Английский - русский
Перевод слова Successfully
Вариант перевода Успешному

Примеры в контексте "Successfully - Успешному"

Примеры: Successfully - Успешному
For instance, if the international community fails in its initiative to successfully convene a conference on a nuclear-weapon-free zone in the Middle East, this will have negative repercussions on all disarmament forums. Например, если международное сообщество потерпит неудачу со своей инициативой по успешному созыву конференции о зоне, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке, то это обернется негативными последствиями на всех разоруженческих форумах.
The active participation of all relevant stakeholders, in particular those from developing countries, in the preparatory process and the Conference itself, would provide the basis for a comprehensive approach to addressing the challenge of sustainable urban development successfully. Активное участие всех соответствующих заинтересованных сторон, особенно из развивающихся стран, в подготовке и проведении самой Конференции, создаст основу для комплексного подхода к успешному решению проблем устойчивого развития городов.
But international solidarity was a necessary condition that led us successfully to a consensus-based transition and a successful electoral process. Однако международная солидарность была необходимым условием, которое успешно подвело нас к переходу на основе консенсуса и успешному избирательному процессу.
Our thanks go also to the United Nations Secretariat for successfully steering the preparatory process and for bringing the Conference to a successful conclusion. Мы также выражаем признательность Секретариату Организации Объединенных Наций за обеспечение успешного руководства подготовительным процессом и приведение Конференции к успешному завершению.
Our discussions should be based on genuine commonality of the interests of all stakeholders, governmental and non-governmental, who by combining their efforts can successfully bridge the digital divide. В наших обсуждениях мы должны исходить из подлинной общности интересов всех субъектов, как правительственных так и неправительственных, которые на основе объединения своих усилий могут содействовать успешному преодолению существующего цифрового разрыва.
The Heavily Indebted Poor Countries Initiative and the Multilateral Debt Relief Initiative have successfully relieved the debt distress of many low-income countries, freeing up resources for efforts to achieve the Millennium Development Goals. Успешному решению проблемы долгового кризиса многих стран с низким уровнем дохода, позволившему высвободить ресурсы на деятельность по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, способствовали Инициатива в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью и Инициатива по облегчению бремени задолженности на многосторонней основе.
This was an important piece of work that included detailed practical advice on each strand of the Lawrence Inquiry to allow forces to implement the Racial Diversity Strategy successfully. Это была важная работа, включавшая подробные практические рекомендации по каждому направлению ее расследования дела Лоренса, способствовавшая успешному осуществлению Стратегии по обеспечению расового многообразия.
There is considerable evidence to believe that renewed focus on entrepreneurship could be a key in addressing successfully pressing economic growth and employment issues in the UNECE region with almost no country being the exception. Имеется значительный объем сведений, которые позволяют считать, что ключом к успешному решению насущных проблем экономического роста и занятости в регионе ЕЭК, которые существуют почти во всех без исключения странах, может быть возобновление ориентации на предпринимательство.
The current focus of the international community on countering terrorist financing through the formal banking system has successfully led to the identification of individuals collecting or moving funds on behalf of suspected terrorists. Большое внимание, уделяемое в настоящее время международным сообществом борьбе с финансированием терроризма через посредство официальной банковской системы, привело к успешному выявлению физических лиц, собирающих или перемещающих финансовые средства от имени лиц, подозреваемых в терроризме.
In some countries, including Kenya and Uganda, failure to conform to international human rights instruments, including the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, are impediments to successfully curbing violence. В ряде стран, в том числе в Кении и Уганде успешному ведению борьбы с насилием препятствует неадекватное осуществление положений международных документов в области прав человека, включая Конвенцию о ликвидации дискриминации в отношении женщин.
Several delegations emphasized that the involvement of all stakeholders, including especially indigenous populations, from an early stage, with enablement through institutional support, was key to identifying clearly defined goals so as to successfully implement ecosystem approaches. Несколько делегаций подчеркивало, что залогом к определению четко очерченных задач, а через него - к успешному внедрению экосистемных подходов является самое заблаговременное вовлечение всех заинтересованных сторон (включая в первую очередь коренное население) при соответствующей организационной поддержке.
While budgetary discipline was necessary, it should be achieved through enhanced efficiency and the elimination of waste, and should not put a constraint on the Organization's efforts to carry out its mandates successfully. Хотя необходимость бюджетной дисциплины не подлежит сомнению, она должна достигаться за счет повышения эффективности и устранения непроизводительной траты ресурсов и не должна ограничивать усилий Организации по успешному выполнению возложенных на нее мандатов.
We look forward to working further on the Chairman's working paper which was included as an annex to last year's report, and will support all endeavours to successfully conclude a consensus paper. Мы с нетерпением ждем дальнейшей работы по рабочему документу Председателя, который был включен в прошлогодний доклад в качестве дополнения, и поддержим все усилия по успешному завершению консенсусного документа.
