Английский - русский
Перевод слова Stringent
Вариант перевода Жесткие

Примеры в контексте "Stringent - Жесткие"

Примеры: Stringent - Жесткие
We will continue to enforce stringent anti-drug laws. Мы будем продолжать приводить в исполнение жесткие направленные против наркотиков законы.
The stringent qualification criteria simply excluded many poor indebted countries for requesting debt relief. Жесткие критерии отбора просто не позволяют многим имеющим задолженность бедным странам обращаться с просьбой об облегчении долгового бремени.
The provision of bail pending trial is often subject to stringent and onerous conditions. Для освобождения под залог до суда часто установлены жесткие и обременительные условия.
So they employ stringent, drastic and immoral measures in order to control the female population. Поэтому они применяют жесткие, строгие и безнравственные меры, чтобы контролировать женщин.
Germany has revised its ordinance for small combustion installations such as pellet stoves to introduce more stringent dust emission standards. Германия пересмотрела свой нормативный акт в отношении малых установок для сжигания, в частности для печей на гранулированном топливе, и ввела более жесткие нормы в отношении выбросов пыли.
She noted that the human right to life placed stringent conditions on the use of lethal force. Она отметила, что право человека на жизнь накладывает жесткие условия на применение смертельной силы.
In the United States, new, more stringent energy efficiency standards were introduced for many appliances in 2005. В 2005 году в Соединенных Штатах для многих видов бытовых приборов были установлены новые, более жесткие требования к энергоэффективности.
As for any other imported food products, sanitary requirements in rich countries are extremely stringent. Как и ко всем другим видам импортируемой продовольственной продукции к рыбе в богатых странах предъявляются чрезвычайно жесткие санитарные требования.
Trading schemes usually occur where governments set either very stringent water-quality standards or a cap on total pollution emissions. Коммерческие схемы обычно используются в тех случаях, когда правительство устанавливает либо очень жесткие нормы качества воды, либо предельные нормы общих выбросов загрязняющих веществ.
While the GATT included balance-of-payments provisions, the associated stringent conditions had made it difficult for developing countries to invoke them. Хотя ГАТТ содержит положения, касающиеся платежного баланса, сопровождающие их жесткие условия затрудняют использование их развивающимися странами.
Global markets are characterized by increased competition and stringent quality requirements, which make it difficult for many developing countries to benefit from market opportunities. Характерными особенностями глобальных рынков являются обострившаяся конкуренция и жесткие требования к качеству, которые осложняют для многих развивающихся стран использование рыночных возможностей.
Today, processors and foreign buyers are imposing more stringent quality standards on products. Сегодня перерабатывающие фирмы и иностранные покупатели устанавливают более жесткие стандарты качества продукции.
Maximum permissible concentrations are often more stringent than WHO guideline values or European Union standards, but few pollutants are monitored. Предельно допустимые концентрации часто более жесткие, чем те, которые установлены ВОЗ или являются стандартами для стран Европейского Союза, однако контролю подлежат лишь немногие загрязняющие вещества.
At the same time, conscious of the responsibilities that such technologies bring, we have taken stringent measures to safeguard them. В то же время, сознавая обязанности, накладываемые такими технологиями, мы принимаем жесткие меры по их сбережению.
Provides for, inter alia, stringent provisions which protect workers from unfair dismissals in instances of incapacity, misconduct, retrenchment and strikes. Содержит, в частности, жесткие положения, защищающие трудящихся от несправедливых увольнений в случаях потери трудоспособности, нарушения дисциплины, принятия мер экономии и забастовок.
It is clear that more stringent verification tools are required to fulfil that mandate. Очевидно, что для выполнения этого мандата требуются более жесткие механизмы проверки.
Also, adjustment to more stringent standards may have socio-economic implications. Переход на более жесткие стандарты может также иметь социально-экономические последствия.
The gradual phasing in of more stringent standards may therefore be useful. Следовательно, полезным может быть постепенный переход на более жесткие стандарты.
Views remained divided on whether a party to the convention could take more stringent measures consistent with international law without prior approval by IMO. Мнения по-прежнему разделились в отношении того, может ли участник конвенции принимать более жесткие меры в соответствии с международным правом до одобрения со стороны ИМО.
They should increase transparency and refrain from using arbitrary practices, and conduct investigations based on the stringent criteria of the lesser-duty rule. Они должны стремиться к прозрачности, воздерживаться от волюнтаристских методов и проводить расследования, опираясь на жесткие критерии правила меньшей пошлины.
This stringent production process ensures our products are of high quality standard and meet your requirements. Это жесткие производственного процесса обеспечивает нашей продукции высокое качество стандарта и соответствовать Вашим требованиям.
The North Korean government places stringent restrictions on foreign reporters, visitors, and even residents of foreign origin. Правительство КНДР устанавливает жесткие ограничения для иностранных журналистов, посетителей и даже для зарубежных соотечественников.
Thus a large system will have more stringent safety objectives assigned to it than an urban network or an independent line. Так, например, перед крупной системой ставятся более жесткие задачи в сфере безопасности, чем перед городской сетью или изолированной линией.
In this regional framework, we would welcome more stringent regulations on arms transfers that build on the present United Nations provisions. В этих региональных рамках мы приветствовали бы более жесткие ограничения на передачу оружия, что основано на нынешних положениях Организации Объединенных Наций.
On the other hand, stringent standards provide a country's industries with a stimulus to innovate. С другой стороны, жесткие стандарты создают стимулы для внедрения новшеств предприятиями соответствующей страны.