Английский - русский
Перевод слова Submission
Вариант перевода Документ

Примеры в контексте "Submission - Документ"

Примеры: Submission - Документ
The Committee is of the view that the Secretary-General's present submission contains insufficient budgetary information, which, in the Committee's view, amounts to requesting resources without adequate justification. Комитет считает, что нынешний документ, представленный Генеральным секретарем, не содержит достаточно полной бюджетной информации, что, по мнению Комитета, равносильно испрашиванию ресурсов без представления надлежащего обоснования.
(b) Joint written submission regarding Chile to the Working Group on the Universal Periodic Review at its fifth session, held from 4 to 15 May 2009; Ь) совместный письменный документ по Чили, представленный Рабочей группе по универсальному периодическому обзору на ее пятой сессии, состоявшейся 4 - 15 мая 2009 года;
The representative of Italy, speaking on behalf of the European Union and the acceding countries, said that the Secretary-General's submission was a good analytical document, and the fact that supply constraints were at the centre of attention was welcome. Представитель Италии, выступая от имени Европейского союза и присоединяющихся стран, сказал, что документ, представленный Генеральным секретарем, является хорошим аналитическим материалом и весьма ценно, что во главу угла в нем поставлены факторы, сдерживающие предложение.
Pursuant to decision 8/CP., the LEG prepared a submission on strategies for implementing NAPAs and ways and means to address the various elements of the LDC work programme. Во исполнение решения 8/CP. ГЭН подготовила документ о стратегиях осуществления НПДА и о путях и средствах решения проблем, связанных с различными элементами программы работы в интересах НРС.
The secretariat of the Convention has been requested by the Conference of the Parties, at its second session, to prepare a relevant submission for consideration by the Subsidiary Body on Implementation at its fifth session in February 1997. Конференция сторон на своей второй сессии предложила секретариату Конвенции подготовить соответствующий документ для рассмотрения Вспомогательным органом по осуществлению на его пятой сессии в феврале 1997 года.
The Legal Committee of IMO at its seventy-third session in October 1995 considered a submission which concerned the provision of a mechanism by which coastal States could be assured that all visiting vessels had the means to compensate States for bunker oil damage. Комитет по правовым вопросам ИМО на своей семьдесят третьей сессии в октябре 1995 года рассмотрел документ, касающийся создания механизма предоставления прибрежным государствам гарантии в том, что касается наличия у всех заходящих в них судов средств для выплаты государствам компенсации за ущерб, причиненный котельным топливом.
Mr. Diaconu said that the Committee should not have accepted a three-page document as a periodic report, especially as almost 20 years had passed since the submission of the previous report. Г-н Дьякону считает, что Комитету не следовало принимать к рассмотрению документ из трех страниц в качестве периодического доклада, тем более что после представления последнего доклада прошло почти 20 лет.
At its fifty-fourth session, the Committee amended the methodology of the procedure on follow-up to concluding observations and adopted a document containing information for States parties and other stakeholders on the submission of reports under the follow-up procedure. На своей пятьдесят четвертой сессии Комитет внес поправки в методологию процедуры последующих мер в связи с заключительными замечаниями и принял документ, содержащий информацию для государств-участников и других заинтересованных сторон о представлении докладов в соответствии с процедурой последующих мер.
The SBI took note of the document containing information on the status of submission and review of the initial reports submitted in accordance with decision 13/CMP. by Parties included in Annex I to the Convention that are also Parties to the Kyoto Protocol. ВОО принял к сведению документ, содержащий информацию о представлении первоначальных докладов в соответствии с решением 13/CMP. Сторонами, включенными в приложение I к Конвенции, которые также являются Сторонами Киотского протокола, и o ее рассмотрении.
The revised paper was discussed in the third meeting of OEWG in April 2004, during which the deadline for submission of comments and information was extended until 30 June 2004. Этот пересмотренный документ обсуждался на третьей сессии РГОС в апреле 2004 года, в ходе которой крайний срок представления замечаний и информации был продлен до 30 июня 2004 года.
As indicated to the Management Committee at the time of the first submission, the document will be updated at regular intervals of between 4 to 6 months and resubmitted to the Management Committee. Как было указано Комитету по вопросам управления на этапе первого представления, данный документ будет обновляться через каждые 4 - 6 месяцев и вновь представляться Комитету по вопросам управления.
The Commission took note of the contents of the note from the Permanent Mission of Timor-Leste dated 11 February 2005 and the attached position paper and decided to refer the matter to the Sub-commission appointed to examine the submission of Australia. Комиссия приняла к сведению содержание записки Постоянного представительства Тимора-Лешти от 11 февраля 2005 года и прилагаемый к ней документ с изложением позиции, а также приняла решение передать этот вопрос для изучения подкомиссией, назначенной для рассмотрения представления Австралии.
