Such volatility remains a major challenge in ensuring the basic needs and rights of the population. |
Подобная волатильность остается главным вызовом в обеспечении базовых потребностей и прав населения. |
Such volatility can have negative impacts on the real economy, leading to high social costs. |
Такая волатильность может оказать негативное воздействие на реальную экономику и чревата серьезными социальными последствиями. |
Excessive volatility is observed when price variations surpass some "normal" threshold for some relatively long time. |
Чрезмерная волатильность отмечается в тех случаях, когда колебания цен на достаточно длительное время выходят за «обычные» границы. |
As the charts in the previous section illustrate, excessive volatility has been combined with relatively high prices in the past five years. |
Как видно из диаграмм, приведенных в предыдущем разделе, в последние пять лет чрезмерная волатильность сочетается с относительно высоким уровнем цен. |
The volatility of carbon prices, however, presents a number of challenges and opportunities for implementation. |
Однако волатильность цен на углерод порождает ряд проблем и открывает новые возможности в плане имплементации. |
Investment techniques had been adjusted, including through some limited indexing arrangements, to respond to market volatility. |
Для реагирования на волатильность рынка были скорректированы методы инвестирования, в том числе с помощью ряда механизмов ограниченной индексации. |
Global demands remained weak and the volatility of capital flows in some major emerging economies had caused financial instability. |
Глобальный спрос по-прежнему является неактивным, а волатильность потоков капитала из некоторых бурно развивающихся стран привела к финансовой нестабильности. |
The volatility of energy and food prices has only added to the concerns. |
Волатильность цен на энергоносители и продовольствие только усилила эти опасения. |
High frequency algorithmic trading can also exacerbate volatility. |
Частое использование алгоритмической торговли может усугубить волатильность. |
On September 15, 2008, virtually unprecedented volatility in global securities markets resulted in Lehman Brothers' collapse and bankruptcy filing. |
15 сентября 2008 года практически беспрецедентная волатильность на глобальных рынках ценных бумаг привела к краху и банкротству Lehman Brothers. |
After the autumn of 2008, exchange-rate volatility slowly receded toward pre-crisis levels. |
После осени 2008 года волатильность обменного курса медленно отступила к докризисным уровням. |
The historic volatility of oil prices reflects these psychological shifts as well as changes in objective reality. |
Историческая волатильность цен на нефть отражает эти психологические сдвиги, а также изменения в объективной реальности. |
Keynes argued that fiscal policy could compensate for this volatility. |
В понимании Кейнса эту волатильность способна облегчить фискальная политика. |
Compared to stock markets, peer-to-peer lending tends to have both less volatility and less liquidity. |
По сравнению с рынками ценных бумаг, для равноправного кредитования характерна меньшая волатильность и меньшая ликвидность. |
This volatility demonstrates the cost of irreversibility and explains why many investors will choose technologies with low risk and a short payback period. |
Такая волатильность позволяет четко увидеть издержки, связанные с необратимостью ситуации, и объяснить, почему многие инвесторы отдают предпочтение технологиям, характеризуемым низким уровнем риска и коротким периодом окупаемости. |
The standard deviation of the patent's value (volatility) should be driven by technical, legal, and market uncertainty. |
Стандартная девиация стоимости патента (волатильность) должна определяться степенью технической, правовой и рыночной неопределенности. |
Finally, legal uncertainty enters the "volatility" of the present cash-flows from a patent. |
И наконец, правовая неопределенность влияет на "волатильность" текущих денежных потоков на основе патента. |
Equally, it was argued that the volatility is determined by technical, market, and legal uncertainty. |
Кроме того, были приведены доказательства в пользу того, что волатильность определяется степенью технической, рыночной и правовой неопределенности. |
In turn, the level and volatility of world crude oil prices is influenced by the export policy of OPEC countries. |
На уровень и волатильность мировых цен на сырую нефть в свою очередь влияет экспортная политика стран ОПЕК. |
The purpose of this provision is to minimize unanticipated market volatility and provide more market information that industry can rely upon for compliance decisions. |
Цель этого положения - свести к минимуму непрогнозируемую волатильность рынка и обеспечить больший объем рыночной информации, на которую могла бы полагаться промышленность при принятии решений о соблюдении. |
In addition, the G20 could create a global strategic oil reserve and release it counter-cyclically to moderate the volatility of oil prices. |
Кроме того, Группа 20 могла бы создать глобальные стратегические запасы нефти и высвобождать их в противоциклическом режиме, чтобы уменьшить волатильность цен на нефть. |
The high volatility of mercury poses a problem regarding air emissions. |
Высокая волатильность ртути создает проблемы в отношении выбросов в атмосферу. |
Excessive oil market volatility has the potential to inhibit demand and reduce the pace of global economic recovery. |
Чрезмерная волатильность рынка нефти может стать причиной сокращения спроса и снижения темпов оживления мировой экономики. |
With an open economy and trade volumes over three times the size of its GDP, volatility was routine. |
В условиях открытой экономики и при объемах торговли, превышающих его ВВП более чем в три раза, волатильность является обычным делом. |
The volatility of basic commodity prices was a very important issue for Costa Rica. |
Волатильность цен на сырьевые товары является важным для Коста-Рики вопросом. |