Английский - русский
Перевод слова Stringent

Перевод stringent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Строгий (примеров 61)
We have a very stringent screening process... what with all the high-class people desperate to move in here. У нас очень строгий отбор для представителей высшего общества, которые отчаянно хотят сюда въехать.
It can only be done by adding junior level (P-2/P-3) posts, which would provide needed capacity and afford a cushion that would make possible more stringent quality control. Это соотношение может быть достигнуто лишь путем добавления должностей младшего уровня (С-2/С-3), что обеспечит необходимый потенциал и резервный запас, позволяющий установить более строгий контроль за качеством.
The experts' main recommendations for reform included: The adoption of four major laws; Training of the police, including in investigative skills and forensic capability; Stringent scrutiny of police performance and methods; The establishment of an autonomous Directorate of Prosecution. Основные рекомендации экспертов в отношении реформы включали следующее: принятие четырех важнейших законов; профессиональная подготовка сотрудников полиции, в том числе по вопросам методики ведения дознания и судебно-медицинской экспертизы; строгий надзор за деятельностью и методами работы полиции; создание автономного Главного управления уголовного преследования.
More stringent management of travel requirements Более строгий контроль за соблюдением требований к поездкам
A stringent supervisory mechanism was put in place with civil society participation; almost immediately, the Chad government was caught diverting a $25 million signature bonus for arms purchases. Строгий контрольный механизм был приведен в действие с участием гражданского общества; почти сразу же правительство Чада было поймано на том, что оно отклонило подписную премию в размере 25 миллионов американских долларов для того, чтобы закупить оружие.
Больше примеров...
Жесткие (примеров 327)
Some have set stringent energy intensity targets and energy conservation plans for different branches of industry. Другие установили жесткие контрольно-целевые показатели в отношении энергоемкости и разработали планы энергосбережения для различных отраслей промышленности.
The Regulations for the Issuance of Radar Licences set more stringent and detailed licensing criteria than the Community directive. В Правилах выдачи патентов на право использования радиолокационных станций установлены более жесткие и более детализированные условия получения такого патента, нежели те, которые содержатся в директиве Сообщества.
Highly concentrated agro-food processing, supermarkets, retailers and food service industries are narrowing their supply base and demanding increasingly stringent levels of quality and compliance with safety standards. Предприятия по переработке сельскохозяйственного сырья и производству продовольствия, сети крупных магазинов, предприятия розничной торговли и общественного питания, для которых характерны высокая степень концентрации, сокращают число своих поставщиков и предъявляют более жесткие требования к качеству и безопасности продукции.
The move to more stringent environmental policies in a country typically raises concerns about how international competitiveness will be affected if other countries do not adopt similarly strict environmental standards. Переход к более жесткой экологической политике в стране, как правило, создает повод для беспокойства по поводу того, каким образом это скажется на ее международной конкурентоспособности, если другие страны не примут аналогичные жесткие природоохранные нормы.
In adopting ever more stringent norms to protect the environment and nature, it is often rightly affirmed that not all environmental activity should be allowed and sanctioned by law just because it is technically possible and economically profitable. Принимая все более жесткие нормы для охраны окружающей среды и природы, мы нередко справедливо утверждаем, что не всякая природоохранная деятельность должна разрешаться и санкционироваться законом только потому, что она технически возможна и экономически выгодна.
Больше примеров...
Жестких (примеров 245)
By setting stringent emission limits, the EC encourages the development of new technologies in railways. Посредством установления жестких ограничений на предельные значения выбросов ЕС стимулирует разработку новых технологий на железных дорогах.
The funding was reduced due to the cutbacks and stringent measures taken to reduce the deficit. В результате урезания расходов и введения жестких мер экономии для устранения дефицита объем финансирования сократился.
In particular, the essential more stringent aviation safety measures in the aftermath of the downing of a Mission helicopter have rendered aerial reconnaissance for early warning purposes impossible and have restricted the capacity to react to incidents in a timely manner. В частности, в результате введения необходимых более жестких мер по обеспечению безопасности полетов в связи с потерей сбитого вертолета Миссии стало невозможным проводить воздушную разведку в целях раннего обнаружения и были ограничены возможности своевременного реагирования на инциденты.
