Английский - русский
Перевод слова Surprising
Вариант перевода Удивление

Примеры в контексте "Surprising - Удивление"

Примеры: Surprising - Удивление
That was all the more surprising in that the report referred to the presence of nomads, Berbers and Nubians (para. 362) in Egyptian territory. Это вызывает тем большее удивление, поскольку доклад упоминает о присутствии на территории Египта кочевников берберов и нубийцев (пункт 362).
Ms. GAER said that, given the wealth of information available to the delegation, it was surprising that the third periodic report of Greece should be so succinct. Г-жа ГАЭР выражает удивление по поводу краткости третьего периодического доклада Греции, тогда как делегация располагает столь обширной информацией.
This increased synchronization is surprising because of the continued low level of capacity utilization in the wake of the "great recession" of 2008 and 2009. Такое усиление синхронизации вызывает удивление, поскольку сохраняется низкий уровень загрузки мощностей после «великой рецессии» 2008 и 2009 годов.
We have made great progress in the reduction of child mortality and we have applied various measures of truly surprising simplicity that have demonstrated their effectiveness in eradicating many illnesses. Мы добились больших успехов в деятельности по сокращению детской смертности, а также применяем самые разные и на удивление простые меры, которые, однако, доказали свою эффективность в борьбе со многими заболеваниями.
That being the case, it was surprising that the delegations that had requested a postponement had not made their concerns known earlier. Поэтому у него вызывает удивление тот факт, что заинтересованные делегации не выразили своей обеспокоенности раньше.
It was very surprising, in his opinion, that certain States chose not to invest in education, instead opting for short-term rewards. По его мнению, удивление вызывает тот факт, что некоторые государства предпочитают вкладывать средства не в образование, а в проекты, приносящие краткосрочную выгоду.
It was also surprising that no representative of the relevant substantive departments of the Secretariat was present at the current meeting in order to respond to comments by delegations. Также вызывает удивление, что ни один представитель соответствующих основных департаментов Секретариата не присутствует на данном заседании, чтобы ответить на замечания, сделанные делегациями.
It is surprising, for example, that none of the reports refers to the national action programmes for adaptation to climate change currently being initiated. В этой связи, например, вызывает удивление тот факт, что ни в одном из докладов в связи с начинающимися сейчас климатическими изменениями не содержится упоминаний о национальных адаптационных программах действий.
The degree of ignorance and lack of know-how on methods and ways of settling export transactions among the management of exporting companies is often surprising. Степень непонимания и незнания методов и способов расчетов по экспортным сделкам среди руководителей компаний-экспортеров нередко вызывает удивление.
It was surprising, however, that the Centre for Human Rights did not provide the documentation needed by the Committee for its work. ЗЗ. Вместе с тем вызывает удивление тот факт, что Центр по правам человека не обеспечивает Комитет необходимой документацией для его работы.
It was, therefore, surprising that the Registrar, unlike all other parties involved, had questioned the objectivity and professionalism of the follow-up review. Поэтому удивление вызывает тот факт, что в отличие от всех других заинтересованных сторон Секретарь поставил под вопрос объективность и профессионализм данного доклада.
Given the high number of women jurists, it was surprising that so few court cases had been brought by women facing discrimination. Учитывая наличие значительного числа женщин-юристов, вызывает удивление то обстоятельство, что в судах рассматривается столь небольшое число поданных женщинами дел, касающихся дискриминации.
That is surprising, and we hope that the situation will be redressed as a matter of urgency. Это, естественно, вызывает удивление, и мы надеемся, что такое положение можно срочно исправить.
It was surprising that the main author of the text should have mentioned two agreements it had not adhered to itself. В связи с этим вызывает удивление тот факт, что главный автор текста ссылается на два пакта, к которым он сам не присоединился.
It is thus surprising that she now claims before the Committee that he has been killed due to suspicions of treason. Поэтому вызывает удивление, что сейчас она заявляет Комитету, что он был убит, поскольку его подозревали в измене.
However, given that the mandates of all United Nations agencies were quite broad, it was not surprising that some overlap existed. Однако с учетом довольно широкого характера мандатов всех учреждений Организации Объединенных Наций, наличие некоторого дублирования не должно вызывать удивление.
Another perhaps surprising new partnership is with the Universal Postal Union: few realize that the postal services of this world actually constitute a major enterprise, using some 600,000 vehicles and an immense infrastructure. Еще одним, пожалуй, вызывающим удивление новым партнерством является сотрудничество с Всемирным почтовым союзом: мало кто отдает себе отчет в том, что почтовые услуги в нашем мире на самом деле представляют собой мощное производство, в котором задействовано почти 600000 транспортных средств и колоссальная инфраструктура.
Apart from that, the attempt by a United Nations body to maintain secrecy of its submission was surprising, puzzling, and extraordinary. Кроме того, следует отметить, что попытка органа Организации Объединенных Наций сохранить в секрете подготовленный им документ является чрезвычайным событием, вызывающим удивление и недоумение.
It was surprising that the State party should argue that the Roma residing in Denmark had no long-term, unbroken association with Denmark, as they were a nomadic people. Г-н Автономов выражает удивление по поводу заявления государства-участника о том, что проживающие на территории Дании рома не имеют прочных и неразрывных исторических связей с этой страной, в то время как речь идет о кочевом народе.
It was surprising that only when cultural issues related to women did they seem to be carved in stone. Вызывает удивление тот факт, что только в тех случаях, когда культурные вопросы касаются женщин, они кажутся высеченными в камне.
Here, I would like to be frank: Georgia's request for observer status at the Conference on Disarmament is surprising to say the least. В свете изложенного скажу откровенно: обращение Грузии, чтобы получить статус наблюдателя на Конференции по разоружению вызывает по меньшей мере удивление.
He found it surprising that, at a time when the overall budget of the Organization had increased, the level of resources allocated to the Office had remained unchanged since 1998. Он выразил удивление по поводу того, что хотя общий бюджет Организации увеличился, объем ресурсов, выделяемых на нужды Канцелярии, остается неизменным с 1998 года.
He requested clarification of the meaning of the delegation's somewhat surprising statement that the State party was probably the most egalitarian in Latin America. Он просит членов делегации разъяснить смысл вызвавшего некоторое удивление заявления делегации о том, что государство-участник, возможно, является самым эгалитарным в Латинской Америке.
This is particularly surprising given the Commission's access to detailed United Nations records of such attacks as well as its access to international media reporting on the issue. Это вызывает особое удивление с учетом того, что Комиссия имеет доступ к подробным материалам Организации Объединенных Наций о таких нападениях, а также к материалам международных средств массовой информации по этому вопросу.
Ms. Kapalata said that, in view of Canada's active participation in international organizations for the promotion of human rights, it was surprising that aboriginal women were still being marginalized. Г-жа Капалата говорит, что на фоне активного участия Канады в работе международных организаций, направленной на поощрение прав человека, вызывает удивление, что женщины-аборигены в этой стране по-прежнему остаются обездоленными слоями населения.