have discouraged investment in improved productivity. Для них характерны чрезвычайно высокая неустойчивость и многолетняя тенденция к искусственному занижению цен, которая создает крайне неблагоприятные условия для африканских фермеров и подрывает инвестиции в повышение производительности труда;
Volatility in the global economy can translate into reductions in real wages and temporary job losses. Неустойчивость глобальной экономики может привести к сокращению реальной заработной платы и временному снижению занятости.
Volatility also undermines confidence in global systems with respect to maintaining prices and securing supplies in times of need. Неустойчивость цен также подрывает доверие к глобальным системам поддержания цен и обеспечения поставок в периоды нужды.
Больше примеров...
Нестабильность (примеров 275)
The increased volatility in the security situation has led to amplified threats to humanitarian actors. Усилившаяся нестабильность ситуации в области безопасности обусловила повышение угроз участникам гуманитарной деятельности.
Given the volatility in the global economy, this entails bearing some risks. Принимая во внимание нестабильность мировой экономики, это означает наличие определенной доли риска.
Globalization was also reflected in rapid increases in international financial flows, but these exhibited a large degree of volatility. Глобализация также выражалась в быстром расширении международных финансовых потоков, но для этого процесса была характерна значительная нестабильность.
But volatility has risen, as has cross-market contagion. Но возросла нестабильность, равно как и взаимная «заразность» рынков.
Lastly, it was considered useful to convene a conference to debate financial volatility in MICs, its effects on growth instability and ways to reduce it. в заключение было сочтено целесообразным созвать конференцию для обсуждения условий финансовой неустойчивости в странах со средним уровнем доходов, ее воздействие на нестабильность и экономический рост, а также средств для сглаживания последствий этого явления.
Больше примеров...
Колебание (примеров 7)
In the United States, for example, quarterly output volatility has fallen by more than half since the mid-1980's. В Соединенных Штатах, например, квартальное колебание объемов производства сократилось более чем вдвое с середины 1980-х годов.
Individual countries of the Caribbean region also experienced considerable volatility in the growth of real GNP. Значительное колебание темпов роста ВНП в реальном исчислении отмечалось также в отдельных странах региона Карибского бассейна.
Import surges and price depression and volatility have become more frequent since the 1990s. Начиная с 1990х годов все чаще происходят такие явления, как неожиданные всплески импорта, падение и колебание цен.
It has also called for a comprehensive approach to addressing the different factors affecting food security and the volatility of food prices. Группа также призывает к использованию комплексного подхода в отношении различных факторов, влияющих на продовольственную безопасность и колебание цен на продовольственные товары.
In 2008 a series of crises hit the global economy, including a rapid escalation of food prices, unprecedented volatility in energy prices, the unfolding of the financial crisis in some developed countries, and the ensuing global recession. 2008 год был ознаменован рядом кризисных явлений в глобальной экономике, включая быстрый рост цен на продовольствие, беспрецедентное колебание цен на энергоресурсы, финансовый кризис в некоторых развитых странах и последовавший за этим глобальный спад.
Больше примеров...
Волатильности (примеров 166)
He commended the Government for the ongoing efforts to increase the stability and predictability of the legal regime that would help ensure reduction of the volatility of investment flows. Он высоко оценил нынешнюю работу правительства по повышению стабильности и предсказуемости нормативно-правового режима, что должно способствовать снижению волатильности инвестиционных потоков.
Given the actuarial deficit revealed in the valuation as at 31 December 2009 and the continued volatility in the markets, the Committee suggested that the Board consider deferring any measure that would incur additional costs. С учетом актуарного дефицита, вскрытого оценкой по состоянию на 31 декабря 2009 года, и сохраняющейся волатильности рыночной конъюнктуры, Комитет предложил Правлению рассмотреть возможность отсрочки принятия любых мер, которые повлекут за собой дополнительные издержки.
In this regard, there has been discussion on the use of policy tools, including capital controls, to limit the volatility of short-term capital flows. В этой связи обсуждался вопрос об использовании политических инструментов, включая средства контроля за движением капитала, с целью ограничения волатильности потоков краткосрочного капитала.
Over the past 15 years, the Fund's average annual return of 9.4 per cent was higher than the benchmark return of 8.6 per cent, but the Fund's volatility of 8.4 per cent was slightly higher than that of the benchmark 8.3 per cent volatility. За последние 15 лет среднегодовая доходность инвестиций Фонда в размере 9,4 процента была выше контрольного показателя доходности в размере 8,6 процента, однако показатель волатильности Фонда был несколько выше контрольного показателя волатильности.
