Английский - русский
Перевод слова Stringent

Перевод stringent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Строгий (примеров 61)
We will bind ourselves to the most stringent regime provided there is an elimination of nuclear weapons by all States. Мы примем самый строгий режим, если только ядерное оружие будет ликвидировано всеми государствами.
In FATF's view, Lebanon's stringent banking secrecy regime impedes access to the information needed by the administrative authorities and the bodies charged with the conduct of investigations. По мнению ЦГФМ, строгий режим тайн банковских операций препятствует доступу к информации, необходимой административным органам и органам, которым поручено проведение расследований.
His Government called for more stringent controls worldwide on precursor chemicals, and encouraged more countries to provide pre-export notification to importing countries, to assist in the control and monitoring of those chemicals. Она обращается с призывом обеспечить во всем мире более строгий контроль в отношении химических прекурсоров и обеспечить, чтобы больше стран наладили предварительное оповещение стран-импортеров об экспорте в целях содействия надзору и контролю в отношении этих продуктов.
The most stringent approach is to require the commission of a crime involving (the threat of) serious violence as well as proof that the suspect constitutes a threat (model 5). Наиболее строгий подход требует факта совершения преступления с применением (или угрозой применения) серьезного насилия, а также доказательств того, что подозреваемый представляет угрозу (модель 5).
To assist you in this endeavor, we have laid out rules of conduct more stringent than those of other servers. Чтобы помочь вам, мы создали кодекс поведения более строгий, чем для других игровых миров.
Больше примеров...
Жесткие (примеров 327)
Acceding countries considered that the stringent commitments requested of them were not commensurate with their level of development. Страны, находящиеся в процессе присоединения, высказали мнение о том, что жесткие обязательства, которые им предлагается взять на себя, несовместимы с их уровнем развития.
Some countries had more stringent national standards than the limits appearing in the Drinking Water Directive. В национальных стандартах некоторых стран приняты более жесткие показатели по сравнению с предельными показателями, предусмотренными Директивой по питьевой воде.
It was, for example, strange that in a democratic society there should be stringent restrictions on freedom of expression, which should be reconsidered. Например, представляется странным, что в демократическом обществе могут существовать жесткие ограничения на свободу выражения своего мнения, поэтому эти положения следует пересмотреть.
It has a general emission standard (250 mg/m3) and four more stringent source category standards according to size and type of fuel. В стране установлена общая норма выбросов в размере 250 мг/м3 и более жесткие нормы выбросов для четырех категорий источников в соответствии с мощностью и типом используемого топлива.
Although several economies in transition continue to experience serious problems of economic instability, economic recovery has taken place there, too, particularly in those countries which are implementing stringent reforms. Хотя во многих странах с переходной экономикой по-прежнему существуют серьезные проблемы экономической стабилизации, в них также продолжается процесс оживления экономики, в частности в странах, проводящих жесткие реформы.
Больше примеров...
Жестких (примеров 245)
Introduce and enforce more stringent vehicle inspection standards. Установление и обеспечение соблюдения более жестких норм в отношении технического осмотра автотранспортных средств.
Even leading exporters in developing countries may find it difficult to comply with certain stringent aspects of environmental requirements emerging from the developed countries. Даже ведущие экспортеры в развивающихся странах могут сталкиваться с трудностями при соблюдении некоторых жестких экологических требований, разработанных в развитых странах.
Vehicle manufacturers requested in 2007 the development of fuel quality standards, needed for further reduction of emissions through more stringent emission regulations. В 2007 году производители автомобилей обратились с просьбой разработать стандарты качества топлива, что необходимо для дальнейшего сокращения выбросов, благодаря введению более жестких требований к ним.
To make matters worse, the amount of official development assistance from richer countries is shrinking every year, with more stringent conditions attached. Положение усугубляется еще и тем, что размеры официальной помощи на цели развития со стороны более богатых стран с каждым годом сокращаются, и ее оказание сопровождается выдвижением все более жестких условий.
