In effect, this importance may increase as globalization creates new opportunities while conditions in commodity markets become more stringent. |
Наоборот, это значение может вырасти, поскольку глобализация создает новые возможности, в то время как конъюнктура сырьевых рынков стала более жесткой. |
These potential positive feedback effects from more stringent environmental policy to innovation and firms' competitiveness and related business advantages are also known as the Porter hypothesis. |
Такой потенциальный позитивный эффект обратной связи в результате принятия более жесткой экологической политики для инноваций и конкурентоспособности фирм и связанные с ним преимущества в предпринимательской деятельности также известны в качестве гипотезы Портера. |
In other words, there are very good economic reasons for stringent environmental policies even at low levels of real income. |
Другими словами, имеются хорошие экономические предпосылки для проведения жесткой экологической политики даже при низких уровнях доходов. |
But the relevant focus here is on the impact of more stringent environmental policies on firms' international competitiveness. |
Однако рассматриваемым здесь центральным вопросом является воздействие более жесткой экологической политики на международную конкурентоспособность фирм. |
The debt crisis resulted in increasingly stringent fiscal austerity programmes in the crisis-affected countries and the shattering of consumer and business confidence across the region. |
Следствием долгового кризиса стало принятие программ все более жесткой бюджетной экономии в затрагиваемых кризисом странах и резкое снижение индексов потребительского и делового доверия во всем регионе. |
It should be noted that the Libyan armed forces are also subject to another stringent vetting process implemented by the Integrity and Army Reform Commission. |
Следует отметить, что ливийские вооруженные силы тоже подвергаются другой жесткой процедуре фильтрации, проводимой Комиссией по вопросам благонадежности и реформы армии. |
To keep irregular migration at bay, we have a multi-pronged approach, with measures ranging from the enactment of deterrent laws to stringent enforcement. |
Для сдерживания неорганизованной миграции мы применяем многоаспектный подход и различные меры: от принятия сдерживающих законов до жесткой борьбы с нею. |
Non-Cook Islanders may be accorded Permanent Residency after a minimum period of residency in the Cook Islands (three years) and after having undergone stringent security checks. |
Лицам, не являющимся жителями Островов Кука, может быть разрешено постоянное жительство по истечении минимального срока жительства на Островах Кука (три года) и после прохождения жесткой проверки в плане безопасности. |
First, since environmental policies are becoming more stringent and more comprehensive, their potential effects on market access and competitiveness are becoming greater. |
Во-первых, поскольку экологическая политика становится более жесткой и более комплексной, ее потенциальное воздействие на доступ к рынкам и конкурентоспособность усиливается. |
As a result of a major repatriation programme to Ethiopia and a more stringent national policy, the pressure from refugees, displaced persons and illegal immigrants has been somewhat alleviated. |
В результате осуществления крупной программы репатриации беженцев в Эфиопию и проведения более жесткой национальной политики масштабы трудностей, создаваемых беженцами, перемещенными лицами и незаконными иммигрантами несколько уменьшились. |
Where licensing requirements have been reimposed, they have sometimes not been sufficiently stringent to place substantial limits on the availability of small arms and light weapons. |
В тех случаях, когда система выдачи лицензий была восстановлена, она не всегда была достаточно жесткой, чтобы существенным образом ограничить доступность стрелкового оружия и легких вооружений. |
Overall there is still much scope for improving the current situation both through effective implementation of existing international instruments and also through the development of more stringent policies and agreements on pollution control. |
В целом по-прежнему имеются значительные возможности для улучшения нынешней ситуации с помощью эффективного осуществления действующих международных договоров, а также путем разработки более жесткой политики и соглашений в области борьбы с загрязнением. |
The second alternative involves more stringent assessment but may present difficulties in relation to human rights legislation in certain jurisdictions, as may publication of the register. |
Вторая альтернатива связана с более жесткой оценкой, но она может вызывать трудности с точки зрения законодательства по правам человека в некоторых системах правосудия, так же, как и публикация регистра. |
