With stringent emission control, a number of different fuels have been introduced, dominated by different biofuels. |
В условиях жесткого контроля за выбросами осуществлен переход на использование ряда других видов топлива, основными из которых являются различные виды биотоплива. |
The United States Government operates under stringent domestic environmental regulations, including in the implementation of arms control and disarmament agreements. |
Правительство Соединенных Штатов действует в рамках жесткого внутреннего природоохранного законодательства, в том числе и применительно к осуществлению соглашений в области контроля над вооружениями и разоружения. |
We also support the development, with the Council's support, of stringent control measures in neighbouring countries. |
Мы также выступаем за разработку при поддержке Совета мер жесткого контроля в отношении соседних стран. |
It also provides for the establishment of a stringent non-proliferation mechanism. |
В ней предусмотрено также создание жесткого механизма нераспространения. |
The Chemical Weapons Convention has recently demonstrated the worldwide acceptability and feasibility of a stringent verification regime involving both reporting and on-site verification by international inspectors. |
Конвенция о химическом оружии недавно продемонстрировала приемлемость для всех в мире и рентабельность жесткого режима контроля, в котором задействованы как представление докладов, так и проверка на местах международными инспекторами. |
The Uruguay Round furthered and consolidated the process of trade liberalization through improvements in market access and more stringent disciplines over trade measures. |
Уругвайский раунд способствовал развитию и консолидации процесса либерализации торговли путем улучшения доступа на рынки и установления более жесткого контроля над мерами в области торговли. |
In 2004 and 2008, such measures were further developed through the adoption by the Forum for Security Co-operation of decisions introducing more stringent export controls. |
В 2004 и 2008 годах такие меры получили дальнейшее развитие на основе принятия Форумом для сотрудничества по вопросам безопасности решений о внедрении более жесткого контроля за экспортом. |
However, the lack of relevant, stringent legislation in many non-EU countries may result in further increases in precursor emissions of O3 in these parts of the UNECE region. |
Вместе с тем отсутствие во многих странах, не являющихся членами Евросоюза, надлежащего жесткого законодательства может привести к дальнейшему увеличению выбросов прекурсоров ОЗ в этих частях региона Европейской экономической комиссии ООН. |
Together with other governmental measures in favour of public transport, and more stringent regulation of fuel and motor vehicle taxes (according to EU legal demands), they are expected to have a significant influence in reducing the environmental impacts of transport. |
Вместе с другими правительственными мерами в целях развития общественного транспорта и введения более жесткого регулирования в области налогов на топливо и автотранспортные средства (в соответствии с правовыми требованиями ЕС) эти меры, как ожидается, окажут существенное влияние на уменьшение негативного воздействия транспорта на окружающую среду. |
The European Union welcomed the encouraging progress of the reform, especially in the Procurement Division, and endorsed the ACABQ recommendations on the establishment of a stringent mechanism for monitoring procurement in the field. |
Европейский союз приветствует многообещающее развитие реформы, в частности в Отделе закупок, и поддерживает рекомендации Консультативного комитета в отношении установления жесткого механизма контроля за процессом закупок на местах. |
Japanese tariffs reach 30 per cent for leather; its tariff for leather shoes is equivalent to 160 per cent for a pair priced at $25; GSP access within a stringent ceiling is rapidly exhausted. |
Тарифы на кожу в Японии достигают 30 процентов; ее тариф на кожаную обувь составляет 160 процентов для пары ботинок стоимостью 25 долл. США; доступ к тарифам ВСП в пределах жесткого лимита быстро исчерпывается. |
The United States of America raised concern about the stringent application of the Foreign Contribution Regulation Act, which has created significant challenges to the funding of legitimate NGOs, as well as about the widespread impunity. |
Соединенные Штаты Америки выразили свою обеспокоенность по поводу жесткого применения Закона о регулировании зарубежных пожертвований, в результате чего были созданы значительные препятствия для финансирования законных НПО, а также по поводу широко распространенной безнаказанности. |
His delegation welcomed the agreement on the 2008-2009 budget reached at the thirty-second session of the Industrial Development Board and appreciated the efforts made by the Organization to minimize the effects of the stringent budget on technical assistance. |
Его делегация приветствует достижение на тридцать второй сессии Совета по промышленному развитию договоренности по бюджету на 2008-2009 годы и ценит усилия, приложенные Организацией для того, чтобы свести к минимуму последствия жесткого бюджета для технического содействия. |
(a) Excessive or over regulation, i.e. regulations that are too stringent with respect to the risk they set out to address; |