In the second sentence, replace the words "to address the impacts of volatility of commodity prices on them" with "to monitor commodity prices and address the impacts of excessive volatility of those prices on them". Во втором предложении заменить слова «на преодоление зависимости экономики развивающихся стран от колебаний цен на сырьевые товары» словами «на отслеживание цен на сырьевые товары и преодоление последствий чрезмерной волатильности цен на сырьевые товары для экономики развивающихся стран».
Больше примеров...
Волатильность (примеров 130)
Equally, it was argued that the volatility is determined by technical, market, and legal uncertainty. Кроме того, были приведены доказательства в пользу того, что волатильность определяется степенью технической, рыночной и правовой неопределенности.
In turn, the level and volatility of world crude oil prices is influenced by the export policy of OPEC countries. На уровень и волатильность мировых цен на сырую нефть в свою очередь влияет экспортная политика стран ОПЕК.
By doing so, one implicitly assumes that a spanning traded IP asset or portfolio of assets can be found that shows the same volatility as the underlying of the patent or the group of patents subject to valuation. В этом случае косвенно подразумевается, что можно найти такой реально проданный опорный объект или портфель объектов ИС, которые демонстрируют такую же волатильность, что и объект патента или группы патентов, подлежащие оценке.
Volatility in commodity prices will remain a concern for net commodity exporters and importers alike. Одним из источников озабоченности как для стран-чистых экспортеров сырья, так и для импортирующих сырье стран будет по-прежнему являться волатильность цен на сырьевые товары.
Ms. Mpokosa (Zambia) said that least developed countries were in particular need of effective regulatory frameworks in order to allay investors' fears of economic volatility and attract foreign direct investment. Г-жа Мпокоса (Замбия) говорит, что наименее развитые страны особенно заинтересованы в создании эффективных механизмов регулирования, которые помогли бы снять опасения инвесторов, снизить волатильность экономики и привлечь прямые иностранные инвестиции.
Больше примеров...
Изменчивость (примеров 59)
One would think that market prices should be volatile as investors try to absorb what this earnings volatility means. Можно было бы предположить, что рыночные цены должны быть изменчивыми, поскольку инвесторы пытаются брать на себя то, что эта изменчивость доходов означает.
The international monetary and financial system must also minimize financial and economic instability and volatility to better support sustainable development for all. Международная валютно-финансовая система должна также минимизировать финансово-экономическую нестабильность и изменчивость, с тем чтобы улучшить поддержку устойчивого развития для всех.
We also know that stabilization funds - which set aside some of the money earned when prices are high - can help reduce the economic volatility associated with natural resource prices. Мы также знаем, что фонды стабилизации, которые откладывают часть заработанных денег, в период когда цены высоки, могут помочь уменьшить экономическую изменчивость, связанную с ценами на природные ресурсы.
The overall volatility of the results is limited. Общая изменчивость результатов является ограниченной.
The speed, volatility, and enormous size of the Forex market are unlike anything else in the financial world. Его скорость, изменчивость и огромные размеры не сопоставимы ни с одним другим финансовым рынком.
Больше примеров...
Летучесть (примеров 29)
1.3.4 Vapour pressure (volatility) - Not measurable: non-volatile. 1.3.4 Давление пара (летучесть) - Не поддается измерению: нелетучий.
The mercury content was not measured because its volatility can lead to re-release from plants, making quantification from dried material difficult and unreliable. Содержание ртути не измерялось в связи с тем, что ее летучесть может привести к ее выделению из растений, и в результате количественное определение ее содержания в подвергнутых сушке материалах будет сложным и ненадежным.
2.2.61.1.6 To assess the degree of toxicity, account shall be taken of human experience of instances of accidental poisoning, as well as special properties possessed by any individual substances: liquid state, high volatility, any special likelihood of cutaneous absorption, and special biological effects. 2.2.61.1.6 При определении степени токсичности того или иного вещества надлежит учитывать имеющиеся данные об отравлении людей при нечастных случаях, а также такие специфические свойства конкретного вещества, как жидкое состояние, высокая летучесть, особая способность всасываться через кожу и особое биологическое воздействие.
The volatility of bismuth and the relatively stable competing ternary phases Bi25FeO39 (sillenite) and Bi2Fe4O9 (mullite) makes the solid state synthesis of phase pure and stoichiometric bismuth ferrite challenging. Летучесть висмута и относительная стабильность фаз Bi25FeO39 (силленит) и Bi2Fe4O9 (муллит) снижают чистоту и нарушают стехиометрию получаемых материалов.
