This year's progress report to the Standing Committee on UNHCR and statelessness activities broadly outlines these efforts which have already, in many instances, successfully reduced both cases of statelessness and the threat of statelessness. |
широко освещаются эти усилия, которые во многих случаях уже привели к успешному сокращению как числа случаев безгражданства, так и угрозы безгражданства. |
The leaders successfully solve conflicts. |
Такие лидеры способствуют успешному разрешению конфликтов. |
The Committee notes with satisfaction that the Child-to-Child Network has successfully strengthened the voice of children. |
Комитет с удовлетворением отмечает, что деятельность сети "От ребенка к ребенку" способствовала успешному укреплению права детей на выражение собственного мнения. |
There are a number of challenges to achieving successfully linked datasets of longitudinal information. |
Успешному составлению наборов увязанных данных продольного характера препятствует ряд проблем. |
This joint evaluation carried out by the Sudanese Government, the Netherlands and UNSO concluded that the projects had successfully built the necessary capacity. |
В результате этой совместной оценки, выполненной суданским правительством, Нидерландами и ЮНСО, был сделан вывод о том, что осуществление проектов способствовало успешному созданию необходимого потенциала. |
The failure of this program during the time I've been in charge of it to successfully inform and educate the American electorate. |
Провал программы во время моего руководства по успешному информированию американских избирателей. |
In that regard, the Committee calls upon the State party to draw on the experience of some Länder in successfully implementing such a gender-budgeting policy. |
В этой связи Комитет призывает государство-участник воспользоваться опытом некоторых земель по успешному осуществлению политики составления бюджета с учетом гендерных аспектов. |
While most of the entities still face varying degrees of risk to successful implementation and the Board cannot conclusively say at this time whether an auditable set of financial statements will be successfully produced, the Board considers that: |
Хотя в большинстве этих структур успешному переходу до сих пор угрожают риски различной степени серьезности и Комиссия не может сейчас уверенно сказать, будут ли успешно подготовлены комплекты поддающихся ревизии финансовых ведомостей, она считает, что: |
An initiative of the State Secretariat for the Cooperative Economy, this new approach has successfully mobilized local associations and institutions. |
Успешному проведению этой новой кампании, начатой по инициативе государственного секретариата по солидарной экономике, в первую очередь способствовала мобилизация усилий местных общественных и государственных организаций. |
Through his commitment and leadership role, Mr. Treki successfully guided the Assembly in dealing effectively with a number of priority issues facing our Organization. |
Благодаря приверженности и успешному руководству г-на ат-Трейки Ассамблея смогла эффективно решить целый ряд первоочередных вопросов, стоящих в повестке дня нашей Организации. |
We are confident that the wealth of experience and wisdom that you bring with you will prove invaluable in guiding us successfully through the present session. |
Мы уверены, что богатый опыт и мудрость, которые Вы привнесете в нашу работу, будут весьма ценными и приведут нас к успешному завершению работы нынешней сессии. |
When such basic technical training was not provided, Empretecos had to be individually and less cost-effectively coached, or left unable to promote their business interest successfully, in particular when approaching lending institutions. |
В тех случаях, когда базовая техническая подготовка в этой области не обеспечивалась, приходилось организовывать весьма дорогостоящую подготовку участников программы ЭМПРЕТЕК на индивидуальной основе или же они не проходили никакой подготовки, которая способствовала бы успешному осуществлению ими предпринимательской деятельности, особенно поддержанию ими отношений с кредитными учреждениями. |
Ms. Varga reminded the Meeting of the commitments ahead for successfully implementing the Protocol and the activities in the adopted programme of work. |
Г-жа Варга напомнила участникам Совещания об обязательствах, связанных с дальнейшей работой по успешному осуществлению Протокола, и о мероприятиях, включенных в утвержденную программу работы. |
We would also like to extend our special thanks to Ambassador Sylvester Rowe of Sierra Leone, who made a magnificent effort - which was fruitful in the end - to try to bridge gaps and successfully adopt a report. |
