Английский - русский
Перевод слова Surprising

Перевод surprising с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Удивительный (примеров 34)
I have a friend who is displaying a sudden and surprising burst of talent. У одного моего друга обнаружился внезапный и удивительный прорыв таланта.
Look, he wrote one surprising album. Послушай, он написал один удивительный альбом.
Geoff Berkshire of Zap2it stated, It's great to see the show kicking into first gear and delivering an hour as stylish, thrilling and surprising as Spilt Milk . Джефф Беркшир из «Zap2it» заявил: «Здорово видеть, как шоу переключается на первую передачу и доставляет такой стильный, захватывающий и удивительный час как "Пролитое молоко".
On the person a surprising example of Masonic forgery is of the history executed by domestic schemers such as D.Lihachev. Налицо - удивительный пример масонского подлога истории, совершенного отечественными махинаторами типа Д. Лихачева.
After last week's epic cliffhanger ending, it appears that Lee (Morena Baccarin) is taking a surprising turn in these last few episodes. После окончания эпичного финала прошлой недели, кажется, что Ли (Морена Баккарин) совершает удивительный поворот в тех последних нескольких эпизодах».
Больше примеров...
Неожиданный (примеров 27)
But it did yield a surprising result - One that led us to request An extensive chromosome analysis. Но он принес неожиданный результат, который подтолкнул нас к решению сделать всесторонний генетический анализ.
I'd say this is quite a surprising turn of events. Должна сказать, неожиданный поворот событий.
A surprising choice, some might say because you've been very vocal in your criticism of them over the years. Неожиданный выбор, надо сказать потому что вы были достаточно конкретны подвергая Лидс критике уже много лет.
Another conclusion, and quite a surprising one, is that increased financial and other resources can remedy the situation, but only to a certain extent and for a limited temporal duration. Другой вывод, при этом довольно неожиданный, состоит в том, что увеличение финансовых и других ресурсов может способствовать исправлению ситуации, но только в некоторой мере и на непродолжительное время.
Ottes surprising conclusion is that, whilst Germany's power has grown, the demands on the reunified country have grown even more strongly. Отте делает неожиданный вывод: влияние Германии хотя и выросло, но требования к объединенному государству выросли намного сильнее.
Больше примеров...
Удивляет (примеров 136)
That Syria should attempt to divert attention from its well-known record of support for terrorism is not altogether surprising. Тот факт, что Сирия пытается отвлечь внимание от ее хорошо известного послужного списка поддержки терроризма, вовсе не удивляет.
The formally democratic character of the WTO (in contrast to the IMF, for example) is, at first, surprising. Формально демократический характер ВТО (в отличии, например, от МВФ) поначалу удивляет.
The most surprising thing about what you just said Из всего, что ты сказала больше всего удивляет,
What was most surprising, however, was that the report should request the Administration to indicate whether it had complied with the recommendations of the Office of Internal Oversight Services. Однако более всего ее удивляет то, что в докладе содержится просьба к администрации сообщить, выполнены ли рекомендации Управления служб внутреннего надзора.
For the State party, it is surprising that the complainant did not present this essential piece of evidence in the ordinary procedure, nor in the procedure for revision before ARK. Государство-участника удивляет то, что заявительница не представила это важное доказательство во время как обычной процедуры, так и процедуры обжалования в АКУ.
Больше примеров...
Удивление (примеров 295)
The position of the friendly countries that had not voted in favour of the draft resolution was surprising. Вызывает удивление позиция дружественных стран, которые не проголосовали за проект резолюции.
It was surprising that the main author of the text should have mentioned two agreements it had not adhered to itself. В связи с этим вызывает удивление тот факт, что главный автор текста ссылается на два пакта, к которым он сам не присоединился.
Considering that the quality and effectiveness of aid is a critical factor in achieving sustainable development results, it is surprising that a concerted agenda to improve aid effectiveness was not established before the 2002 International Conference on Financing for Development held in Monterrey, Mexico. Поскольку качество и эффективность помощи являются важнейшим фактором достижения устойчивого развития, вызывает удивление, что до проведения в Монтеррее, Мексика, в 2002 году Международной конференции по финансированию развития не была принята согласованная программа повышения эффективности помощи.
According to the author, this decision is surprising bearing in mind that no application had been made for custody in favour of the grandparents, the father having sought custody for himself. Согласно автору сообщения, такое решение вызывает удивление, поскольку вопрос о передаче детей под опеку дедушки и бабушки по отцовской линии вообще не ставился, и отец просил о том, чтобы детей передали ему.
It was extremely surprising that a decision had been taken to discontinue funding for the Repertory when the Special Committee had clearly expressed to the Secretary-General its desire to proceed with elimination of the backlog. Вызывает удивление решение об упразднении фондов, предназначенных для опубликования Справочника, в то время как Специальный комитет недвусмысленно дал понять Генеральному секретарю, что он хотел бы сохранить их действующими.
