That was all the more surprising in that the report referred to the presence of nomads, Berbers and Nubians (para. 362) in Egyptian territory. |
Это вызывает тем большее удивление, поскольку доклад упоминает о присутствии на территории Египта кочевников берберов и нубийцев (пункт 362). |
Ms. GAER said that, given the wealth of information available to the delegation, it was surprising that the third periodic report of Greece should be so succinct. |
Г-жа ГАЭР выражает удивление по поводу краткости третьего периодического доклада Греции, тогда как делегация располагает столь обширной информацией. |
This increased synchronization is surprising because of the continued low level of capacity utilization in the wake of the "great recession" of 2008 and 2009. |
Такое усиление синхронизации вызывает удивление, поскольку сохраняется низкий уровень загрузки мощностей после «великой рецессии» 2008 и 2009 годов. |
We have made great progress in the reduction of child mortality and we have applied various measures of truly surprising simplicity that have demonstrated their effectiveness in eradicating many illnesses. |
Мы добились больших успехов в деятельности по сокращению детской смертности, а также применяем самые разные и на удивление простые меры, которые, однако, доказали свою эффективность в борьбе со многими заболеваниями. |
That being the case, it was surprising that the delegations that had requested a postponement had not made their concerns known earlier. |
Поэтому у него вызывает удивление тот факт, что заинтересованные делегации не выразили своей обеспокоенности раньше. |
It was very surprising, in his opinion, that certain States chose not to invest in education, instead opting for short-term rewards. |
По его мнению, удивление вызывает тот факт, что некоторые государства предпочитают вкладывать средства не в образование, а в проекты, приносящие краткосрочную выгоду. |
It was also surprising that no representative of the relevant substantive departments of the Secretariat was present at the current meeting in order to respond to comments by delegations. |
Также вызывает удивление, что ни один представитель соответствующих основных департаментов Секретариата не присутствует на данном заседании, чтобы ответить на замечания, сделанные делегациями. |
It is surprising, for example, that none of the reports refers to the national action programmes for adaptation to climate change currently being initiated. |
В этой связи, например, вызывает удивление тот факт, что ни в одном из докладов в связи с начинающимися сейчас климатическими изменениями не содержится упоминаний о национальных адаптационных программах действий. |
The degree of ignorance and lack of know-how on methods and ways of settling export transactions among the management of exporting companies is often surprising. |
Степень непонимания и незнания методов и способов расчетов по экспортным сделкам среди руководителей компаний-экспортеров нередко вызывает удивление. |
It was surprising, however, that the Centre for Human Rights did not provide the documentation needed by the Committee for its work. |
ЗЗ. Вместе с тем вызывает удивление тот факт, что Центр по правам человека не обеспечивает Комитет необходимой документацией для его работы. |
It was, therefore, surprising that the Registrar, unlike all other parties involved, had questioned the objectivity and professionalism of the follow-up review. |
Поэтому удивление вызывает тот факт, что в отличие от всех других заинтересованных сторон Секретарь поставил под вопрос объективность и профессионализм данного доклада. |
Given the high number of women jurists, it was surprising that so few court cases had been brought by women facing discrimination. |
Учитывая наличие значительного числа женщин-юристов, вызывает удивление то обстоятельство, что в судах рассматривается столь небольшое число поданных женщинами дел, касающихся дискриминации. |
That is surprising, and we hope that the situation will be redressed as a matter of urgency. |
Это, естественно, вызывает удивление, и мы надеемся, что такое положение можно срочно исправить. |
It was surprising that the main author of the text should have mentioned two agreements it had not adhered to itself. |
В связи с этим вызывает удивление тот факт, что главный автор текста ссылается на два пакта, к которым он сам не присоединился. |
It is thus surprising that she now claims before the Committee that he has been killed due to suspicions of treason. |
Поэтому вызывает удивление, что сейчас она заявляет Комитету, что он был убит, поскольку его подозревали в измене. |
However, given that the mandates of all United Nations agencies were quite broad, it was not surprising that some overlap existed. |
Однако с учетом довольно широкого характера мандатов всех учреждений Организации Объединенных Наций, наличие некоторого дублирования не должно вызывать удивление. |
Another perhaps surprising new partnership is with the Universal Postal Union: few realize that the postal services of this world actually constitute a major enterprise, using some 600,000 vehicles and an immense infrastructure. |
Еще одним, пожалуй, вызывающим удивление новым партнерством является сотрудничество с Всемирным почтовым союзом: мало кто отдает себе отчет в том, что почтовые услуги в нашем мире на самом деле представляют собой мощное производство, в котором задействовано почти 600000 транспортных средств и колоссальная инфраструктура. |
Apart from that, the attempt by a United Nations body to maintain secrecy of its submission was surprising, puzzling, and extraordinary. |
Кроме того, следует отметить, что попытка органа Организации Объединенных Наций сохранить в секрете подготовленный им документ является чрезвычайным событием, вызывающим удивление и недоумение. |
It was surprising that the State party should argue that the Roma residing in Denmark had no long-term, unbroken association with Denmark, as they were a nomadic people. |
Г-н Автономов выражает удивление по поводу заявления государства-участника о том, что проживающие на территории Дании рома не имеют прочных и неразрывных исторических связей с этой страной, в то время как речь идет о кочевом народе. |
It was surprising that only when cultural issues related to women did they seem to be carved in stone. |
Вызывает удивление тот факт, что только в тех случаях, когда культурные вопросы касаются женщин, они кажутся высеченными в камне. |
Here, I would like to be frank: Georgia's request for observer status at the Conference on Disarmament is surprising to say the least. |
В свете изложенного скажу откровенно: обращение Грузии, чтобы получить статус наблюдателя на Конференции по разоружению вызывает по меньшей мере удивление. |
He found it surprising that, at a time when the overall budget of the Organization had increased, the level of resources allocated to the Office had remained unchanged since 1998. |
Он выразил удивление по поводу того, что хотя общий бюджет Организации увеличился, объем ресурсов, выделяемых на нужды Канцелярии, остается неизменным с 1998 года. |
He requested clarification of the meaning of the delegation's somewhat surprising statement that the State party was probably the most egalitarian in Latin America. |
Он просит членов делегации разъяснить смысл вызвавшего некоторое удивление заявления делегации о том, что государство-участник, возможно, является самым эгалитарным в Латинской Америке. |
This is particularly surprising given the Commission's access to detailed United Nations records of such attacks as well as its access to international media reporting on the issue. |
Это вызывает особое удивление с учетом того, что Комиссия имеет доступ к подробным материалам Организации Объединенных Наций о таких нападениях, а также к материалам международных средств массовой информации по этому вопросу. |
Ms. Kapalata said that, in view of Canada's active participation in international organizations for the promotion of human rights, it was surprising that aboriginal women were still being marginalized. |
Г-жа Капалата говорит, что на фоне активного участия Канады в работе международных организаций, направленной на поощрение прав человека, вызывает удивление, что женщины-аборигены в этой стране по-прежнему остаются обездоленными слоями населения. |