Английский - русский
Перевод слова Surprising
Вариант перевода Удивление

Примеры в контексте "Surprising - Удивление"

Примеры: Surprising - Удивление
Considering that the quality and effectiveness of aid is a critical factor in achieving sustainable development results, it is surprising that a concerted agenda to improve aid effectiveness was not established before the 2002 International Conference on Financing for Development held in Monterrey, Mexico. Поскольку качество и эффективность помощи являются важнейшим фактором достижения устойчивого развития, вызывает удивление, что до проведения в Монтеррее, Мексика, в 2002 году Международной конференции по финансированию развития не была принята согласованная программа повышения эффективности помощи.
Although the Kimberley Process is about the fight against conflict diamonds, it is surprising that in the trading centres no procedures to check the origin of rough diamonds are in place. Несмотря на то, что Кимберлийский процесс предназначен для борьбы с поставками алмазов из зон конфликта, вызывает удивление то обстоятельство, что в торговых центрах не установлены процедуры проверки происхождения сырых алмазов.
A notable exception to this is the fact that survey reports on the United Republic of Tanzania indicate the involvement of women in drug abuse, which is surprising considering the long history of drug abuse being mainly a male problem. Заметное исключение представляют собой отчеты о результатах обследования, проведенного в Объединенной Республике Танзании, которые свидетельствуют о вовлеченности женщин в злоупотребление наркотиками, и это вызывает удивление, поскольку на протяжении длительного времени злоупотребление наркотиками было в основном мужской проблемой.
Since information on human rights in the Sudan had been flowing regularly to all parts of the world through credible sources whose concern for human rights was unquestionable, it was surprising that the Special Rapporteur mentioned none of those sources in his interim report. Из достоверных источников, интерес которых к положению в области прав человека не вызывает сомнения, во все районы мира регулярно поступала информация о правах человека в Судане, поэтому то, что Специальный докладчик в своем промежуточном докладе не называет ни одного из этих источников, вызывает удивление.
It was surprising that some of the sponsors of the draft resolution rejected the reference to international documents which had been adopted by consensus, and he hoped that that did not mean that resolutions adopted by consensus in the Committee were not to be relied on. Вызывает удивление тот факт, что некоторые из авторов проекта резолюции отказываются делать ссылки на принятые консенсусом международные документы, и следует надеяться, что это не означает того, что резолюциям, принимаемым консенсусом в Комитете, нельзя будет доверять.
To characterize that delegation of powers as ambiguous is surprising, at the very least, unless that delegation of powers is understood as the outright renunciation by the President of the Republic of his constitutional prerogatives. Попытка характеризовать такое делегирование полномочий как что-то неопределенное по меньшей мере вызывает удивление, если только не толковать это делегирование полномочий как прямой отказ президента Республики от своих конституционных полномочий.
This may not be surprising, given that software has only been recognised as an investment good in the 1993 System of National Accounts and some countries have assessed software expenditure for the first time very recently only. Это вряд ли может вызвать удивление, поскольку программное обеспечение было признано в качестве инвестиционного товара лишь в Системе национальных счетов 1993 года, а некоторые страны приступили к оценке затрат на программное обеспечение лишь весьма недавно.
It was surprising that the international community should criminalize acts of nuclear terrorism while failing to do the same for the use or threat of use of nuclear weapons, which were the most dangerous of all weapons of mass destruction. Вызывает удивление, что международное сообщество объявляет незаконными акты ядерного терроризма, не делая этого по отношению к применению или угрозе применения ядерного оружия, которое является наиболее опасным из всех видов оружия массового поражения.
2- If the aim of this plan is to achieve "a political solution which provides for self-determination", it is surprising to find that priority is given to the self-determination referendum, when it would have been logical to set out the underlying political solution first. Если цель этого плана заключается в том, чтобы обеспечить «политическое урегулирование..., которое предполагает самоопределение», то вызывает удивление то, что приоритет отдается проведению референдума по вопросу о самоопределении, когда было бы более логично прежде всего указать на основополагающее политическое урегулирование.
This is not surprising. Подобное положение не должно вызывать удивление.