Больше примеров...
Вызывает удивления (примеров 45)
The main constraints are thus not surprising. Поэтому существование основных проблем не вызывает удивления.
While the lack of consensus on disarmament was manifest at the recent summit, this lack of consensus is in no way surprising. В то время как отсутствие консенсуса по вопросам разоружения на недавно состоявшемся саммите было очевидным, оно не вызывает удивления.
The current Government's 180-degree turn is not surprising, as it fits the pattern of covering the weakness of its case by resorting to a smear campaign. Совершенный нынешним правительством поворот на 180 градусов отнюдь не вызывает удивления, поскольку он вписывается в общую картину попыток прикрыть слабость своих аргументов путем раздувания клеветнической кампании.
The lower evaluation of article IV on the procedures for appointing arbitrators is also not surprising, given that the procedures set forth are rather cumbersome and were developed in the context of East/West relations in 1960/1961. Более низкий рейтинг статьи IV о процедурах назначения арбитров также не вызывает удивления, если учитывать, что установленные процедуры достаточно громоздки и были разработаны в контексте отношений между Востоком и Западом в 1960-1961 годах.
In face of all these developments, the long-anticipated depreciation of the United States dollar is not surprising; nonetheless, the prospects for the dollar remain uncertain, as overshooting can occur in both directions.c На фоне всех этих событий долгожданное снижение курса доллара не вызывает удивления; тем не менее перспективы изменения курса доллара остаются неопределенными, поскольку чрезмерные колебания могут произойти в обоих направленияхс.
Больше примеров...
Удивлять (примеров 45)
This can't be surprising to you anymore. Это не может всё ещё удивлять тебя.
This should not be surprising since it is the State that is the primary subject of international law. Это не должно удивлять, поскольку именно государство является главным субъектом международного права.
I... I want to keep surprising him. Мне все время хочется удивлять его.
Cultural life in Luxembourg is characterized by the surprising quality and diversity of what is on offer, its multicultural nature and openness to the world, its multilingualism in every area of activity, its multitude of first-rate cultural facilities, and its festivals and traditions. Специфика культурной жизни Люксембурга заключается в его способности удивлять качеством и богатством выбора, мультикультурностью и открытостью к миру, многоязычием во всех сферах, количеством первоклассных объектов культуры, а также своими праздниками и традициями.
«Ashtarak-Kat» Company produces Ice-Cream of the most various sorts-from the traditional Ice-Cream on stick to the elite dessert types, thus each time surprising the consumers with new flavours. Компания «Аштарак-Кат» осуществляет производство мороженого самых различных видов и сортов-от традиционного мороженого на палочке до элитных десертных сортов, каждый раз продолжая удивлять потребителей новыми вкусами.
Больше примеров...
Странно (примеров 45)
And as weird and surprising as it may sound, origami may someday even save a life. И как ни странно это может прозвучать, но однажды оригами можем даже спасти жизнь.
Bearing in mind its current role in development, it was surprising that the word "globalization" did not appear in the Fourth International Development Strategy. Учитывая роль «глобализации» в процессе развития, странно, что этот термин не фигурирует в тексте четвертой Международной стратегии развития.
It was therefore surprising that the Commission was now debating it again at the eleventh hour. Поэтому очень странно, что в последнюю минуту Комиссия вновь взялась за обсуждение этого вопроса.
It is, moreover, surprising that the complainant was sentenced in absentia only on 20 May 1999, that is approximately one year after the Syrian authorities became aware of his subversive activities; Кроме того, весьма странно, что заявитель был заочно осужден лишь 20 мая 1999 года, т.е. спустя год после того, как сирийским властям стало известно о его подрывной деятельности;
French nationality may be refused on such surprising grounds as that the applicant is "plump and ugly". Как ни странно, но вам могут отказать в гражданстве, если вы, например, "некрасивы и толсты".
Больше примеров...
Удивить (примеров 23)
There's nothing very surprising about me. Во мне нет ничего, чем я могу удивить.
The people you know best Are the ones most capable of surprising you. Люди, которых ты знаешь лучше всех, способны удивить тебя больше всех.
Are you surprising me by taking me out to lunch? Ты здесь, чтобы удивить меня, пригласив на ленч?
The answer, surprising to many, is that out of nearly 100 contentious cases the Court has dealt with, no more than a handful have presented problems of compliance. В ответ на это следует отметить - это может удивить многих, - что приблизительно из 100 дел о спорах, рассматриваемых Судом, лишь в нескольких случаях имелись трудности в связи с выполнением его решений.
Surprising you with breakfast went a lot better in my head. Когда я думала удивить тебя завтраком, мне это виделось в лучшем свете.
Больше примеров...
Сюрприз (примеров 36)
The surprising thing is that he is going to marry somebody else. Сюрприз в том, что теперь он хочет женится на ком-то другом.