The Secretary-General has the honour to submit to the Preparatory Committee, as an addendum to the present note and in the languages of submission, a paper entitled "African Common Position on Human and Social Development in Africa", which was prepared for that meeting. Генеральный секретарь имеет честь препроводить Подготовительному комитету в качестве добавления к настоящей записке документ под названием "Общая африканская позиция по вопросам развития людских ресурсов и социального развития в Африке", который был подготовлен к этому совещанию и прилагается на тех языках, на которых он был представлен.
The present document, which is issued as an addendum to the seventh annual report of the Special Rapporteur, has been prepared in pursuance of that resolution for submission, together with the seventh report, to the Commission at its fifty-first session. Настоящий документ, выпускаемый в качестве добавления к седьмому ежегодному докладу Специального докладчика, был подготовлен в соответствии с этой резолюцией, для представления Комиссии на ее пятьдесят первой сессии совместно с седьмым докладом.
The Committee also hopes that the next periodic report, to be submitted by Monaco together with the core document relating to general information on the State party, will be in conformity with the Committee's guidelines regarding the submission of reports. Комитет также надеется, что следующий периодический доклад, подлежащий представлению Монако, а также базовый документ, содержащий общую информацию о государстве-участнике, будут составлены в соответствии с руководящими принципами Комитета, касающимися представления докладов.
The representative presented to the Committee a document entitled, "Sri Lanka - Human Rights", which outlined his country's action in the field of human rights since the submission of the sixth periodic report. Представитель внес на рассмотрение Комитета документ, озаглавленный "Шри-Ланка: права человека", в котором описывается деятельность его страны в области прав человека с момента представления шестого периодического доклада.
We have had to wait longer than we had expected for the submission of the sixtieth instrument, more than a decade after Fiji deposited the first instrument of ratification. Нам пришлось ждать больше, чем мы предполагали, для представления шестидесятого инструмента, более десяти лет после того, как Фиджи сдала на хранение первый документ о ратификации.
The Advisory Committee had requested submission of a separate paper on the Secretary-General's proposals with respect to budgeting for jointly financed activities (para. 7 of the Secretary-General's report). Консультативный комитет просит представить отдельный документ о предложениях Генерального секретаря в отношении составления бюджета для совместно финансируемых мероприятий (пункт 7 доклада Генерального секретаря).
The Board also recommended that WFP prepare, in its reporting in the years following the submission of the Strategic and Financial Plan, a paper reviewing the key policy, resource, operational and financial issues that WFP is likely to face. Совет также рекомендовал МПП в процессе работы над докладами за годы после представления стратегического и финансового плана подготовить документ с обзором ключевых проблем, касающихся политики, ресурсов, оперативной и финансовой деятельности, с которыми, вероятно, столкнется МПП.
Finally, he refers to a five-page document dated 28 May 1994, which he submitted in reply to the State party's submission and which he claims in turn did not reach the Committee. И наконец, он упоминает документ объемом в пять страниц от 28 мая 1994 года, который он отправил в ответ на представление государства-участника и который, как он утверждает, Комитет также не получил.
The present submission builds upon the same guiding principles which underlie the budget for the first financial period, which was negotiated in the context of the Preparatory Commission and adopted by the Assembly of States Parties at its first session. Настоящий документ основан на тех же руководящих принципах, что и бюджет на первый финансовый период, который обсуждался в рамках Подготовительной комиссии и был утвержден Ассамблеей государств-участников на ее первой сессии.
By contrast, the current submission adds resources to further complete the setting up of the Court and creates the foundation for a real capacity to conduct investigations, pre-trial, trial and appeals procedures, and to support the defence. С другой стороны, настоящий документ предусматривает увеличение ресурсов в целях полного завершения процесса создания Суда и создает основу для реального потенциала в плане проведения расследований, следствия, суда и процедур апелляции, а также для поддержки защиты.
In this regard, the Committee would welcome a submission by the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate on the issues raised by the report, in order for the Committee to make a more strategic contribution to the overall global response to the threat of terrorism as it spans. В этой связи Комитет хотел бы получить от Исполнительного директората документ по вопросам, затронутым в настоящем докладе, чтобы Комитет мог внести более существенный вклад в общие глобальные меры реагирования на растущую угрозу терроризма.
The present submission will be followed by an updated report to be submitted to the General Assembly in the early months of 2007, upon completion of the rescheduled field visit of the Special Committee to the Middle East. Настоящий документ будет дополнен обновленным докладом, который будет представлен Генеральной Ассамблее в первые месяцы 2007 года после завершения отложенной выездной миссии Специального комитета на Ближний Восток.
Further clarifying the method of submission of the Customs declaration as described in Chapter 2 of the eTIR Reference Model, the document still raised questions by some delegations which felt that some of their concerns were not fully addressed in the revised document. Данный документ, уточняющий метод представления таможенной декларации, описанный в главе 2 Справочной модели eTIR, по-прежнему вызывает вопросы со стороны ряда делегаций, по мнению которых в пересмотренном документе некоторые из их озабоченностей отражены не в полной мере.