However, the adoption of the functional-equivalent approach should not result in imposing on users of electronic commerce more stringent standards of security (and the costs associated with them) than in a paper-based environment. Однако принятие принципа функциональной эквивалентности не должно приводить к навязыванию пользователям, участвующим в электронной торговле, более жестких норм защиты (и связанных с этим расходов), чем при использовании бумажной документации.
Больше примеров...
Жесткими (примеров 135)
This is the result of two interlinked features of implementation: insufficient resources allocated to HIPC Trust Funds, and eligibility criteria that are far too stringent. Это объясняется двумя взаимосвязанными аспектами ее осуществления: недостаточными ресурсами, выделявшимися в целевые фонды БСВЗ, и слишком жесткими критериями при определении круга бенефициаров.
There is also a clear trend of non-tariff barriers becoming more stringent, complex and multidimensional (often combining environmental, health, including animal health, safety and social/ labour requirements). Также проявляется четкая тенденция к тому, что нетарифные барьеры становятся более жесткими, сложными и многосторонними (они зачастую включают экологические, медико-санитарные, в том числе ветеринарные, требования и требования в отношении безопасности, социальных и рабочих условий).
Firms from developed economies may also be attracted to countries with stringent environmental standards to the extent that these are seen as a quality indicator for the overall infrastructure and other services that the local environment provides to the investor. Фирмы из стран с развитой экономикой могут также привлекаться странами с жесткими природоохранными нормами в той мере, в которой эти нормы рассматриваются в качестве индикатора качества общей инфраструктуры и других услуг, предоставляемых в местных условиях инвестору.
In Armenia, water classification is based on MAC values for maintenance of aquatic life, which have been used in former Soviet Union, and which are more stringent than the MAC values for other uses. В Армении классификация качества воды основана на значениях ПДК для состояния водной флоры и фауны, которые использовались в бывшем Советском Союзе и которые являются более жесткими, чем значения ПДК для других видов водопользования.
The only way we could ratify sooner and ensure compliance would be if our ELVs for 'new' under the GP were no more stringent than the ELVs for 'existing' under our domestic regulation - which would be a bit perverse. Единственная возможность более ранней ратификации и обеспечения соблюдения появляется в том случае, если наши ПЗВ для "новых" источников в соответствии с Гётеборгским протоколом являются не более жесткими, чем ПЗВ для "существующих" источников согласно нашим внутренним нормам, что было бы несколько нелогично.
Больше примеров...
Жестким (примеров 20)
In some areas, the multilateral disciplines might be more stringent than the relevant disciplines in cooperation groups. В некоторых областях многосторонний режим может быть более жестким, чем соответствующие режимы групп сотрудничества.
Like other factors, the cross-border mobility of labour must now respond, in the same way as any export commodity, to ever-more stringent standards. Подобно другим факторам, трансграничная мобильность рабочей силы должна сейчас соответствовать, аналогично любому другому экспортному товару, все более жестким стандартам.
They will have to meet stringent skills and qualification requirements before their application for entry into Hong Kong is approved. Для того чтобы ходатайство о получении разрешения на въезд в Гонконг было удовлетворено, они должны соответствовать жестким требованиям, предъявляемым к уровню квалификации и профессионализма.
It is important to announce changes in environmental policy well in advance so that firms have enough time to prepare for and adapt to the more stringent standards. Важно, чтобы об изменениях в экологической политике объявлялось задолго до их проведения, с тем чтобы фирмы имели достаточно времени на подготовку и адаптацию к более жестким нормам.
Because safety of transport and equipment is one of the main goals of the European transport policy, intermodal loading units in Europe should fulfill stringent safety requirements. Поскольку безопасность перевозок и транспортного оборудования является одной из главных целей европейской транспортной политики, интермодальные грузовые единицы в Европе должны соответствовать жестким требованиям безопасности.
Больше примеров...