You realize the volatility of ammonium nitrate? Ты знаешь его летучесть?
Больше примеров...
Волатильностью (примеров 42)
Another risk relates to inflation and the volatility of oil prices. Второй риск связан с инфляцией и волатильностью цен на нефть.
Nevertheless there is good reason to believe that a substantial amount of indicators is correlated with both, cash-flows and volatility. Однако есть все основания полагать, что значительная часть показателей связана и с денежными потоками, и с волатильностью.
Also, cash payment may not be the preferred solution if purchasing food is time-consuming or if markets are unreliable due, for instance, to the lack of stability of supply of certain staple foods or the high volatility of prices in the market. Кроме того, оплате наличными может и не быть отдано предпочтение в тех случаях, когда покупка продовольствия занимает много времени, или в случае нестабильности рынков, обусловленной, например, нестабильностью поставок некоторых основных видов продовольствия или высокой волатильностью цен на рынке.
Alternative and other investments (include investments in minimum volatility ETFs and risk control strategy investments, private equity funds and commodity funds) альтернативные и прочие инвестиции (включают инвестиции в БИФ с минимальной волатильностью и инвестиции в инструменты с контролируемым риском, фонды прямых инвестиций и товарные фонды).
These changes of the trading conditions are due to the thin low liquid market during the holidays and high volatility. Изменение торговых условий обусловлено тонким малоликвидным рынком на рождественских и новогодних праздниках и связанной с этим повышенной волатильностью.
Больше примеров...
Непостоянство (примеров 17)
EMU membership will diminish this volatility and eliminate exposure to it. Членство в ЭДС уменьшит это непостоянство и устранит такой риск.
Meanwhile, market volatility has grown, and a correction is still underway. Между тем, непостоянство рынка выросло, и его коррекция продолжается.
The drawback of voluntary pledges is their volatility. Недостатком системы добровольных взносов является их непостоянство.
Although private capital flows to the region have increased significantly in the past decade, their volatility and concentration in a few countries continue to undermine reliance on them as a source of finance for sustained development. Несмотря на то, что за последние десятилетия объем притока частного капитала существенно увеличился, его непостоянство и концентрация лишь в нескольких странах продолжают подрывать возможности его использования в качестве одного из источников финансирования дальнейшего развития.
We have learned that continued fragility and considerable volatility often accompany evolving peace processes. Накопленный нами опыт показывает, что эволюционирующим мирным процессам зачастую присущи хроническая слабость и явно выраженное непостоянство.
Больше примеров...
Непредсказуемости (примеров 33)
To consider an international arrangement for reducing excessive volatility in international financial flows, including the possibility of a regulatory framework. Рассмотрение возможности создания международного механизма для уменьшения чрезмерной непредсказуемости международных финансовых потоков, включая возможность формирования нормативной базы.
At the same time, my Government is fully aware of the continued precariousness and, at times, volatility of the security situation in the country. В то же время мое правительство полностью отдает себе отчет в сохраняющейся нестабильности и порой непредсказуемости ситуации с безопасностью в стране.
The Monterrey Consensus underscored the need to sustain sufficient and stable financial and other resource flows to developing countries, calling for measures to increase the transparency and sustainability of financial flows, and to contain the excessive volatility of short-term capital flows and highly leveraged transactions. В Монтеррейском консенсусе была подчеркнута необходимость поддержания достаточных и стабильных потоков финансовых и других ресурсов в развивающиеся страны и содержался призыв к принятию мер по повышению транспарентности и устойчивости финансовых потоков и ограничению чрезмерной непредсказуемости потоков краткосрочного капитала и операций с высокой долей заемного капитала.
Assessed contributions by nature are less subject to volatility and unpredictability - apart from issues relating to timeliness of payment. По своему характеру они менее подвержены влиянию факторов неустойчивости и непредсказуемости, за исключением проблем, связанных с их своевременной выплатой.
The policy of broad diversification of investments by currency, types of asset classes and geographical areas continued to serve as the most reliable method of protection over long periods of time against the unpredictability and volatility of financial markets. Наиболее надежным методом защиты инвестиций на долгосрочную перспективу от непредсказуемости и колебаний конъюнктуры финансовых рынков оставалась политика широкой диверсификации инвестиций между валютами, видами классов активов и географическими регионами.
