Английский - русский
Перевод слова Surprising
Вариант перевода Удивление

Примеры в контексте "Surprising - Удивление"

Примеры: Surprising - Удивление
With regard to paragraph 16, it was surprising that one delegation was proposing that the paragraph should be deleted since it dealt with a principle contained in the Universal Declaration of Human Rights that had been accepted for 50 years. В отношении пункта 16 вызывает удивление тот факт, что одна из делегаций предлагает опустить его, поскольку в нем речь идет о принципе, принятом 50 лет назад и нашедшем свое отражение во Всеобщей декларации прав человека.
There was surprising agreement on the problems and recommended solutions, which included the need for more transparency, better use of resources, greater accountability of managers, simpler processes and greater use of information technology. Налицо вызывающее приятное удивление согласие в отношении проблем и рекомендаций по их решению, включая необходимость повышения транспарентности, более эффективного использования ресурсов, повышения уровня ответственности руководителей, упрощения соответствующих процессов и более широкого применения информационных технологий.
Given the substantial resources that had been provided in recent years for information and communications technology, it was surprising that the Secretariat was not fully leveraging the advantages of technology or applying the modern process management practices that had been adopted by other organizations. На фоне значительных ресурсов, выделяемых в последние годы на информационную и коммуникационную технологию, вызывает удивление, что Секретариату не удалось в полной мере воспользоваться преимуществами новой технологии или внедрить у себя современные методы делопроизводства, взятые на вооружение другими организациями.
It is surprising also to note the temptation in some quarters to evolve a new paradigm in international relations - that of assigning collective responsibility, condemnation and punishment to a region or continent for the mistakes of one country in that part of the world. Вызывают удивление также попытки некоторых кругов разработать новую концепцию в международных отношениях - концепцию коллективной ответственности, осуждения и наказания региона или континента за ошибки одной страны в этой части мира.
It was therefore surprising that, in the chapter of the report relating to the Federal Republic of Yugoslavia, the lack of cooperation with the International Tribunal for the Former Yugoslavia had not been noted. В этой связи вызывает удивление то обстоятельство, что в разделе доклада, посвященном Союзной Республике Югославии, ничего не говорится об отсутствии сотрудничества с Международным трибуналом по бывшей Югославии.
It was surprising that the Committee or the Convention was mentioned in only 6 of the 131 paragraphs of the draft Declaration and 17 of the 264 paragraphs of the draft Programme of Action. Вызывает удивление тот факт, что Комитет или Конвенция упоминаются только в 6 из 131 пункта проекта декларации и в 17 из 264 пунктов проекта программы действий.
It is surprising that the International Court of Justice, designated in the Charter as the principal judicial organ of the United Nations, is the only major international court or tribunal which does not receive this form of assistance. Вызывает удивление то, что Международный Суд, который в Уставе определен как главный судебный орган Организации Объединенных Наций, является единственным крупным международным судом или трибуналом, который не получает помощи в такой форме.
In that respect, it was surprising that Morocco, which had entered no reservation to articles 3 and 23 of the Covenant, should have made a reservation to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. В этой связи вызывает удивление, что Марокко, которое не сделало никаких оговорок к статьям З и 23 Пакта, высказало их в отношении Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
Still on the subject of article 13 of the Convention, the major disparity between the number of cases of torture reported and acknowledged by the authorities and the number of criminal penalties or disciplinary measures imposed on the police officers involved was surprising. В связи со статьей 13 вызывает удивление значительный разрыв между числом сообщенных и признанных властями случаев пыток, с одной стороны, и числом уголовных и дисциплинарных наказаний, вынесенных полицейским.
Mr. Lim (Republic of Korea): It is regrettable, though not entirely surprising, that our North Korean colleague has presented another typically unproductive statement against the Republic of Korea. Г-н Лим (Республика Корея) (говорит по-английски): Вызывает сожаление, если не удивление, тот факт, что наш коллега из Северной Кореи представил еще одно совершенно непродуктивное заявление, направленное против Республики Корея.
Although the existence of a number of human rights institutions was to be welcomed, it was surprising to find in the report no indication of the practical results achieved by institutions such as the National Human Rights Observatory or the Ombudsman of the Republic. Хотя и следует выразить удовлетворение в связи с существованием целого ряда правозащитных организаций, вызывает удивление тот факт, что в докладе нет никакой информации о конкретных результатах, которые были достигнуты, например, Национальным наблюдательным комитетом по правам человека и Посредником Республики.
As to the number of women in public life, the figures quoted in paragraph 59 of the report indicated that between 1985 and 1995 the number of women members of Parliament had dropped from 121 to 12, which seemed surprising. Что касается числа женщин, работающих в государственных органах, то приведенные в пункте 59 доклада цифры свидетельствуют о том, что в период 1985-1995 годов число женщин - членов парламента сократилось с 121 до 12, что вызывает удивление.