Adaptation has been made particularly difficult by the sector's historically high levels of indebtedness and, more recently, by the impact of stringent monetary policies on profitability. |
Адаптация особенно затруднена из-за исторически высоких уровней задолженности в данном секторе, а в последнее время из-за воздействия жесткой денежно-кредитной политики на прибыльность. |
The move to more stringent environmental policies in a country typically raises concerns about how international competitiveness will be affected if other countries do not adopt similarly strict environmental standards. |
Переход к более жесткой экологической политике в стране, как правило, создает повод для беспокойства по поводу того, каким образом это скажется на ее международной конкурентоспособности, если другие страны не примут аналогичные жесткие природоохранные нормы. |
Trade liberalization may be helpful for the diffusion of these technologies, but the main driving force will be the increasing demand associated with the adoption and enforcement of more stringent national policies. |
Либерализация торговли может способствовать распространению этих технологий, но основной движущей силой явится увеличение спроса, связанного с принятием и обеспечением осуществления более жесткой национальной политики. |
Also, despite a decline in interest rates, monetary policy has remained stringent and the lira has appreciated, slowing export growth. |
Кроме того, несмотря на снижение процентных ставок, кредитно-денежная политика остается жесткой, а курс лиры повысился, что привело к замедлению роста экспорта. |
The Government has taken serious measures to address the huge budget deficit, successfully beginning a stringent structural adjustment programme whose key goal is to balance the budget by the end of 2012. |
Правительство предприняло серьезные шаги по устранению огромного бюджетного дефицита, успешно приступив к осуществлению жесткой программы структурных преобразований, ключевой целью которой является обеспечение сбалансированности бюджета к концу 2012 года. |
The economic crisis is relentless, increasing poverty, often aggravated by stringent austerity measures, particularly in Europe and North America. |
Экономический кризис, который никак не идет на спад, ведет к увеличению масштабов бедности и зачастую усугубляется мерами жесткой экономии, особенно в Европе и Северной Америке. |
Also, the gradual phasing in of more stringent policies over a specified longer time period can help to minimize competitiveness effects. |
Кроме того, постепенный переход к более жесткой политике в течение определенного длительного периода времени может также способствовать минимизации последствий для конкурентоспособности. |
Among developed countries, unemployment is most severe in parts of the euro area, which continue to see sharp contractions of economic activity amid stringent fiscal austerity programmes (see figure 1). |
Среди развитых стран уровень безработицы наиболее высок в некоторых странах зоны евро, где под влиянием программ жесткой бюджетной экономии продолжается резкое снижение экономической активности (см. рис. 1). |
Responding to this danger, Belarus was the first State of the region to enter into a large-scale agreement with the United States to set up a stringent system for export control. |
Откликаясь на опасность, Беларусь первая из государств этого региона заключила масштабное соглашение с Соединенными Штатами Америки по созданию жесткой системы экспортного контроля. |
A more stringent adjustment programme was initiated but the restrictive monetary and fiscal policies, which involved the introduction of an auction for the exchange rate, caused a devaluation in the currency to J$ 5.50 = US$ 1. |
В стране было начато осуществление более жесткой программы перестройки, однако ограничительные кредитно-денежные и бюджетно-финансовые меры, включая введение аукционов на иностранную валюту, привели к девальвации национальной валюты до уровня 5,50 ямайских долл. = 1 долл. США. |
They again expressed their concern over the prevalence and enforcement of stringent immigration policies in various developed countries, which severely restrict the free movement of people, and breed xenophobia due to the discriminatory manner in which these policies are implemented. |
Они вновь выразили обеспокоенность продолжением проведения жесткой иммиграционной политики в различных развитых странах, которая резко ограничивает свободное передвижение людей и питает ксенофобию из-за дискриминационных условий, в которых эта политика осуществлялась. |
Changes in international rules of trade are also exposing developing country SMEs to stringent competitive conditions that require them to expend much more effort in order to remain viable. |
Изменения международных правил торговли также ставят МСП развивающихся стран в условия жесткой конкуренции, требующие от них гораздо больших усилий для того, чтобы выжить на рынке. |