Больше примеров...
Нестабильной (примеров 15)
Resolution 1701 (2006) continues to represent a cornerstone of relative calm and stability in an area that for too many years has been characterized by conflict and volatility. Резолюция 1701 (2006) по-прежнему является основой для обеспечения относительного спокойствия и стабильности в районе, который на протяжении слишком долгого времени характеризовался конфликтами и нестабильной обстановкой.
This gap would lead to volatility of capital inflows and output, causing investors to shun long-term projects in the new, unstable part of the eurozone. Данный разрыв приведет к нестабильности притока и оттока капитала, а инвесторы будут избегать долгосрочных проектов в новой нестабильной части еврозоны.
The Secretary-General, in close consultation with the Investments Committee and the three advisers of the Fund, has restructured the portfolio in order to take advantage of the volatility in the financial markets. Генеральный секретарь в тесной консультации с Комитетом по инвестициям и тремя советниками Фонда провел реструктуризацию портфеля инвестиций, с тем чтобы извлечь выгоду из нестабильной обстановки на финансовых рынках.
The largest flows resulted from short-term operations (particularly the carry trade in Brazil and Colombia), which are better suited to contexts of volatility like that seen in the international markets during 2007. Самые крупные потоки были результатом краткосрочных операций (главным образом валютных спекуляций в Бразилии и Колумбии), которые дают наибольший эффект при нестабильной конъюнктуре, наблюдавшейся на международных рынках в течение всего 2007 года.
The High-level Panel on Steering Inclusive Development amidst Global Turbulence and Volatility focused on the policy challenges for the region as countries faced a global economic environment of renewed turbulence and volatility. Группа высокого уровня по управлению предоставляющим равные возможности для всех развитием в условиях глобальной нестабильности и непостоянства сосредоточила свое внимание на политических задачах региона в условиях, когда страны сталкиваются с вновь нестабильной и постоянно изменяющейся глобальной экономической обстановкой.
Больше примеров...
Неустойчивыми (примеров 12)
The fast pace of financial liberalization has in some cases significantly de-linked finance and investment from international trade and has led to high volatility of capital flows. Стремительный темп финансовой либерализации в некоторых случаях существенно обособил финансы и инвестиции от международной торговли и сделал крайне неустойчивыми потоки капитала.
Tea prices also experienced high volatility during the period, rising by 29 per cent between July and October 2010. Цены на чай на протяжении этого периода также были чрезвычайно неустойчивыми, а с июля по октябрь 2010 года выросли на 29%.
It was noted that the Food and Agriculture Organization (FAO) food price index had reached record highs in February 2011, and that there had been a high level of volatility in food prices throughout recent years. Было отмечено, что индекс цен на продовольствие Продовольственной и сельскохозяйственной организации (ФАО) в феврале 2011 года достиг рекордных уровней и что в последние годы цены на продовольствие были крайне неустойчивыми.
In addition, developing countries often lack the ability to broaden their tax base, while facing high gross domestic product growth volatility and hence fragile revenue bases. Кроме того, развивающиеся страны во многих случаях не имеют возможности расширить свою налоговую базу и сталкиваются с крайне неустойчивым ростом валового внутреннего продукта и поэтому неустойчивыми доходами.
Experts noted that agricultural commodities such as rice and beef were also highly volatile during 2008, but that this was a transitory phenomenon and the short-term nature of volatility followed the pattern of speculators' position-taking activities. Эксперты отметили, что цены на такие сельскохозяйственные товары, как рис и говядина, на протяжении 2008 года также были крайне неустойчивыми, но это явление носило переходный характер и краткосрочные колебания цен соответствовали траектории изменений позиций спекулянтов.
Больше примеров...
Стабильности (примеров 66)
Assessing volatility of international capital flows and effectiveness of policy tools to mitigate it. Оценка неустойчивости международных потоков капитала и эффективности программных средств для укрепления их стабильности.
Resolution 1701 (2006) continues to represent a cornerstone of relative calm and stability in an area that for too many years has been characterized by conflict and volatility. Резолюция 1701 (2006) по-прежнему является основой для обеспечения относительного спокойствия и стабильности в районе, который на протяжении слишком долгого времени характеризовался конфликтами и нестабильной обстановкой.