Speakers concurred with the views contained in that report regarding the need for a consistent institutional and regulatory framework at the national level for the effective operation of innovation systems, as well as the difficulties of successfully incorporating technological innovations into economic development. Выступающие соглашались с высказанным в докладе мнением о необходимости прочной организационной и нормативной основы для эффективного функционирования инновационных систем на национальном уровне, а также о сложности задачи по успешному задействованию технических новшеств в процессе экономического развития.
While UNEP has played the leading role in bringing this pioneering initiative to fruition, three main United Nations organizations (World Bank, UNDP and UNIDO) have cooperated effectively with the Executive Committee and the secretariat in successfully implementing the programme. Хотя ведущая роль в реализации этой беспрецедентной инициативы принадлежала ЮНЕП, три крупные организации системы Организации Объединенных Наций (Всемирный банк, ПРООН и ЮНИДО) своим всемерным содействием Исполнительному комитету и секретариату способствовали успешному осуществлению этой программы.
He stressed that concerted actions by all participants in the Almaty process in order to successfully mainstream the scope of existing international agreements and initiatives in the area of transport with the provisions of the Almaty Programme of action should become another important aspect of cooperation. Оратор особо отметил, что другим важным элементом сотрудничества должны стать слаженные действия всех сторон Алматинского процесса по успешному согласованию сфер применения действующих международных соглашений и инициатив в области транспорта с положениями Алматинской программы действий.
Development of an appropriate policy and legal framework, and effective governance, institutions and law enforcement, were identified as crucial enabling conditions for successfully attracting investment in sustainable forest management. Важнейшим условием, благоприятствующим успешному привлечению инвестиций в целях внедрения неистощительных методов ведения лесного хозяйства, была определена разработка соответствующей стратегии и создание правовой базы и эффективных структур управления, институтов и правоохранительных органов.
If the Security Council, which bears the primary responsibility for the maintenance of world peace and security, can effectively prevent and resolve various conflicts, that would successfully provide the best protection possible to civilians. Если Совет Безопасности, который несет главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, сможет эффективно предотвращать или урегулировать различные конфликты, то это приведет к успешному обеспечению наиболее эффективной защиты гражданских лиц.
The report was submitted in response to Security Council resolution 1631, which, I am proud to say, was initiated and successfully promoted by my country. Этот доклад был представлен в ответ на резолюцию 1631 Совета Безопасности, которая, могу с гордостью сказать, была представлена моей страной, содействовавшей ее успешному осуществлению.
My delegation is encouraged by the fact that both countries have, over the past five months, maintained the ceasefire successfully brokered by the Organization of African Unity, and we commend the OAU and its special representative, President Bouteflika of Algeria. Моя делегация также вдохновлена тем, что обе страны на протяжении последних пяти месяцев соблюдали режим прекращения огня, успешному установлению которого способствовала Организация африканского единства, и мы воздаем должное ОАЕ и ее специальному представителю президенту Алжира Бутефлике.
The sooner a dispute or problem that might lead to conflict can be identified and addressed successfully, the less likely it is that it will deteriorate into violent conflict. Чем раньше будут выявлены тот или иной спор или проблема, которые могут привести к конфликту, и приняты меры по их успешному урегулированию, тем меньше вероятность их перерастания в конфликт с применением насилия.
On the other hand, it makes clear that the global response has so far been insufficient to meet the challenge of successfully halting and reversing the spread of this pandemic. С другом стороны, он дает понять, что глобальная деятельность далеко не отвечает надеждам на выполнение задачи по успешному пресечению распространения этой пандемии и обращению ее вспять.
The Committee's tireless efforts brought about the third of the Protocols to supplement the Convention, namely the Protocol against the Illicit Manufacturing of and Trafficking in Firearms, Their Parts and Components and Ammunition, which was successfully adopted today. Неустанные усилия Комитета привели к успешному принятию сегодня третьего из протоколов, содержащихся в дополнении к Конвенции, а именно Протокола против незаконного изготовления и оборота огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов.
He stressed the need for the international community to work together more closely, noting that only through joint action and a united approach could resolution 1244 be successfully implemented. Он подчеркнул необходимость того, чтобы международное сообщество действовало более сплоченно, отметив, что лишь совместные действия и общий подход могут способствовать успешному осуществлению резолюции 1244 Совета Безопасности.
My delegation is convinced that your expertise, experience and personal commitment will successfully guide this institution through the numerous issues of critical global importance that regularly come before the Council, including the one under deliberation now. Моя делегация убеждена, что Ваши знания, опыт и личная приверженность будут способствовать успешному руководству работой этого авторитетного органа в решении многочисленных вопросов решающего значения для международного сообщества, которые регулярно выносятся на рассмотрение Совета, включая вопрос, рассматриваемый нами сегодня.