| The Lebanese Armed Forces successfully intervened to halt the fighting. | Столкновению был положен конец благодаря успешному вмешательству Вооруженных сил Ливана. |
| To secure compliance with commitments, various strands of accountability must interplay successfully. | Для обеспечения выполнения обязательств следует стремиться к успешному сочетанию различных схем подотчетности. |
| Some have significant internal security capabilities, resulting in successfully intercepted transfers, and have developed a valuable assessment of the situation on the ground. | Некоторые из них имеют значительный внутренний потенциал в области безопасности, что приводит к успешному перехвату поставок, и они осуществляют чрезвычайно важную оценку ситуации на местах. |
| The key to successfully bribing someone who resists in initial approach is research and observation. | Ключ к успешному подкупу кого-либо, кто отклонил первоначальное предложение, - это исследование и наблюдение. |
| Dealing with them in an integral manner will contribute more effectively to successfully addressing issues concerning children, especially those in conflict situations. | Поэтому интегрированный подход к достижению всех этих целей будет способствовать более эффективному и успешному решению вопросов, касающихся детей, особенно детей, оказавшихся в конфликтных ситуациях. |
| Monitoring and follow-up are obviously two very important measures that will help us to successfully implement the Declaration of Commitment. | Совершенно очевидно, что наблюдение и последующая деятельность являются важными мерами, призванными содействовать успешному осуществлению Декларацию о приверженности. |
| The first step to successfully preventing and/or resolving any conflict with an "indigenous component" is to understand its root causes. | В качестве первого шага к успешному предупреждению и/или урегулированию любого конфликта, затрагивающего "коренной компонент", необходимо понять его глубинные причины. |
| The Meeting was successfully attended by more than 40 member States with a balanced representation of the environment and education sectors. | Успешному проведению совещания способствовало участия более 40 государств-членов при сбалансированной представленности экологического и образовательного секторов. |
| Eighteen months of intense preparations culminated successfully in the Afghan presidential elections of October 2004. | Продолжавшаяся 18 месяцев интенсивная подготовка привела к успешному проведению президентских выборов в Афганистане в октябре 2004 года. |
| The free primary education policy had successfully enrolled both girls and boys in primary schools. | Политика бесплатного начального образования способствовала успешному приему как девочек, так и мальчиков в начальные школы. |
| Such a framework would help foster an environment conducive to fulfilling successfully the Organization's mission, while strengthening accountability and transparency. | Такая система способствовала бы формированию условий, благоприятствующих успешному выполнению Организацией своей миссии, и при этом обеспечивала бы повышение подотчетности и транспарентности. |
| Sustainability was ensured by successfully streamlining iodized salt into the local market in partnership with agencies such as WFP. | Устойчивость этого производства удалось обеспечить благодаря успешному сбыту йодированной соли на местном рынке в сотрудничестве с такими агентствами, как ВВП. |
| Therefore, Cambodia hopes that United Nations reform can move ahead to significantly contribute to dealing with these challenges successfully. | Поэтому Камбоджа надеется, что реформа Организации Объединенных Наций может продвинуться вперед, с тем чтобы значительно способствовать успешному решению этих проблем. |
| We share a common language with both foreign and domestic clients and very often help to facilitate the closing process successfully. | Мы говорим на одном языке с иностранными и украинскими клиентами, и очень часто существенно помогаем успешному завершению сделок. |
| I sense there is a strong will and an underlying commitment to complete our work successfully by adopting the agreement. | Я чувствую, что есть твердая воля и большое стремление к успешному завершению нашей работы принятием соглашения. |
| The rolling text makes it easier to express the political will that prompts us all to conclude the treaty successfully and soon. | Материализацию нашей общей политической воли к успешному и скорейшему завершению работы над договором облегчает наличие "переходящего текста". |
| Training holds the key to successfully integrating different national contingents into one operation. | Подготовка персонала является ключом к успешному интегрированию военных контингентов из разных стран в одной операции. |
| Training criminal justice personnel and updating obsolete criminal codes could contribute to successfully combating such a danger. | Успешному противодействию такой опасности могли бы способствовать подготовка сотрудников системы уголовного правосудия и обновление устаревших уголовных кодексов. |
| Moreover, solving economic and environmental problems would strengthen civil society and help it develop successfully. | Кроме того, решение экономических и экологических проблем будет укреплять гражданское общество и помогать его успешному развитию. |
| Therefore, the long-term challenge of restoring control over and of successfully managing population movements remains intact in many countries. | Вследствие этого долгосрочная задача по установлению контроля за миграционными потоками и успешному управлению ими сохраняет свою актуальность во многих странах. |
| The pace of devolution would be commensurate with Croatia's demonstrated ability to reassure the Serb population and successfully complete peaceful reintegration. | Темпы процесса передачи полномочий будут определяться с учетом продемонстрированных Хорватией возможностей по обеспечению гарантий для сербского населения и успешному завершению мирной реинтеграции. |
| Important work has been done at the United Nations in the past several years for developing an integrated approach to successfully implementing reconstruction programmes. | За последние несколько лет в Организации Объединенных Наций была проделана важная работа по развитию комплексного подхода к успешному осуществлению программ восстановления. |
| Its highest priority should be to successfully conclude the last phase of the peace process. | Оно должно уделить свое приоритетное внимание успешному завершению последнего этапа мирного процесса. |
| The Meeting will also consider strategies to successfully achieve the ratification targets of the countries. | Совещание рассмотрит также стратегии действий по успешному достижению национальных целей ратификации. |
| The adoption of this draft resolution would certainly serve to encourage Africa to intensify its own efforts to enter successfully into the new millennium. | Принятие этого проекта резолюции будет несомненно вдохновлять Африку на активизацию ее собственных усилий по успешному вступлению в новое тысячелетие. |