Drill a little hole in one side of the box and you see something surprising. Просверлим в стенке коробки дырку, и - сюрприз!
Karaoke... a surprising smash, kansas. Караоке... вот так сюрприз, Канзас.
Edward needs your help surprising Kathy, and I told him, you'd be happy to help him. Эдварду нужна твоя помощь, он хочет устроить сюрприз для Кэти, И я сказала ему, что ты с радостью поможешь.
Well, that's... that's very surprising. Ќу, этоЕ -юрприз, так сюрприз.
Больше примеров...
Удивляют (примеров 11)
France's meager growth is surprising. Посредственные темпы роста французской экономики удивляют.
We find comments to the effect that these amendments do not really belong in the text quite surprising, as we do believe that the principles of the Charter should not be reiterated. Нас несколько удивляют комментарии относительно того, что эти поправки на самом деле не нужны в тексте, а также утверждение о том, что нет необходимости вновь обращаться к принципам Устава.
They're amusing and sometimes surprising. Они занятные и иногда удивляют.
And chamber pots were, I won't say exactly witty, but they had things written on them which were quite surprising, really, thinking of a previous age where you imagine people were rather more prudish. И ночные горшки были и, я не шучу, на них были надписи, которые весьма удивляют, на самом-то деле, ибо мы говорим о прошлых веках, когда, по всеобщему мнению, люди были более чопорными.
I must say, sir, these Earth creatures keep surprising me. Обитатели Земли удивляют меня все больше и больше.
Больше примеров...
Удивило (примеров 18)
George was the only one who decided to leave, which was really surprising to me. Джордж был единственным кто решил уйти, это очень удивило меня.
The fact that I never found a body was not surprising. То, что я не нашел тело, меня не удивило.
The adviser continued: "This revelation was surprising to the mission since it was made some time before negotiation. Далее, по словам советника, такое откровение удивило миссию, поскольку оно прозвучало еще до начала переговоров.
What am I admitting that is so surprising, Cate? Что в моём признании удивило тебя, Кейт?
Emotions debuted at the number four position on the Billboard 200, with first-week sales of 129,000 copies, surprising critics following the success of Mariah Carey (1990). Emotions дебютировал на четвёртой позиции в чарте Billboard 200 с продажами 129,000 копий за первую неделю, что удивило музыкальных критиков после успеха дебютного лонгплея Mariah Carey 1990 года.
Больше примеров...
Неудивительно (примеров 264)
That's not surprising, considering what this place was used for. Неудивительно, если учесть, для чего это заведение использовали.
Just think it's not all that surprising. Я думаю, что это неудивительно, вот и все.
Today's debate over national identity arises from this tension, so it's not surprising that it has become a central issue of the presidential campaign. Сегодняшние дебаты вокруг национальной самобытности проистекают из этой напряженности, так что неудивительно, что данный вопрос стал центральной проблемой президентской кампании.
This is not surprising but does raise the issue of whether, for certain items where models change very quickly, updating of the basket should be more frequent than every year. Это неудивительно, но возникает вопрос о том, почему по некоторым товарам, когда модели меняются очень быстро, не проводить обновление корзины чаще, чем раз в год.
It was not surprising that 80 per cent of Internet users lived in industrialized countries accounting for only 17 per cent of the world population. Неудивительно, что 80 процентов всех пользователей Интернета проживают в промышленно развитых странах, на долю которых приходится всего лишь 17 процентов населения земли.
Больше примеров...
Ничего удивительного (примеров 52)
It is not surprising to note the passivity of women in the process of restoring peace and security, since they have not been made part of the discussion. Поэтому нет ничего удивительного в пассивном участии женщин в процессе восстановления мира и безопасности, ибо они не были частью этих дискуссий.
It is not surprising, therefore, that the regular budget and the financing of peace-keeping operations have assumed such key importance among the matters to be discussed at this, the forty-eighth, session of the General Assembly. Поэтому нет ничего удивительного в том, что регулярный бюджет и финансирование операций по поддержанию мира приобрели столь ключевое значение среди тех вопросов, которые нам необходимо обсудить на этой сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
Moreover, on the remaining core issues, I really, really believe that we actually have an exchange, a very formal exchange on various issues, where we present our national positions and often the exchanges are not surprising because we tend to reinforce those positions. Более того, по оставшимся ключевым проблемам я поистине верю, что мы действительно имеем дело с обменом, весьма полноценным обменом мнениями по различным проблемам, где мы представляем свои национальные позиции, и зачастую в обменах нет ничего удивительного: ведь мы же склонны усиливать свои позиции.
It's not surprising. В этом нет ничего удивительного.
There is nothing surprising about that fact, given the technical platforms that the Air Force must acquire and learn to sustain. В этом нет ничего удивительного, так как военно-воздушным силам необходимо приобрести новые для них технические платформы и обучиться обращению с ними.
Больше примеров...