The Director-General of the International Labour Office (ILO) had stated in response to similar past measures that there was no evidence of the effectiveness of those stringent measures against terrorism, and the resulting economic pressure could only increase the population's resentment. В своем ответе на аналогичные прошлые меры Генеральный директор Международной организации труда (МОТ) заявил, что нет никаких свидетельств эффективности этих жестких мер в борьбе с терроризмом и что вызванный ими экономический нажим может лишь усилить недовольство населения.
Where increased costs of production are attributed to the fact that environmental standards are more stringent or better enforced than in other countries, competitiveness concerns may be seen to discourage the introduction of more stringent environmental standards. В тех случаях, когда возрастание издержек производства объясняется большей жесткостью или более четким соблюдением экологических стандартов по сравнению с другими странами, тревога по поводу утраты конкурентоспособности, по-видимому, снижает заинтересованность в установлении более жестких экологических стандартов.
Больше примеров...
Жесткими (примеров 135)
The economic liberalization policies being implemented in most developing countries, and consolidated in more stringent multilateral disciplines, have the effect of narrowing the policy instruments available to these countries. Политика либерализации экономики, проводимая большинством развивающихся стран и в настоящее время регулируемая более жесткими многосторонними нормами, сужает инструментарий экономической политики, доступный этим странам.
The conditions which Mr. Papadopoulos laid down to submitting the plan to referendum were stringent. Требования, выдвинутые гном Пападопулосом в качестве условия вынесения плана на референдум, были жесткими.
As such, the reporting requirements may not need to be as stringent as those applicable to the purchase of new equipment from budget allotments. В этом случае требования отчетности могут быть не столь жесткими, как те, которые применяются в случае закупки нового оборудования за счет бюджетных ассигнований.
Similarly, numerical emission limits appropriate for very large engines may be not be appropriately stringent for smaller engines, requiring little or no emission reduction. Аналогичным образом количественные ограничения на выбросы, приемлемые для очень больших двигателей, могут оказаться недостаточно жесткими для меньших по размеру двигателей, предусматривая незначительные сокращения или не имея вообще никакого значения с точки зрения снижения уровня выбросов.
Subject to the restriction that the degree of inmate influence over prison conditions is necessarily limited by the stringent security requirements in a high security institution, the recommendations have been implemented in the following ways: С учетом того, что степень влияния заключенных на существующие в тюрьме условия неизбежно ограничена жесткими требованиями безопасности в тюрьме строгого режима, рекомендации были выполнены следующим образом:
Больше примеров...
Жестким (примеров 20)
At present, they are not subject to stringent national export standards, nor do they have adequate physical security. В настоящее время они не подчинены жестким национальным экспортным стандартам, да и не отличаются адекватной физической защищенностью.
In some areas, the multilateral disciplines might be more stringent than the relevant disciplines in cooperation groups. В некоторых областях многосторонний режим может быть более жестким, чем соответствующие режимы групп сотрудничества.
However, it was stated that the test of obvious futility would be too stringent. Однако было отмечено, что критерий явной бесполезности был бы слишком жестким.
Lack of domestic infrastructure and facilities to test against very stringent standards; отсутствие внутренней инфраструктуры и оборудования по проверке соответствия весьма жестким стандартам;
It is important to announce changes in environmental policy well in advance so that firms have enough time to prepare for and adapt to the more stringent standards. Важно, чтобы об изменениях в экологической политике объявлялось задолго до их проведения, с тем чтобы фирмы имели достаточно времени на подготовку и адаптацию к более жестким нормам.
Больше примеров...
Жесткой (примеров 38)
These potential positive feedback effects from more stringent environmental policy to innovation and firms' competitiveness and related business advantages are also known as the Porter hypothesis. Такой потенциальный позитивный эффект обратной связи в результате принятия более жесткой экологической политики для инноваций и конкурентоспособности фирм и связанные с ним преимущества в предпринимательской деятельности также известны в качестве гипотезы Портера.
Responding to this danger, Belarus was the first State of the region to enter into a large-scale agreement with the United States to set up a stringent system for export control. Откликаясь на опасность, Беларусь первая из государств этого региона заключила масштабное соглашение с Соединенными Штатами Америки по созданию жесткой системы экспортного контроля.
