| Such volatility remains a major challenge in ensuring the basic needs and rights of the population. | Подобная волатильность остается главным вызовом в обеспечении базовых потребностей и прав населения. |
| Such volatility can have negative impacts on the real economy, leading to high social costs. | Такая волатильность может оказать негативное воздействие на реальную экономику и чревата серьезными социальными последствиями. |
| Excessive volatility is observed when price variations surpass some "normal" threshold for some relatively long time. | Чрезмерная волатильность отмечается в тех случаях, когда колебания цен на достаточно длительное время выходят за «обычные» границы. |
| As the charts in the previous section illustrate, excessive volatility has been combined with relatively high prices in the past five years. | Как видно из диаграмм, приведенных в предыдущем разделе, в последние пять лет чрезмерная волатильность сочетается с относительно высоким уровнем цен. |
| The volatility of carbon prices, however, presents a number of challenges and opportunities for implementation. | Однако волатильность цен на углерод порождает ряд проблем и открывает новые возможности в плане имплементации. |
| Investment techniques had been adjusted, including through some limited indexing arrangements, to respond to market volatility. | Для реагирования на волатильность рынка были скорректированы методы инвестирования, в том числе с помощью ряда механизмов ограниченной индексации. |
| Global demands remained weak and the volatility of capital flows in some major emerging economies had caused financial instability. | Глобальный спрос по-прежнему является неактивным, а волатильность потоков капитала из некоторых бурно развивающихся стран привела к финансовой нестабильности. |
| The volatility of energy and food prices has only added to the concerns. | Волатильность цен на энергоносители и продовольствие только усилила эти опасения. |
| High frequency algorithmic trading can also exacerbate volatility. | Частое использование алгоритмической торговли может усугубить волатильность. |
| On September 15, 2008, virtually unprecedented volatility in global securities markets resulted in Lehman Brothers' collapse and bankruptcy filing. | 15 сентября 2008 года практически беспрецедентная волатильность на глобальных рынках ценных бумаг привела к краху и банкротству Lehman Brothers. |
| After the autumn of 2008, exchange-rate volatility slowly receded toward pre-crisis levels. | После осени 2008 года волатильность обменного курса медленно отступила к докризисным уровням. |
| The historic volatility of oil prices reflects these psychological shifts as well as changes in objective reality. | Историческая волатильность цен на нефть отражает эти психологические сдвиги, а также изменения в объективной реальности. |
| Keynes argued that fiscal policy could compensate for this volatility. | В понимании Кейнса эту волатильность способна облегчить фискальная политика. |
| Compared to stock markets, peer-to-peer lending tends to have both less volatility and less liquidity. | По сравнению с рынками ценных бумаг, для равноправного кредитования характерна меньшая волатильность и меньшая ликвидность. |
| This volatility demonstrates the cost of irreversibility and explains why many investors will choose technologies with low risk and a short payback period. | Такая волатильность позволяет четко увидеть издержки, связанные с необратимостью ситуации, и объяснить, почему многие инвесторы отдают предпочтение технологиям, характеризуемым низким уровнем риска и коротким периодом окупаемости. |
| The standard deviation of the patent's value (volatility) should be driven by technical, legal, and market uncertainty. | Стандартная девиация стоимости патента (волатильность) должна определяться степенью технической, правовой и рыночной неопределенности. |
| Finally, legal uncertainty enters the "volatility" of the present cash-flows from a patent. | И наконец, правовая неопределенность влияет на "волатильность" текущих денежных потоков на основе патента. |
| Equally, it was argued that the volatility is determined by technical, market, and legal uncertainty. | Кроме того, были приведены доказательства в пользу того, что волатильность определяется степенью технической, рыночной и правовой неопределенности. |
| In turn, the level and volatility of world crude oil prices is influenced by the export policy of OPEC countries. | На уровень и волатильность мировых цен на сырую нефть в свою очередь влияет экспортная политика стран ОПЕК. |
| The purpose of this provision is to minimize unanticipated market volatility and provide more market information that industry can rely upon for compliance decisions. | Цель этого положения - свести к минимуму непрогнозируемую волатильность рынка и обеспечить больший объем рыночной информации, на которую могла бы полагаться промышленность при принятии решений о соблюдении. |
| In addition, the G20 could create a global strategic oil reserve and release it counter-cyclically to moderate the volatility of oil prices. | Кроме того, Группа 20 могла бы создать глобальные стратегические запасы нефти и высвобождать их в противоциклическом режиме, чтобы уменьшить волатильность цен на нефть. |
| The high volatility of mercury poses a problem regarding air emissions. | Высокая волатильность ртути создает проблемы в отношении выбросов в атмосферу. |
| Excessive oil market volatility has the potential to inhibit demand and reduce the pace of global economic recovery. | Чрезмерная волатильность рынка нефти может стать причиной сокращения спроса и снижения темпов оживления мировой экономики. |
| With an open economy and trade volumes over three times the size of its GDP, volatility was routine. | В условиях открытой экономики и при объемах торговли, превышающих его ВВП более чем в три раза, волатильность является обычным делом. |
| The volatility of basic commodity prices was a very important issue for Costa Rica. | Волатильность цен на сырьевые товары является важным для Коста-Рики вопросом. |