When I visited you before, I said it was surprising how Madame Welman favored Mary Gerrard you said it was only natural. Во время своего недавнего визита я выразил своё удивление тому как благоволила мадам Вэлман к Мэри Джерард, а Вы сочли это естественным.
On a side note, there is surprising degree of similarity in the earliest rock art found all the way from France and Spain to Indonesia and Australia. Замечу также, что на удивление сильно схожи между собой ранние рисунки, найденные в пещерах от Франции и Испании до Индонезии и Австралии.
The authors also emphasize that the State party's arguments are surprising in the case at hand, because, as the Committee has already pointed out, the legislative measures adopted are themselves in violation of the rights protected under the Covenant. Авторы подчеркивают также, что в данном случае выдвигаемые государством-участником доводы вызывают удивление, поскольку, как уже было сообщено Комитету, принятые им законодательные меры сами по себе представляют собой нарушение прав, изложенных в Пакте.
According to the author, this decision is surprising bearing in mind that no application had been made for custody in favour of the grandparents, the father having sought custody for himself. Согласно автору сообщения, такое решение вызывает удивление, поскольку вопрос о передаче детей под опеку дедушки и бабушки по отцовской линии вообще не ставился, и отец просил о том, чтобы детей передали ему.
My delegation finds this surprising. Это вызывает у нашей делегации удивление.
It seems surprising that disarmament agreements should become nothing more than political triumphs, military guarantees or economic necessities for the Governments of certain countries. Вызывает удивление то, что соглашения в области разоружения становятся не чем иным, как политическими триумфами, гарантиями в военной области или экономическими необходимостями для правительств отдельных стран.
Consequently, it was surprising that a criminal action could not be brought unless the victim had filed a complaint. Поэтому вызывает удивление то обстоятельство, что для возбуждения уголовного процесса требуется жалоба пострадавшего.
It could be regarded as surprising, in fact, that such complaints were examined by a body such as the CNDH. Действительно, вызывает удивление тот факт, что такой орган, как Национальная комиссия по правам человека, рассматривает подобные жалобы.
In any event, it is surprising that the authorities never appear concerned about this dramatic problem, and do not even feel pressurized by the succession of strikes. Во всяком случае вызывает удивление тот факт, что власти вроде бы не придают никакого значения этой серьезнейшей проблеме и даже не ощущают давления со стороны забастовщиков, которые проводят одну забастовку за другой.
However, the election results were surprising, in which the party Narodna Stranka - Radom za Boljitak won seven seats in the city elections, mainly at the expense of the Croat-prefix parties. В то же время результаты выборов вызывают удивление: Народная партия «Труд во имя процветания» получила на выборах семь мест в городском совете, главным образом за счет хорватских партий ХДС БиГ, ХДС-1990).
This review could be considered a surprising selection as the word "archives" is often associated with a stereotype of accumulated dusty paper files dumped in the basements of public buildings and hardly ever consulted by anyone other than historians and students. Выбор предмета настоящего обзора может вызвать удивление, поскольку слово "архивы" зачастую ассоциируется с покрытыми пылью подшивками документов в подвальных помещениях общественных зданий, к которым почти никто не обращается, за исключением разве что историков и студентов.
Unfortunately, one can only note that this initiative, which is surprising on several grounds, proceeds from a logic that is ostensibly at variance with the principles it claims to defend. К сожалению, можно лишь отметить, что эта инициатива, вызывающая удивление по ряду причин, основана на логических посылках, в значительной степени расходящихся с принципами, которые она якобы призвана отстаивать.
In view of the obvious nature of these facts, it is surprising that the death of the Aral Sea is being blamed on hydropower plants of Tajikistan and Kyrgyzstan that are merely users, rather than consumers, of water. Вызывает удивление, что при всей очевидности этих фактов, в гибели Аральского моря обвиняются гидроэнергетические объекты Таджикистана и Кыргызстана, которые, по своей сути, являются не водопотребителями, а всего лишь водопользователями.
It was surprising, therefore, that women were so poorly represented in political life. Тем большее удивление вызывает тот факт, что женщины столь слабо представлены в политической жизни.
It was therefore surprising that the Legal Counsel had issued its nine-page accusation. Поэтому у нее вызывает удивление то обстоятельство, что Юрисконсульт представил свое девятистраничное обвинительное заключение.