Жесткой (примеров 38)
In other words, there are very good economic reasons for stringent environmental policies even at low levels of real income. Другими словами, имеются хорошие экономические предпосылки для проведения жесткой экологической политики даже при низких уровнях доходов.
It should be noted that the Libyan armed forces are also subject to another stringent vetting process implemented by the Integrity and Army Reform Commission. Следует отметить, что ливийские вооруженные силы тоже подвергаются другой жесткой процедуре фильтрации, проводимой Комиссией по вопросам благонадежности и реформы армии.
As a result of a major repatriation programme to Ethiopia and a more stringent national policy, the pressure from refugees, displaced persons and illegal immigrants has been somewhat alleviated. В результате осуществления крупной программы репатриации беженцев в Эфиопию и проведения более жесткой национальной политики масштабы трудностей, создаваемых беженцами, перемещенными лицами и незаконными иммигрантами несколько уменьшились.
The move to more stringent environmental policies in a country typically raises concerns about how international competitiveness will be affected if other countries do not adopt similarly strict environmental standards. Переход к более жесткой экологической политике в стране, как правило, создает повод для беспокойства по поводу того, каким образом это скажется на ее международной конкурентоспособности, если другие страны не примут аналогичные жесткие природоохранные нормы.
There appears to be substantial support for a fault-based regime, as opposed to a more stringent basis of liability, as, for example, in the Convention on the Contract for the International Carriage of Goods by Road. Как представляется, существенной поддержкой пользуется режим, основанный на наличии дефектов, в отличие от более жесткой основы ответственности, предусмотренной, например, в Конвенции о договоре международной дорожной перевозки грузов.
Больше примеров...
Жесткого (примеров 30)
It also provides for the establishment of a stringent non-proliferation mechanism. В ней предусмотрено также создание жесткого механизма нераспространения.
However, the lack of relevant, stringent legislation in many non-EU countries may result in further increases in precursor emissions of O3 in these parts of the UNECE region. Вместе с тем отсутствие во многих странах, не являющихся членами Евросоюза, надлежащего жесткого законодательства может привести к дальнейшему увеличению выбросов прекурсоров ОЗ в этих частях региона Европейской экономической комиссии ООН.
The European Union welcomed the encouraging progress of the reform, especially in the Procurement Division, and endorsed the ACABQ recommendations on the establishment of a stringent mechanism for monitoring procurement in the field. Европейский союз приветствует многообещающее развитие реформы, в частности в Отделе закупок, и поддерживает рекомендации Консультативного комитета в отношении установления жесткого механизма контроля за процессом закупок на местах.
In doing this, France is acquiring the means to advocate the zero option and is working for a stringent comprehensive nuclear-test-ban treaty. Поступая таким образом, Франция выступает за нулевой вариант и за разработку жесткого договора о запрещении ядерных испытаний.
For small countries like Fiji, with small weapons stockpiles, it is encouraging to see come into existence an Instrument that will facilitate implementation of our stringent gun laws and tight control of ammunition supply and demand. Небольшим государствам, таким, как Фиджи, с небольшими складами стрелкового оружия, отрадно быть свидетелями рождения документа, который будет способствовать соблюдению наших строгих законов, касающихся оружия и жесткого контроля над спросом и предложением в отношении боеприпасов.
Больше примеров...
Жесткую (примеров 24)
The Lebanese Government pursues a very stringent policy towards those who farm and traffic in drug plants. Правительство Ливана проводит очень жесткую политику по отношению к лицам, занимающимся возделыванием наркотикосодержащих растений и торговлей наркотиками.
They encouraged President Cardoso to defend the overvalued Real through stringent policies. Они поощряли президента Кардозо проводить жесткую политику для защиты завышенного курса реала.
Ministry of Justice officials also mentioned the development of legislation which will provide for more stringent management of toxic products and other chemicals. Должностные лица министерства юстиции упомянули также о разработке законодательства, которое будет предусматривать более жесткую систему регулирования токсичных продуктов и других химических веществ.
