| Suspension of funding at this stage is surprising and counter-productive. | Приостановление финансирования на данном этапе вызывает удивление и является контрпродуктивным шагом. |
| This is surprising since international law firmly establishes that Governments have such a duty within their jurisdiction. | Это вызывает удивление, поскольку в международном праве четко указывается, что на государства возлагается такая обязанность в рамках их юрисдикции. |
| That justification was surprising to say the least and called for explanation. | Такое обоснование вызывает по меньшей мере удивление и требует разъяснений. |
| For Estonia this is perhaps a little surprising given the wide scope of the content of its consultation programme as noted above. | Пожалуй, в случае Эстонии это вызывает некоторое удивление, учитывая упоминавшийся выше широкий охват ее программы консультаций. |
| The Commission, for example, made a number of surprising factual errors in its report. | Например, Комиссия допустила в своем докладе ряд вызывающих удивление фактологических ошибок. |
| The data for 2002 are somewhat surprising in view of the expected trend of gradual reduction of the number of illiterate. | Данные за 2002 год вызывают некоторое удивление ввиду ожидавшейся тенденции постепенного сокращения числа неграмотных. |
| At first glance, the depth of this "policy gap" seems surprising. | На первый взгляд глубина этой «политической пропасти» вызывает удивление. |
| That was surprising, since she knew that there was a great deal of potential support. | Это вызывает удивление, поскольку ей известно о наличии значительной потенциальной поддержки. |
| This failure is surprising in the light of the Department's limited financial resources and given United Nations general budgetary constraints. | Это вызывает удивление, учитывая ограниченные финансовые ресурсы Департамента и напряженную общую бюджетную ситуацию Организации Объединенных Наций. |
| The Somali factions received the Council's message with a surprising degree of acceptance. | Послание Совета было встречено сомалийскими группировками на удивление позитивно. |
| For such a spiritual man, Walt you have a surprising lack of faith. | Ты же верующий человек, Уолт, но у тебя на удивление мало веры. |
| While drafted before the adoption of resolution 50/227, its omission of any more detailed reference to these bodies is surprising. | Хотя программа была подготовлена до принятия резолюции 50/227, отсутствие в ней более подробных ссылок на эти органы вызывает удивление. |
| The quantity of liquidity in the world economy is surprising, and monetary expansion by central banks does not explain it completely. | Размер ликвидности в мировой экономике вызывает удивление, и финансовая экспансия центральных банков полностью не объясняет этого. |
| The deadlock in this sole multilateral negotiating forum on disarmament is worrying but not surprising. | Тупиковая ситуация на данном единственном многостороннем форуме по разоружению вызывает озабоченность, но вовсе не удивление. |
| Within these conditions it is easier to understand the jury's seemingly surprising behaviour. | В этих условиях можно лучше понять вызывающие удивление действия членов жюри. |
| The U-turn in the Russian position is particularly surprising and disturbing. | Особое удивление и беспокойство вызывает кардинальное изменение своей позиции Российской Федерацией. |
| That restrictive approach seemed rather surprising for a country which was characterized by its racial, ethnic and cultural diversity. | Этот ограничительный подход вызывает удивление, когда речь идет о стране, характеризующейся расовым, этническим и культурным многообразием. |
| This is particularly surprising in view of the growing importance of information technology and of the obvious expertise of young professionals in this field. | Это вызывает особое удивление с учетом растущего значения информационных технологий и очевидных достижений молодых специалистов в этой области. |
| The Dutch case is the most surprising, because, unlike Belgium, the Netherlands has no significant tradition of right-wing populism. | Случай Голландии вызывает наибольшее удивление, поскольку в отличие от Бельгии, Нидерланды не имеют значительной традиции правого популизма. |
| This is surprising to the Commission. | Это обстоятельство вызывает у Комиссии удивление. |
| Again, this is a somewhat surprising reaction. | Такая реакция также вызывает некоторое удивление. |
| That was surprising, given the traditional role of the Netherlands as a tolerant and open society. | Это вызывает удивление, поскольку Нидерланды традиционно считались терпимым и открытым обществом. |
| Such attitudes were surprising, considering the advances made in so many other areas. | Такой подход вызывает удивление, особенно с учетом прогресса во многих других сферах. |
| And yet, a surprising amount of storage. | И всё же на удивление вместительная. |
| Fuelwood removals were practically unchanged in Europe in 2004, according to national statistics, which is somewhat surprising based on anecdotal evidence that consumption in many countries had risen. | Объем вывозок топливной древесины в Европе в 2004 году, согласно национальным статистическим данным, практически не изменился, что вызывает некоторое удивление с учетом имеющейся информации о росте потребления во многих странах. |