Persistent currency misalignments, heightened short-term volatility and more frequent financial crises suggest that the global reach of financial markets has stretched the ability of multilateral financial institutions to maintain global monetary and financial stability. Хроническая несбалансированность валютных курсов, усилившаяся краткосрочная неустойчивость и участившиеся финансовые кризисы говорят о том, что глобализация финансовых рынков исчерпала возможности многосторонних финансовых учреждений по поддержанию глобальной валютной и финансовой стабильности.
Governments and international financial institutions have a contribution to make to reducing the risks of volatility of short-term capital flows and to promoting stability in domestic financial markets, within their respective competences; Правительства и международные финансовые учреждения призваны, действуя в рамках своей компетенции, содействовать уменьшению рисков, связанных с изменчивостью потоков краткосрочного капитала, и повышению стабильности на национальных финансовых рынках;
It is essential to recognise that the most effective management of a value chain requires both (a) managing events, changes and key projects, which result in volatility for existing operations, and (b) managing ongoing operations. Необходимо признать, что максимально эффективное управление цепочкой создания стоимости требует одновременно а) управления событиями, изменениями и ключевыми проектами, которые угрожают стабильности существующих операций и Ь) управления текущими операциями.
Больше примеров...
Непредсказуемость (примеров 23)
Shortcomings in national and global oil statistics have contributed to market volatility and have created enormous challenges for economic policy-making in many countries. Недостатки национальных и глобальных данных статистики нефти усиливают непредсказуемость рынка и создают огромные проблемы для выработки экономической политики во многих странах.
In the Dominican Republic, we are already experiencing the impact of climate change in various ways: an increase in the volatility and frequency of floods, droughts and hurricanes that destroy our ecosystem, our biodiversity and our infrastructures. В Доминиканской Республике мы уже испытываем на себе последствия изменения климата, и они принимают разнообразные формы, а именно: это возросшие непредсказуемость и частотность приливов, засухи и ураганы, которые разрушают наши экосистемы, наше биоразнообразие и наши инфраструктуры.
Volatility in development assistance reduces aid effectiveness. Непредсказуемость помощи в целях развития снижает ее эффективность.
However, speculation on a slowing of quantitative easing led to a sell-off in emerging market bond markets, as well as volatility in domestic interest rates, something which risks impacting long-term direct investment in the real economy. В то же время предположения относительно сворачивания количественных смягчений, а также непредсказуемость уровня внутренних процентных ставок породили спешный вывод вложений с рынков облигаций в странах с формирующейся рыночной экономикой, что чревато последствиями для долгосрочных прямых инвестиций в реальный сектор экономики.
This strategy is not sustainable given the unpredictability and volatility of aid flows. Эта стратегия является ненадежной, учитывая непредсказуемость и изменчивость потоков помощи.
Больше примеров...
Курсов (примеров 151)
They had led to increased volatility in capital inflows, commodity prices and exchange rates in many emerging economies. Они вызвали повышенную неустойчивость притока капитала, цен на сырьевые товары и обменных курсов во многих странах с формирующейся рыночной экономикой.
Many developing countries indicated that volatility of the markets, price fluctuations, interest rates, exchange rates and conditionalities by the international financial institutions have contributed to their problems. Многие развивающиеся страны указывают на то, что неустойчивость рынков, колебания цен, процентных ставок и валютных курсов и условия, выдвигаемые международными финансовыми учреждениями, только усугубляют их проблемы.
External risks are driven by market forces that are out of the control of any single agency or institution, such as the volatility in currency rates and inflation. Возникновение внешних рисков обусловливается действием рыночных сил, которые не подконтрольны какому-либо одному агентству или учреждению, как то нестабильностью обменных курсов и темпов инфляции.
This was supported by macroeconomic policies that fostered structural change, investment and job creation, such as reducing capital flows and exchange rate volatility, providing inclusive access to finance and absorbing business cycle fluctuations. Этому способствовали макроэкономические стратегии, содействовавшие структурным преобразованиям, инвестициям и созданию рабочих мест, такие, как сокращение потоков капитала и степени колебания обменных курсов, обеспечение всеобщего доступа к финансовым ресурсам и смягчение последствий цикличных колебаний деловой активности.
Persistent currency misalignments, heightened short-term volatility and more frequent financial crises suggest that the global reach of financial markets has stretched the ability of multilateral financial institutions to maintain global monetary and financial stability. Хроническая несбалансированность валютных курсов, усилившаяся краткосрочная неустойчивость и участившиеся финансовые кризисы говорят о том, что глобализация финансовых рынков исчерпала возможности многосторонних финансовых учреждений по поддержанию глобальной валютной и финансовой стабильности.
Больше примеров...