In Switzerland's opinion, it does not seem advisable to adopt a measure as stringent as that for which paragraph 2.2 provides; we therefore propose the replacement of the mandatory formula by a rule from which it is possible to depart. По мнению Швейцарии, нецелесообразно принимать такую жесткую меру, которая предусмотрена в пункте 2.2; по этой причине мы предлагаем заменить императивную формулировку правилом, допускающим отступления.
Given its current case law on these two rights, the ECtHR may prove to be somewhat more stringent than the ECFI has been in the cases of Yusuf and Kadi. С учетом сложившегося прецедентного права в отношении этих двух прав ЕСПЧ, возможно, займет более жесткую позицию, чем та, которую выразил ЕСПИ в делах Юсуфа и Кади.
Больше примеров...
Жесткая (примеров 19)
The embargo remains stringent, imposing severe economic, commercial and financial restrictions against Cuba with the attendant costs for the country. Жесткая блокада сохраняется, продолжают действовать серьезные экономические, торговые и финансовые ограничения против Кубы с сопутствующими издержками для страны.
To be at all realistic, such a scenario would have required a stringent work programme, including an immediate restarting of the work of the technical committees, and contingent preparations for referenda. Чтобы подобный сценарий стал реальностью, необходима была жесткая программа работы, включая немедленное возобновление работы технических комитетов, а также альтернативную подготовку к референдумам.
The findings of recent empirical research suggest that more stringent national environmental policies and the related increase in environmental expenditures have not had tangible adverse consequences for foreign trade, FDI flows and countries' international competitiveness in general. Выводы недавних эмпирических исследований показывают, что более жесткая национальная экологическая политика и соответствующий рост природоохранных расходов не оказывают ощутимого негативного влияния на внешнюю торговлю, приток ПИИ и международную конкурентоспособность стран в целом.
Stringent domestic environmental policies have remained key for achieving sustained environmental improvements. Жесткая национальная природоохранная политика остается ключевым фактором в достижении устойчивого улучшения состояния окружающей среды.
One of the main activities in this field has been Latvia's stringent export control policies regarding WMD and dual-use materials. И одним из основных направлений деятельности в этой сфере является жесткая латвийская экспортно-контрольная политика в отношении ОМУ и материалов двойного назначения.
Больше примеров...
Жесткий характер (примеров 12)
Such barriers were stringent, affected almost all export sectors and changed frequently, and compliance with them was costly. Такие ограничения носят жесткий характер и сказываются практически на всех экспортных секторах, при этом они часто меняются и соблюдение их ведет к удорожанию продукции.
EECCA standards are generally more stringent than international ones, but they are also more basic. Как правило, нормативы стран ВЕКЦА имеют более жесткий характер по сравнению с международными нормативными показателями, но в то же время они имеют менее дифференцированный характер.
It was stressed that requirements for triggering the effects such as those envisaged in article 16(1) were stringent because those effects carried with it a "social stigma" associated with bankruptcy. Было подчеркнуто, что требования в отношении приведения в действие последствий, в частности средств, предусмотренных в статье 16(1), носят жесткий характер, поскольку эти последствия отмечены "социальным клеймом", ассоциируемым с банкротством.
On a national basis, Germany is applying the following policy on MOTAPM, which is more stringent than the European Union's proposals which Germany supports in the CCW context: З. На национальной основе Германия практикует следующую политику по МОПП, которая носит более жесткий характер по сравнению с предложениями Европейского союза, которые Германия поддерживает в контексте КНО:
Finally, the AAWH wishes to emphasize the stringent nature of the United States trade embargo against Cuba. И наконец, ААШН хотела бы подчеркнуть жесткий характер торгового эмбарго Соединенных Штатов Америки в отношении Кубы.
Больше примеров...
Суровые (примеров 14)
Cases of kidnapping should also be treated seriously, with stringent punishments being handed down by the courts. Случаям похищения людей следует также уделять самое серьезное внимание, и суды должны выносить в таких случаях суровые наказания.