The failure, in many countries, of stringent adjustment programmes undoubtedly relates to a perspective which fails to recognize sufficiently the reality of developing countries at the present time and ignores the real aspirations of humankind. Неудачи программ перестройки, связанных с жесткой экономией во многих странах, несомненно, объясняются позицией, не признающей в достаточной степени реальности развивающихся стран в настоящее время и игнорирующей подлинные чаяния человечества.
The stringent economic situation has continued to affect educational policy even during the past few years, leading, among other things, to cuts in State subsidies to municipalities. Режим жесткой экономии продолжал отражаться на политике в области образования и в последние несколько лет, обусловливая, в частности, необходимость в ограничении государственного субсидирования муниципалитетов.
The economic impact of more stringent policies will be influenced by the scope for technological or material input substitution processes that lead to less pollution-intensive processes and products. На экономические последствия более жесткой экологической политики влияет также замена старых технологий и материалов на новые, что ведет в итоге к менее загрязняющим процессам производства и ассортименту продукции.
Больше примеров...
Жесткого (примеров 30)
The Uruguay Round furthered and consolidated the process of trade liberalization through improvements in market access and more stringent disciplines over trade measures. Уругвайский раунд способствовал развитию и консолидации процесса либерализации торговли путем улучшения доступа на рынки и установления более жесткого контроля над мерами в области торговли.
In doing this, France is acquiring the means to advocate the zero option and is working for a stringent comprehensive nuclear-test-ban treaty. Поступая таким образом, Франция выступает за нулевой вариант и за разработку жесткого договора о запрещении ядерных испытаний.
Besides this, the informal document referred to a review of the non-road engines regulatory situation, indicating a need for more stringent particulate matter emission control. Кроме того, в представленном неофициальном документе содержится обзор положения в области регулирования вопросов, связанных с двигателями мобильного оборудования, не предназначенного для эксплуатации на дорогах, и отмечена необходимость более жесткого контроля выброса твердых частиц.
Australia looked to those States for early progress on such non-proliferation steps as continuing their moratoriums on nuclear testing, signing the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and applying stringent export controls. Австралия надеется, что эти государства в скором времени предпримут такие шаги в области нераспространения, как сохранение своих мораториев в отношении ядерных испытаний, подписание Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и введение жесткого контроля над экспортом.
Imposing too stringent a limit on the employment of retirees would be costly and detrimental to the Organization in both quantitative budgetary terms and qualitative servicing and programme delivery terms. Введение чрезмерно жесткого ограничения в отношении найма сотрудников, вышедших в отставку, было бы сопряжено со значительными затратами и чревато отрицательными последствиями для Организации как в количественном отношении - с точки зрения бюджета, так и в качественном отношении - с точки зрения обслуживания и осуществления программ.
Больше примеров...
Жесткую (примеров 24)
Secondly, the Government had established the human development fund aimed at poverty alleviation and had undertaken stringent policies and far-reaching reforms. Во-вторых, правительство учредило фонд развития человеческого потенциала в целях сокращения масштабов нищеты и проводит жесткую политику и коренные реформы.
But voluntary agreements are no substitute for stringent environmental policies, though they can play a useful complementary role. Но добровольные соглашения не могут заменить жесткую экологическую политику, хотя они и могут играть позитивную дополняющую роль.
On the whole, compared with United States law, European Union competition rules appear to apply more stringent competition controls over the exercise of IPRs within the Common Market. В целом по сравнению с законодательством Соединенных Штатов правила защиты конкуренции в Европейском союзе, как представляется, предусматривают более жесткую систему антимонопольного контроля за использованием ПИС на территории "общего рынка".
There is no reason to take a different approach with respect to reactions to such interpretative declarations and it would be inappropriate to impose more stringent formal requirements on them than on the interpretative declarations to which they respond. Нет никаких причин для того, чтобы принимать какой-то иной подход в отношении реакций на эти заявления о толковании и было бы совсем нецелесообразно устанавливать для них более жесткую процедуру, чем для заявлений о толковании, ответом на которые они являются.