а) чрезмерного или излишнего регулирования, т.е. слишком жесткого регулирования, непропорционального рискам, на смягчение которых такое регулирование направлено; |
German expertise in water and effluent treatment equipment derives in large part from early and stringent national legislation relating to water-pollution control. |
Накопленные Германией специальные знания в области оборудования для очистки воды и обработки сточных вод в значительной степени объясняются принятием на раннем этапе жесткого национального законодательства в области борьбы с загрязнением водной среды. |
In doing this, France is acquiring the means to advocate the zero option and is working for a stringent comprehensive nuclear-test-ban treaty. |
Поступая таким образом, Франция выступает за нулевой вариант и за разработку жесткого договора о запрещении ядерных испытаний. |
Besides this, the informal document referred to a review of the non-road engines regulatory situation, indicating a need for more stringent particulate matter emission control. |
Кроме того, в представленном неофициальном документе содержится обзор положения в области регулирования вопросов, связанных с двигателями мобильного оборудования, не предназначенного для эксплуатации на дорогах, и отмечена необходимость более жесткого контроля выброса твердых частиц. |
Prevention was always better than cure; thus the Commission reiterated its earlier emphasis on the need for more stringent and more rigorous screening techniques at the time of recruitment. |
Профилактика всегда лучше лечения; с учетом этого Комиссия вновь подтвердила сделанный ею ранее вывод о необходимости применения более жесткого и требовательного подхода к подбору кадров. |
These instruments could include fiscal stabilization funds, which neutralize fortuitous increases in revenues or foreign-exchange earnings, for use later, and more stringent supervision and regulation of the international exposure of the industrial and financial sector. |
Эти инструменты могли бы включать фонды для бюджетной стабилизации, в которые направлялись бы непредвиденные излишки бюджетных или инвалютных поступлений для использования в будущем, и механизмы более жесткого надзора и регулирования для ограждения промышленного и финансового сектора от воздействия внешних факторов. |
The unutilized balance of $3,304,600 is attributable mainly to actual lower requirements for commercial communications following the negotiation of lower preferential rates with local telecommunication service providers and the establishment of a stringent mechanism to monitor the use of the telephone system. |
Неизрасходованный остаток средств по данному разделу в размере 3304600 долл. США образовался главным образом по причине уменьшения расходов на коммерческую связь по результатам переговоров с местными телекоммуникационными компаниями относительно предоставления более низких льготных расценок и введения жесткого контроля за использованием телефонной системы. |
Australia looked to those States for early progress on such non-proliferation steps as continuing their moratoriums on nuclear testing, signing the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and applying stringent export controls. |
Австралия надеется, что эти государства в скором времени предпримут такие шаги в области нераспространения, как сохранение своих мораториев в отношении ядерных испытаний, подписание Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и введение жесткого контроля над экспортом. |
Imposing too stringent a limit on the employment of retirees would be costly and detrimental to the Organization in both quantitative budgetary terms and qualitative servicing and programme delivery terms. |
Введение чрезмерно жесткого ограничения в отношении найма сотрудников, вышедших в отставку, было бы сопряжено со значительными затратами и чревато отрицательными последствиями для Организации как в количественном отношении - с точки зрения бюджета, так и в качественном отношении - с точки зрения обслуживания и осуществления программ. |
Value engineering; global estimates; stringent cost control; project management |
Обеспечение оптимизации издержек; проведение глобальных оценок; введение жесткого контроля за расходами; обеспечение руководства деятельностью в рамках проекта |
It appears that relatively few companies have integrated sustainability requirements into their overall corporate strategy with a commitment to follow it even in the absence of stringent regulations. |
Как представляется, относительно небольшое число компаний включило в свою общую корпоративную стратегию положения об устойчивом развитии, в том числе обязательство учитывать этот фактор даже в случае отсутствия жесткого нормативно-правового регулирования. |
For small countries like Fiji, with small weapons stockpiles, it is encouraging to see come into existence an Instrument that will facilitate implementation of our stringent gun laws and tight control of ammunition supply and demand. |
Небольшим государствам, таким, как Фиджи, с небольшими складами стрелкового оружия, отрадно быть свидетелями рождения документа, который будет способствовать соблюдению наших строгих законов, касающихся оружия и жесткого контроля над спросом и предложением в отношении боеприпасов. |