| The UNEP submission included text on chemicals and waste in a number of areas, including the strengthening of the Strategic Approach. | Этот документ включал текст, касающийся химических веществ и отходов в ряде областей, включая укрепление Стратегического подхода. |
| In addition, UNDP made a submission on the concept of a Biodiversity and Ecosystem Services (BES)-Net web portal. | Кроме того, ЮНЕП представила документ о концепции сетевого портала, посвященного биоразнообразию и экосистемным услугам. |
| The United States' submission was the outcome of consultations with their State tax authorities. | Упомянутый документ был представлен по результатам консультаций с налоговыми органами Соединенных Штатов. |
| The first-stage submission for each best practice should use the structure and sequence of headings set out below. | Первый документ о каждом отдельно взятом наилучшем методе должен иметь изложенную ниже структуру и последовательность разделов. |
| Following this, the Government should present a detailed submission in line with the approach and format of the project proposals. | После этого правительству следует представить подробный документ в соответствии с подходом и форматом проектных предложений. |
| In line with the same proposal, a formal submission is to be made to the twentieth session of the Board. | Согласно этому же предложению двадцатой сессии Совета будет представлен официальный документ. |
| The Committee had also adopted an interim measure of allowing the next two reports falling due to be combined in a single submission. | Комитет прибегнул также к временной мере, позволив объединить в единый документ следующие два подлежащих представлению доклада. |
| The case was illustrated by a submission from Mr. Castles in which a series of comparisons was made between Japan and China. | Ярким подтверждением этого является документ, представленный гном Каслсом, в котором приводится ряд сопоставлений между Японией и Китаем. |
| If the Security Council were to expand military strength, a separate submission would be made. | В случае принятия Советом Безопасности решения об увеличении численности военнослужащих будет представлен отдельный документ. |
| Published as received, in the language of submission only. | Публикуется без изменений на том языке, на котором документ был получен. |
| 2 The present submission is a summarized version of a longer report. | 2 Настоящий документ представляет собой сокращенный вариант более полного доклада. |
| A submission was made to the European Commission concerning this in 2006. | В 2006 году Европейской комиссии был направлен документ по этому вопросу. |
| One additional submission was received by the secretariat from Jordan. | З. Еще один дополнительный документ был получен секретариатом от Иордании. |
| The Secretary-General's submission provided a valuable background to the discussion, especially section C of each chapter. | Документ, представленный Генеральным секретарем, и в частности раздел С каждой главы, служит ценной платформой для обсуждения. |
| A submission containing drafting instructions for legislation to establish a NHRC was presented to the NEC in 2010. | В 2010 году в НИК был представлен документ, содержащий инструкции по разработке законодательства об учреждении НКПЧ. |
| a Contribution included in the submission by the European Union. | а Информация включена в документ, представленный Европейским союзом. |
| In June 2004 MRG made a submission on the prevention of ethnic and religious conflict to the United Nations High-Level Panel on Threats, Challenges and Change. | В июне 2004 года ГПМ представила Группе высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам документ о предотвращении этнических и религиозных конфликтов. |
| The present submission which was prepared by the Federal Ministry of Health confines itself to a description of amendments most recently made in the Genetic Engineering Law. | Настоящий документ, подготовленный федеральным министерством здравоохранения, содержит только описание поправок, внесенных за последнее время в закон о генной инженерии. |
| An informal submission will be before the Commission that will provide a more complete picture of domestic resource flows than is possible to date. Figure VI for offset. | Комиссии будет представлен неофициальный документ, дающий более полное представление о поступлении внутренних ресурсов, чем можно получить в настоящее время. |
| They have provided us with excellent technical facilities and support, which were so important in enabling us to deal efficiently and effectively with our first submission. | Они предоставили нам превосходные технические объекты и поддержку, что было так важно и позволило нам эффективно и действенно рассмотреть наш первый документ. |
| During its exchange of views with the representatives of the Secretary-General, it became apparent that the current submission constitutes only a first attempt. | В ходе обмена мнениями с представителями Генерального секретаря выяснилось, что представленный документ представляет собой лишь первую попытку решения проблемы. |
| Apart from that, the attempt by a United Nations body to maintain secrecy of its submission was surprising, puzzling, and extraordinary. | Кроме того, следует отметить, что попытка органа Организации Объединенных Наций сохранить в секрете подготовленный им документ является чрезвычайным событием, вызывающим удивление и недоумение. |
| In addition, our submission is more or less the same as that of last year, as nothing much has changed during the most recent time period. | Кроме того, наш документ немногим отличается от прошлогоднего, поскольку за последнее время мало что изменилось. |
| The Government of Uganda makes this submission in response to the report authored by the Group of Experts on the Democratic Republic of the Congo recently leaked to the media. | Правительство Уганды представляет этот документ в ответ на доклад Группы экспертов по Демократической Республике Конго, сведения из которого недавно просочились в средства массовой информации. |
| Another submission is also in progress, on the consultation paper on the IPSAS Board's work programme for 2013-2014. | Кроме того, подготавливается еще один документ - Консультационный документ по Программе работы Совета по МСУГС на 2013 - 2014 годы. |