Some countries have instituted stringent policies governing transit traffic to the detriment of the economies of land-locked countries. Ряд стран начали проводить жесткую политику в области транзитных перевозок в ущерб экономике стран, не имеющих выхода к морю.
Больше примеров...
Жесткая (примеров 19)
It seemed, on the contrary, that a more stringent immigration policy was being pursued. Наоборот, кажется, что проводится еще более жесткая иммиграционная политика.
More stringent environmental protection policies can be an important potential source of competitive advantage given that environmental criteria are playing an increasing role in many purchasing decisions of consumers ("green consumerism"). Более жесткая политика в области охраны окружающей среды может явиться важным потенциальным источником преимуществ в конкурентной борьбе с учетом того, что экологические критерии играют все большую роль в решениях потребителей относительно их покупок ("зеленый консумеризм").
Denmark's stringent policy on residence permits, which required 7 years of residence, could have deadly consequences for victims of domestic violence; the Government should reconsider its policy in that regard. Жесткая политика Дании в отношении выдачи видов на жительство, которая требует семилетнего проживания в стране, может иметь губительные последствия для жертв насилия в семье; правительству следует пересмотреть политику в этом отношении.
Stringent environmental policy should therefore not be regarded as a "luxury" which can be postponed until higher output levels and real incomes are achieved. Таким образом, жесткая экологическая политика не должна рассматриваться как "роскошь", которую можно отложить на потом, пока не будет достигнут более высокий уровень производства и реальных доходов.
A more stringent system has been introduced to ensure that senior managers are held accountable for achieving the 50/50 gender distribution in the Professional categories mandated by the General Assembly. Для обеспечения ответственности старших руководителей за достижение установленной Генеральной Ассамблеей цели равной представленности мужчин и женщин на должностях категории специалистов была внедрена более жесткая система контроля.
Больше примеров...
Жесткий характер (примеров 12)
Such barriers were stringent, affected almost all export sectors and changed frequently, and compliance with them was costly. Такие ограничения носят жесткий характер и сказываются практически на всех экспортных секторах, при этом они часто меняются и соблюдение их ведет к удорожанию продукции.
EECCA standards are generally more stringent than international ones, but they are also more basic. Как правило, нормативы стран ВЕКЦА имеют более жесткий характер по сравнению с международными нормативными показателями, но в то же время они имеют менее дифференцированный характер.
As already referred to above, current official United States policy seems to be much more stringent, even for enforcing the sanctions and restrictions against Cuba. Как уже указывалось выше, представляется, что нынешняя официальная политика Соединенных Штатов Америки носит гораздо более жесткий характер, даже в том, что касается обеспечения выполнения режима санкций и ограничений в отношении Кубы.
On a national basis, Germany is applying the following policy on MOTAPM, which is more stringent than the European Union's proposals which Germany supports in the CCW context: З. На национальной основе Германия практикует следующую политику по МОПП, которая носит более жесткий характер по сравнению с предложениями Европейского союза, которые Германия поддерживает в контексте КНО:
The Meeting of Experts noted that the general transitional provisions established by CCNR had been made more stringent by the AC. ad hoc Working Group, in that the transitional provisions concerning vessels constructed using parts that had belonged to several other vessels had not been included. Совещание экспертов отметило, что Группа АС. придала более жесткий характер общим переходным положениям, предусмотренным ЦКСР, в том смысле, что она не сохранила переходные положения, касающиеся судов, построенных из бывших в употреблении частей нескольких других судов.
Больше примеров...
Суровые (примеров 14)
Pakistan had imposed stringent punishments for violators of the rights of the child, especially the girl child. Пакистан ввел суровые наказания за нарушение прав ребенка, особенно девочек.
In 80 cases, where the complaints were found genuine, stringent punishment has been imposed. 17 cases are under investigation. В 80 случаях, по которым обвинения были подтверждены, были наложены суровые наказания. 17 дел в настоящее время расследуются.
The Child Labour (Prohibition and Regulation) Act, 1999 outlaws the engagement of a child below 14 in work as a labourer and provides for a stringent punishment. Закон о детском труде (запрет и регулирование) 1999 года запрещает привлечение к трудовой деятельности детей младше 14 лет, предусматривая суровые наказания за нарушение этого запрета.