Some states apply more stringent standards to bar detention for even that length of time. Некоторые штаты применяют более суровые нормы для ограничения содержания под стражей даже в течение этого периода времени.
Despite its limited capacity, his Government had recently strengthened measures to counter drug trafficking, such as increased border controls and stringent penalties for drug trafficking. Несмотря на свои ограниченные возможности, правительство Кении недавно усилило меры по противодействию торговле наркотиками, такие, например, как ужесточение пограничного контроля и суровые наказания за торговлю наркотиками.
This calls for stronger domestic revenue-collection efforts and more stringent expenditure-control measures. Для решения этих вопросов необходимо усилить деятельность по сбору налогов и принять более суровые меры по контролю за расходами.
We in Bangladesh therefore have stringent, punitive sentences for drug trafficking. Мы в Бангладеш поэтому предусматриваем самые суровые уголовные наказания за оборот наркотиков.
Больше примеров...
Жесткое (примеров 10)
It was also noted that overly stringent regulations aimed at greater integrity and stability might create undue barriers to access to financial services. Было отмечено также, что чрезмерно жесткое регулирование под знаменем борьбы за надежность и стабильность может создать неоправданные барьеры для доступа к финансовым услугам.
The Government had enacted stringent legislation to protect children from all forms of abuse, exploitation, violence, trafficking and discrimination and the age threshold for child criminal responsibility had been raised. Правительство приняло жесткое законодательство по защите детей от любых форм злоупотреблений, эксплуатации, насилия, торговли и дискриминации и увеличило возраст наступления уголовной ответственности.
He favoured the most stringent application of Article 19 of the Charter and attached great importance to the role of the Committee on Contributions under rule 160 of the General Assembly's rules of procedure. Он выступает за более жесткое применение статьи 19 Устава и придает огромное значение роли Комитета по взносам в соответствии с правилом 160 Правил процедуры Генеральной Ассамблеи.
[(c) Additionally, a more stringent requirement of 2 per cent hydrogen by volume in air is applied to the passenger compartment to further limit potential exposure to combustible gases in this occupied space. [с) Кроме того, более жесткое требование в виде объемной концентрации водорода в воздухе не выше 2% действует в отношении пассажирского салона, с тем чтобы дополнительно ограничить возможность скапливания горючих газов в этом занимаемом людьми пространстве.
It was noted that the 25-degree seat back angle in comparison to steeper angles represents a more stringent requirement for backset measurements because it maximizes the distance between the head and head restraint. Было отмечено, что спинка сиденья, установленная под углом 25º, представляет собой более жесткое требование к заднему расстоянию по сравнению со спинками, установленными под меньшим наклоном, поскольку в этом случае расстояние между затылком и подголовником увеличивается.
Больше примеров...
Ужесточения (примеров 26)
This is important in view of increasingly stringent crop quality and food safety requirements. Это имеет важное значение ввиду ужесточения требований к качеству и безопасности продовольствия.
The potential adverse competitiveness effects of more stringent environmental policy can be mitigated or offset by adequate policy design. Потенциальные негативные последствия для конкурентоспособности в результате ужесточения экологической политики могут быть смягчены или компенсированы за счет формирования надлежащей политики.
The Pre-conception and Prenatal Diagnostic Technique Act 1994 was amended in 2003 to make it more stringent. В 2003 году в Закон о методах дородовой диагностики 1994 года были внесены поправки в целях его ужесточения.
The impact of more stringent environmental policy on overall industrial competitiveness is only marginal, reflecting notably the small share that environmental management costs have, on average, in total production costs in industry. Воздействие ужесточения природоохранной политики на общую конкурентоспособность промышленности весьма ограничено, что, в частности, является отражением в целом небольшого удельного веса затрат на мероприятия по охране окружающей среды в общих издержках промышленного производства.