The paucity of proposed security funds for peacekeeping operations was consequently surprising, as was the absence of any reference to security appropriations in the individual peacekeeping budgets. Удивление постоянно вызывает нехватка предлагаемых средств для обеспечения безопасности операций по поддержанию мира, а также отсутствие какой-либо ссылки на ассигнования на цели обеспечения безопасности в бюджетах отдельно взятых операций по поддержанию мира.
Most surprising of all were the reasons given in paragraph 196 of the report for the low participation of women, namely that it was partly due to their opinion about politics as a complicated business but mainly to the opinion that women were not suitable for decision-making positions. Наибольшее удивление вызывают причины слабого участия женщин, приведенные в пункте 196 доклада, в котором говорится, что это отчасти обусловлено их отношением к политике как к сложному делу, а главным образом - мнением о том, что женщины не подходят для руководящих постов.
Ms. Kapalata said that the statistic that women made up 53 per cent of the electorate, yet only 12 per cent of elected officials, was surprising, and it seemed that very little was being done to correct that anomaly. Г-жа Капалата выражает удивление по поводу того, что, хотя по статистике женщины составляют 53 процента избирателей, их доля на выборных должностях не превышает и 12 процентов и, насколько это можно представить, для выправления этой ненормальной ситуации делается очень мало.
This is surprising considering that the number of countries collecting information on number of rooms is slightly higher (46) than the number of countries collecting useful floor space (42). Это вызывает удивление, поскольку число стран, собирающих информацию о числе комнат, несколько выше (46), чем число стран, собирающих информацию о полезной площади пола (42).
That is all the more surprising when we consider that middle-income countries are home to 280 million people who live on less than $1 a day and 870 million people who live on less than $2 a day. Это вызывает еще большее удивление, когда мы относим к странам со средним уровнем дохода страны, где около 280 миллионов человек живут на менее чем 1 доллар в день, а около 870 миллионов человек живут на менее чем 2 доллара в день.
The Government's statistics on violence had been broken down into six categories, and in the area of domestic violence, there had been a surprising incidence of physical violence of women against their husbands, clearly making it one of the problems that needed to be addressed. Статистика правительства по вопросам насилия была разбита на шесть категорий, и в части, посвященной насилию в семье, отмечалось, что женщины на удивление часто прибегают к физическому насилию в отношении своих мужей, что, безусловно, является проблемой, требующей скорейшего решения.
5.6 With respect to the State party's statement that the Egyptian authorities rejected the allegations made by the complainant in March 2003, counsel observes that any contrary reaction would have been surprising, and that such refutation does not disprove the complainant's allegation. 5.6 Относительно заявления государства-участника о том, что египетские власти отклонили утверждение заявителя от марта 2003 года, адвокат отмечает, что любая иная реакция вызвала бы удивление и что такое отклонение не опровергает утверждение заявителя.
The structure of expenses in rural households compared to those of urban households is to a certain extent surprising because the expenses for food account for 52 per cent as against 46 per cent of the income in urban households. Соотношение их расходов по сравнению с городскими домашними хозяйствами вызывает некоторое удивление, ибо расходы на продукты питания в сельских домашних хозяйствах составляют 52 процента от дохода, тогда как в городских - 46 процентов.
He found it surprising that the interests of the Government were equated with those of the State, since incitement against the Government was not necessarily incitement against the State and the two might not have the same interests. Он испытывает удивление в связи с тем, что интересы правительства приравниваются к интересам государства, тогда как подстрекательские призывы, направленные против правительства страны, не обязательно означают подстрекательские призывы против государства, интересы которого могут не совпадать с интересами правительства.
The sense of the presumption may be surprising. Смысл презумпции может вызвать удивление.
It is surprising that the United Kingdom claims in its note that Argentina has withdrawn from cooperation when it was that country's own unilateral activities referred to above that prevented the continuation of the said cooperation. Вызывают удивление утверждения Соединенного Королевства относительно того, что Аргентина прекратила сотрудничество, тогда как продолжению этого сотрудничества помешало не что иное, как его собственные односторонние действия, которые упоминались выше.
In that connection, it was surprising that, three years after the restructuring of the Department of Peacekeeping Operations and the creation of the Department of Field Support, there had been very few adjustments in those departments. В этой связи вызывает удивление, что спустя три года после реорганизации Департамента операций по поддержанию мира и создания Департамента полевой поддержки практически никаких изменений в структуре этих департаментов не произошло.
Ms. Belmir, after thanking the delegation for their detailed replies, asked why the rule on the tenure of judges applied only to senior judges, which was, at best, surprising. Г-жа Бельмир благодарит делегацию за ее исключительно четкие ответы и спрашивает, почему правило несменяемости судей распространяется только на старших судей, что, по меньшей мере, вызывает удивление.