As a result, we have had to undergo a structural adjustment programme and undertake stringent fiscal measures that have required sacrifices by the population as a whole in order to stabilize the deteriorating fiscal and economic position. В результате нам пришлось начать реализацию программы по внедрению структурных изменений и предпринять суровые налоговые меры, в результате которых населению в целом пришлось пожертвовать своими интересами для стабилизации ухудшающейся ситуации в финансовой и экономической областях.
The Bill, inter alia, defines the offences, provides for special courts for such offences and stringent punishment to offenders. В законопроекте, в частности, содержатся определения преступлений, обеспечивается рассмотрение таких преступлений особыми судами и предусматриваются суровые наказания для виновных лиц.
Больше примеров...
Жесткое (примеров 10)
Some States seek to justify stringent regulation on the grounds that it is necessary to preserve the moral fabric and cultural identity of the society. Некоторые государства пытаются оправдать жесткое регулирование необходимостью сохранения нравственных устоев и культурной самобытности общества.
(a) To promulgate, update or develop stringent legislation on the control of transboundary movements of hazardous wastes; а) обнародовать, обновлять и разрабатывать жесткое законодательство, касающееся контроля за трансграничной перевозкой опасных отходов;
It already has some of the most stringent and comprehensive anti-discrimination legislation in Europe, which makes racial discrimination in employment and in the provision of goods and services unlawful. Оно уже приняло самое жесткое и исчерпывающее антидискриминационное законодательство в Европе, в соответствии с которым расовая дискриминация на работе и в предоставлении товаров и услуг объявляется незаконной.
It was noted that the 25-degree seat back angle in comparison to steeper angles represents a more stringent requirement for backset measurements because it maximizes the distance between the head and head restraint. Было отмечено, что спинка сиденья, установленная под углом 25º, представляет собой более жесткое требование к заднему расстоянию по сравнению со спинками, установленными под меньшим наклоном, поскольку в этом случае расстояние между затылком и подголовником увеличивается.
The expert from South Africa reported that, whilst his country produces over 25 per cent of catalytic converters and has enforced stringent anti-tobacco legislation, there were no emission regulations for vehicles. Эксперт от Южной Африки сообщил о том, что, хотя в его стране производится свыше 25% каталитических нейтрализаторов и введено жесткое антитабачное законодательство, правил в отношении выбросов транспортными средствами не существует.
Больше примеров...
Ужесточения (примеров 26)
In some cases this is pre-emptive action on the part of industry, which helps it gain consumer confidence and obviate the need for Governments to develop more stringent national legislation and regulations. В некоторых случаях речь идет об упреждающих действиях со стороны промышленности, которые помогают ей завоевать доверие потребителя, а правительствам - избежать ужесточения национального законодательства и правил.
It should be noted that the new Code made it more difficult for foreign spouses, both men and women, to acquire Moroccan nationality; the waiting period had been extended to five years as part of a worldwide trend to make citizenship requirements more stringent. Следует отметить, что новый Кодекс затруднил приобретение супругами-иностранцами - как мужчинами, так и женщинами, - марокканского гражданства: срок ожидания был увеличен до пяти лет с учетом общемировой тенденции ужесточения требований для получения гражданства.
Many speakers noted that more stringent environmental standards worldwide had in fact spurred the development of a rapidly growing market for environmentally sound technologies. Многие выступающие отметили, что в результате ужесточения природоохранных стандартов во всем мире был создан быстро развивающийся рынок экологически чистых технологий.
Moreover, measures had been put in place to prevent fee-splitting between lawyers and detainees, along with more stringent checks into detainees' indigence claims and tighter controls over reimbursements to lawyers. Кроме того, были приняты меры для недопущения раздела гонораров между адвокатами и задержанными, а также для проведения более строгих проверок ходатайств задержанных о предоставлении статуса нуждающихся и ужесточения контроля за выплатой адвокатам гонораров.
UNEP is strengthening its project management culture through among other things inter-divisional peer review of projects and a more stringent corporate project approval process. Division of Early Warning and Assessment ЮНЕП совершенствует свою систему управления проектами, в частности с помощью проводимого на уровне отделов коллегиального обзора проектов и путем ужесточения требований в процессе корпоративного утверждения проектов.