Many speakers noted that more stringent environmental standards worldwide had in fact spurred the development of a rapidly growing market for environmentally sound technologies. Многие выступающие отметили, что в результате ужесточения природоохранных стандартов во всем мире был создан быстро развивающийся рынок экологически чистых технологий.
Больше примеров...
Ужесточением (примеров 12)
Off-balance sheet financing has assumed increasing importance for banks due to the pressure of increasingly uniform and stringent capital adequacy requirements. Забалансовое финансирование приобретает все большее значение для банков в связи с дальнейшей унификацией и ужесточением требований в отношении достаточности собственного капитала.
Strengthened control in the application of export licence and higher costs arising from more stringent fiscal and tax measures sharply reduced the supply of tungsten material in China. Жесткий контроль за применением правил, касающихся экспортных лицензий, и более высокие расходы, связанные с ужесточением фискальных и налоговых мер, привели к резкому снижению предложения вольфрамовых материалов в Китае.
He noted with concern that more stringent environmental measures were emerging in those sectors of export interest to developing countries, such as textiles, leather and footwear. Выступающий выразил озабоченность в связи с ужесточением экологических мер в тех секторах, которые представляют интерес для развивающихся стран с точки зрения экспорта, таких, как текстильные изделия, кожа и обувь.
He was concerned at the emergence of more stringent environmental requirements, especially those based on process and production methods (PPMs), since these multilateral standards were at variance with the international trade system as regulated by the WTO. Оратор выразил озабоченность ужесточением экологических требований, и в первую очередь тех из них, в основе которых лежат процессы и методы производства (ПМП), поскольку эти многосторонние стандарты идут вразрез с принципами международной торговой системы, регулируемой ВТО.
The increasing flows of illegal migrants could not however be stemmed merely by adopting more stringent laws, concluding bilateral readmission agreements, adopting more repressive regional and international conventions or mobilizing sophisticated border control techniques. Однако возрастающие потоки нелегальных мигрантов нельзя остановить лишь ужесточением законов, заключением двусторонних соглашений о выдаче нелегальных мигрантов, принятием более репрессивных региональных и международных конвенций или мобилизацией сложных технологий управления границами.
Больше примеров...
Решительные (примеров 9)
While the United Nations continued actively to pursue its humanitarian and peace-keeping activities occasioned by the eruption of numerous internal conflicts and emergency situations of a global dimension, it nevertheless made stringent efforts to maintain its role in preventive diplomacy and peacemaking. В то время, как Организация Объединенных Наций продолжала активно заниматься своей гуманитарной и миротворческой деятельностью, обусловленной взрывом многочисленных внутренних конфликтов и чрезвычайных ситуаций глобального уровня, она, тем не менее, предприняла решительные усилия по поддержанию своей роли в превентивной дипломатии и миротворчестве.
The Committee also urges the authorities to take stringent measures to ensure full protection of the rights of victims of "social cleansing", in particular their rights under articles 6 and 7 of the Covenant. Комитет также настоятельно призывает власти принять решительные меры с целью обеспечения полной защиты прав жертв "социальной чистки", в частности их прав, предусмотренных в статьях 6 и 7 Пакта.
Stringent efforts also need to be directed towards the manufacture and supply of small Решительные усилия следует предпринять и в том, что касается изготовления и поставок стрелкового оружия.
The Government had enacted stringent decrees on money-laundering and advance fee fraud and related offences, with a view to eradicating drug abuse and financial crimes. Правительство приняло решительные декреты, касающиеся "отмывания" денег и махинаций, связанных с выплатой вознаграждения авансом, а также других сопутствующих правонарушений, преследуя при этом цель искоренения наркомании и финансовых преступлений.
Take stringent and resolute steps to eliminate the menace of corruption, which is a potent source of violation of socio-economic rights, especially of the minorities and indigenous groups; принять самые жесткие и решительные меры для устранения опасности коррупции, которая является серьезным источником нарушения социально-экономических прав, особенно прав меньшинств и коренного населения;
Больше примеров...