Английский - русский
Перевод слова Volatility
Вариант перевода Нестабильность

Примеры в контексте "Volatility - Нестабильность"

Примеры: Volatility - Нестабильность
The downward trend and volatility of commodity prices must be reversed. Необходимо переломить тенденцию к снижению и устранить нестабильность цен на сырьевые товары.
Part of the volatility in recent times could, however, be attributed to speculation in the commodity futures markets. В то же время ценовая нестабильность в последние годы отчасти объясняется также спекулятивными операциями на фьючерсных сырьевых рынках.
The world was going through a volatile period, and volatility brought vulnerability to poor nations. Мир переживает период нестабильности, и эта нестабильность делает бедные государства незащи-щенными.
The international monetary and financial system must also minimize financial and economic instability and volatility to better support sustainable development for all. Международная валютно-финансовая система должна также минимизировать финансово-экономическую нестабильность и изменчивость, с тем чтобы улучшить поддержку устойчивого развития для всех.
Financial market instability and exchange rate volatility and misalignment could have an adverse impact on the competitiveness of developing countries. Нестабильность финансового рынка, изменчивость и перенос перекос валютного курса могут оказать отрицательное воздействие на конкурентоспособность развивающихся стран.
Developed countries must reform their agricultural subsidy policies and amend the strategies and practices that increase the volatility of international prices. Развитые страны должны реформировать свою политику сельскохозяйственных субсидий и изменить стратегии и практику, которые усиливают нестабильность международных цен.
We acknowledge the recent volatility in energy markets and its impact on low-and middle-income countries. Мы принимаем во внимание наблюдаемую в последнее время нестабильность на рынках энергоресурсов и ее последствия для стран с низким и средним уровнем дохода.
However, the overall security challenges and the accompanying volatility are expected to continue to affect the achievement of the proposed performance targets in 2013. Вместе с тем общие проблемы в плане безопасности и связанная с ними нестабильность, как предполагается, в 2013 году будут по-прежнему сказываться на достижении намеченных целевых показателей.
For example, UNCTAD holds quadrennial conferences that fall between regular United Nations budget phases, and consequently changes in required estimates add volatility to the recosting effect. Например, ЮНКТАД проводит каждые четыре года конференции, сроки проведения которых расходятся с соответствующими регулярными этапами составления бюджета Организации Объединенных Наций, и осуществляемые вследствие этого изменения в требуемых бюджетных суммах повышают нестабильность эффекта пересчета.
Those problems had been compounded by new challenges such as volatility in global markets, energy and commodity prices, and food insecurity. Эти проблемы усугубляются новыми вызовами, такими как нестабильность на мировых рынках, волатильность цен на энергоносители и сырьевые товары и отсутствие продовольственной безопасности.
Prior to the 1990s, growth volatility, particularly in middle-income countries, was due to fiscal deficits and terms-of-trade shocks. До 1990х годов нестабильность роста, особенно в странах со средним уровнем дохода, объяснялась бюджетным дефицитом и потрясениями, связанными с условиями торговли.
More recently, volatility caused by periodic crises in the financial sector associated with trends in foreign capital flows have gained greater prominence and have compounded trade shocks. В более недавнее время, нестабильность, вызванная периодическими кризисами в финансовом секторе, связанными с тенденциями в движении иностранного капитала, выходит на передний план и усугубляет торговые потрясения.
Many developing countries are characterized by an acute concentration of production in agriculture and mining-based commodities, which often experience high market volatility and involve little value addition. Многие развивающиеся страны характеризуются значительной концентрацией производства в сельскохозяйственном и горнодобывающем секторах, в которых часто наблюдается высокая рыночная нестабильность и которые связаны с незначительным объемом добавленной стоимости.
In this regard, the continuing volatility and unpredictability of the situation inside the country has an impact on the timely achievement of the mandate. В этом смысле сохраняющаяся нестабильность и непредсказуемость ситуации в стране сказывается на своевременном выполнении мандата.
The volatility of international capital flows must be contained and the financial system made more predictable and less crisis-prone, as proposed by the G-20. Необходимо сдерживать также нестабильность международных потоков капиталов, а финансовые системы нужно сделать более предсказуемыми и менее подверженными кризисам, как то предлагается Группой 20.
So some market and economic volatility can be expected as this process unfolds, but we are well prepared for this. Таким образом, некоторую рыночную и экономическую нестабильность можно ожидать пока процесс ни развернётся, но мы хорошо к этому подготовились.
Exchange rate volatility compounds the debt problem through its effect on interest rates, foreign exchange earnings and reserves, and debt servicing. Нестабильность валютных курсов усугубляет проблему внешней задолженности, поскольку она влияет на процентные ставки, поступления и резервы иностранной валюты и обслуживание задолженности.
The volatility on the international financial and foreign-exchange market was to some extent a reflection of macroeconomic policy misalignments and coordination failures on the part of major developed countries. Нестабильность международных валютных и финансовых рынков является в определенной мере следствием недостаточной координации макроэкономической политики крупнейших развитых стран.
The growing volatility and external intervention, catalysed a Latin American effort to end the Central American crisis by establishing mechanisms to guarantee peace. Возросшая нестабильность и вмешательство извне побудили страны Латинской Америки принять меры в целях прекращения кризиса в Центральной Америке путем создания механизмов, призванных гарантировать мир.
Furthermore, the ongoing volatility in the food, energy and financial markets show the complex and interrelated nature of modern-day economic crises. Кроме того, о сложном и взаимозависимом характере современных экономических кризисов свидетельствует сохраняющаяся нестабильность на рынках продовольствия, энергоносителей и на финансовых рынках.
Several factors explain the high volatility in commodity markets and prices, including demand-side and supply-side determinants as well as macroeconomic policy variables. Крайняя нестабильность конъюнктуры и высокая волатильность цен на рынках сырьевых товаров объясняются действием нескольких факторов, в том числе факторов, определяющих уровни спроса и предложения, а также проводимой макроэкономической политикой.
The chapter shows how the volatility of world cereal markets, low wages and precarious livelihoods interact with gender-specific constraints around resource rights, access and control. В этой главе показано, каким образом неустойчивость мировых рынков зерна, низкая заработная плата и нестабильность источников средств к существованию связаны с наличием обусловленных гендерными факторами ограничений в правах на ресурсы, доступе и контроле.
Furthermore, the ongoing volatility in food, energy and financial markets show the complex and interrelated nature of modern day economic crises. Кроме того, сохраняющаяся нестабильность на рынках продовольствия, энергетических и финансовых рынках указывает на сложный и взаимосвязанный характер современного экономического кризиса.
The table also illustrates the volatility of the humanitarian contributions from one year to the next, mainly using information provided by a few United Nations agencies. Анализ данных этой таблицы также показывает нестабильность объемов поступлений по линии взносов на цели гуманитарной помощи за отдельные годы, в основном исходя из информации, представленной некоторыми учреждениями Организации Объединенных Наций.
Starting in the third quarter of 2008, the markets experienced volatility until the second quarter of 2012 and since then, volatility has been below its historical average. Начиная с третьего квартала 2008 года на рынках наблюдалась нестабильность, показатели которой после второго квартала 2012 года были ниже долгосрочного среднего уровня.