Больше примеров...
Ужесточением (примеров 12)
Off-balance sheet financing has assumed increasing importance for banks due to the pressure of increasingly uniform and stringent capital adequacy requirements. Забалансовое финансирование приобретает все большее значение для банков в связи с дальнейшей унификацией и ужесточением требований в отношении достаточности собственного капитала.
Strengthened control in the application of export licence and higher costs arising from more stringent fiscal and tax measures sharply reduced the supply of tungsten material in China. Жесткий контроль за применением правил, касающихся экспортных лицензий, и более высокие расходы, связанные с ужесточением фискальных и налоговых мер, привели к резкому снижению предложения вольфрамовых материалов в Китае.
He was concerned at the emergence of more stringent environmental requirements, especially those based on process and production methods (PPMs), since these multilateral standards were at variance with the international trade system as regulated by the WTO. Оратор выразил озабоченность ужесточением экологических требований, и в первую очередь тех из них, в основе которых лежат процессы и методы производства (ПМП), поскольку эти многосторонние стандарты идут вразрез с принципами международной торговой системы, регулируемой ВТО.
There is a broad consensus, however, that the additional cost burdens associated with more stringent environmental standards do not significantly affect international trade flows or foreign direct investment location decisions. Вместе с тем существует широкий консенсус относительно того, что дополнительное бремя затрат, связанное с ужесточением экологических норм, не оказывает существенного влияния на международные торговые потоки и решения о местах размещении прямых иностранных инвестиций.
The increasing flows of illegal migrants could not however be stemmed merely by adopting more stringent laws, concluding bilateral readmission agreements, adopting more repressive regional and international conventions or mobilizing sophisticated border control techniques. Однако возрастающие потоки нелегальных мигрантов нельзя остановить лишь ужесточением законов, заключением двусторонних соглашений о выдаче нелегальных мигрантов, принятием более репрессивных региональных и международных конвенций или мобилизацией сложных технологий управления границами.
Больше примеров...
Решительные (примеров 9)
While the United Nations continued actively to pursue its humanitarian and peace-keeping activities occasioned by the eruption of numerous internal conflicts and emergency situations of a global dimension, it nevertheless made stringent efforts to maintain its role in preventive diplomacy and peacemaking. В то время, как Организация Объединенных Наций продолжала активно заниматься своей гуманитарной и миротворческой деятельностью, обусловленной взрывом многочисленных внутренних конфликтов и чрезвычайных ситуаций глобального уровня, она, тем не менее, предприняла решительные усилия по поддержанию своей роли в превентивной дипломатии и миротворчестве.
The Committee also urges the authorities to take stringent measures to ensure full protection of the rights of victims of "social cleansing", in particular their rights under articles 6 and 7 of the Covenant. Комитет также настоятельно призывает власти принять решительные меры с целью обеспечения полной защиты прав жертв "социальной чистки", в частности их прав, предусмотренных в статьях 6 и 7 Пакта.
During the biennium, stringent cost-reduction measures had been taken, such as the closing of the printing shop, reduction of staff, closing of the liaison office at United Nations Headquarters and re-phasing of the programme of work. В течение двухгодичного периода были приняты решительные меры по сокращению расходов, такие, как закрытие типографии, сокращение штатов, закрытие отделения по связям в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций и изменение программы работы.
The Government had enacted stringent decrees on money-laundering and advance fee fraud and related offences, with a view to eradicating drug abuse and financial crimes. Правительство приняло решительные декреты, касающиеся "отмывания" денег и махинаций, связанных с выплатой вознаграждения авансом, а также других сопутствующих правонарушений, преследуя при этом цель искоренения наркомании и финансовых преступлений.
The Guardian said the demonstration was a rare show of defiance as the Indonesian armed forces habitually applied stringent controls to pre-empt any display of opposition. В сообщении "Гардиан" говорится, что демонстрации являются довольно редкой формой выражения протеста, поскольку индонезийские вооруженные силы, как правило, принимают решительные меры для предотвращения каких бы то ни было проявлений недовольства.
Больше примеров...