Мы хотели бы поблагодарить посла Силвестера Рове за его огромные усилия, которые принесли свои плоды, по наведению мостов и успешному принятию доклада. |
Producers of some other commodities have also managed to work out improved terms with their buyers by successfully carving out niche markets, through branding and by branching out into the supply of specialty products. |
Производителям некоторых других сырьевых товаров также удается согласовывать с покупателями их продукции более выгодные условия благодаря успешному освоению нишевых рынков, использованию торговых марок и организации поставок специальной продукции. |
Broad-based training in team-based manufacturing, team building, and problem solving helped the company successfully implement the disciplines required for ISO 9001 registration, that demonstrates the company's adherence to world-class quality standards. |
Широкопрофильное обучение коллективному производству, построению коллектива и умению решать проблемы способствует успешному внедрению дисциплин, необходимых для получения сертификата соответствия ISO 9001, который свидетельствует о соответствии продукции компании мировым стандартам качества. |
My very special thanks go to the secretariat for its invaluable assistance throughout this session; I would particularly like to thank Mr. Vladimir Bogomolov and Mrs. Dawn Scott, whose constant availability enabled us to conclude our work successfully. |
Мы весьма благодарны сотрудникам секретариата за их неоценимую помощь в ходе всей этой сессии; и мне бы хотелось особо поблагодарить г-на Владимира Богомолова и г-жу Доун Скотт, которые своим постоянным присутствием содействовали успешному завершению нашей работы. |
Experience suggests, however, that economic and social pain inflicted on people in the target State does not always translate quickly and successfully into policy change by its Government, depending on the particular circumstances of individual cases. |
Однако как показывает опыт, порождая у населения страны-объекта социально-экономические проблемы, санкции не всегда приводят к быстрому и успешному изменению политики, проводимой правительством этой страны, и в каждом отдельном случае последствия их применения зависят от конкретных обстоятельств. |
By successfully engaging government partners at the state level, the emphasis shifted to a more demand-led approach and, consequently, strengthened the policy dialogue, especially regarding social protection for children. |
Благодаря успешному вовлечению правительственных партнеров на государственном уровне удалось прийти к подходу, более ориентированному на потребности населения, и, соответственно, укрепить политический диалог, особенно в части, касающейся социальной защиты детей. |
To the fact that economies are changing much faster than statistical classifications, and that it is a growing challenge for statistical offices to successfully provide policy makers with the types of statistics that they require. |
Тот факт, что статистические классификации отстают от изменений в экономике, что затрудняет задачу статистических управлений по успешному обеспечению политиков искомыми типами статистических данных. |
The Office successfully steered the finalization and launch of a Multilateral Agreement on the Establishment of an International Think Tank for Landlocked Developing Countries, and sensitized Member States on trade facilitation measures to support the integration of those countries into the global economy. |
Благодаря осуществляемому Канцелярией успешному руководству удалось доработать и утвердить Многостороннее соглашение о создании международного аналитического центра для не имеющих выхода к морю развивающихся стран, а также привлечь внимание государств-членов к мерам содействия торговле в интересах интеграции указанных стран в глобальную экономику. |
ICS survey of technologies for persistent organic pollutants (POPs) and polychlorinated biphenyls (PCBs) destruction efficiently used by UNIDO to promote and successfully implement GEF projects focused on demonstration studies on POPs destruction technologies; |
Проведение МЦННТ обзора технологий разло-жения стойких органических загрязнителей (СОЗ) и полихлорбифенилов (ПХБ), которые эффективно ис-пользуются ЮНИДО, в целях содействия подготовке и успешному осуществлению проектов ГЭФ, предусматривающих демонстрацию исследований в области технологий разложения СОЗ. |
Oaster successfully promoted the event in 1993 and 1994, but his following attempt in 1995 was poorly attended and he ceased plans to continue the event in subsequent years. |
Оастер способствовал успешному проведению праздника в 1994 году, но уже в 1995 году его попытки были безуспешными, и он отказался от планов празднования в последующие годы. |