| It referred to the constitutional reforms which set the stage for progress. | Он упомянул о конституционных реформах, которые готовят почву для дальнейшего прогресса. | 
| And you've set the stage for your smear campaign against a stand-up guy. | И подготовить почву для твоего крестового похода против Прадо. | 
| To achieve such a treaty would fix the high-water mark of nuclear-weapons - usable fissile material and set the stage for further reductions in future. | Достижение такого договора позволило бы установить верхнюю отметку для расщепляющегося материала, пригодного к использованию в ядерном оружии, и заложить почву для дальнейших сокращений в будущем. | 
| This set the stage for renewed political activism for Ryukyuan independence. | Это подготовило почву для возобновления политического движения за независимость Рюкю. | 
| This set the stage for Nur ad-Din's crushing victory over the Crusaders at the Battle of Harim in 1164. | Это подготовило почву для сокрушительной победы Нур ад-Дина над крестоносцами в битве при Хариме в 1164 году. | 
| In parallel with enlargement, we will set the stage for reinforced relations with Russia and the EU's new neighbours to the East. | Параллельно с расширением, мы сможем подготовить почву для более прочных отношений с Россией и новыми соседями Евросоюза с Востока. | 
| It may soon set the stage for the post-Kyoto world. | Она быстро может подготовить почву для посткиотского мира. | 
| He's setting the stage for the regional leaders. | Он готовит почву для региональных лидеров. | 
| That day changed Phillip's life forever and set the stage for what happened today. | Тот день изменил жизнь Филиппа навсегда и подготовил почву для сегодняшних событий. | 
| Evidently, Croatia is now setting the stage for the offensive in Eastern Slavonia and the area of Trebinje. | Очевидно, что сейчас Хорватия готовит почву для наступления на Восточную Славонию и район Требине. | 
| That work has set the stage for today's debate and increases the chances of seeing it contribute to improving the text. | Эта работа подготовила почву для сегодняшних прений и повысила шансы на то, что они будут способствовать улучшению текста. | 
| The announcement has set the stage for three possible scenarios in the coming months. | Это объявление создало почву для трех возможных сценариев в предстоящие месяцы. | 
| It was the Committee's responsibility to set the stage for the Bali Climate Change Conference. | Комитет должен подготовить почву для успешного проведения Балийской конференции по вопросу об изменении климата. | 
| The introductory plenary session set the stage for six ministerial round table discussions that explored the challenges, opportunities and possible improvements with respect to environmental governance. | Вступительное пленарное заседание подготовило почву для проведения шести обсуждений за круглым столом на уровне министров, которые были посвящены изучению проблем, возможностей и возможных улучшений в области экологического руководства. | 
| Separatism inevitably provokes internal conflicts in which neighbouring countries frequently get involved, thereby setting the stage for stoking regional crises. | Сепаратизм неизбежно провоцирует внутригосударственные конфликты, в которые зачастую вовлекаются соседние государства, что создает почву для разжигания региональных кризисов. | 
| The Council has set the stage for many follow-up actions leading to development of regional action plans on health literacy or multisectoral working groups on health challenges. | Совет подготовил почву для многочисленных последующих мероприятий, ведущих к выработке региональных планов действий в области повышения грамотности населения в медико-санитарных вопросах или к созданию многосекторальных рабочих групп для решения проблем здравоохранения. | 
| By doing so, we might also set the stage for future and broader resort to international criminal institutions to fend off terrorism. | Этим самым мы можем также подготовить почву для последующего и более широкого обращения к международным уголовным органам в плане борьбы с терроризмом. | 
| It would also help set the stage for the CCM intersessional meeting, as similar thematic discussions would have occurred the week prior. | Это также помогло бы заложить почву для межсессионного совещания по ККБ, ибо неделей раньше прошли бы аналогичные тематические дискуссии. | 
| President Obama's expressed commitment to seek multilateral solutions to common threats and challenges sets the stage for substantial achievements in disarmament and non-proliferation. | Почву для существенных достижений в сфере разоружения и нераспространения закладывает заявленная решимость президента Обамы искать многосторонних решений общих угроз и вызовов. | 
| Pref sets the social stage for the entire year. | Привилегия подготовит общественную почву на весь год. | 
| He hoped that the draft declaration on peacebuilding would set the stage for new milestones in sustainable peace, security and development. | Он надеется, что проект декларации о миростроительстве подготовит почву для новых свершений в области обеспечения устойчивого мира, безопасности и развития. | 
| The fourth session set the stage for presentation and discussion of the strategic assessment of the Working Group conducted by a private consultancy. | Четвертое пленарное заседание подготовило также почву для представления и обсуждения результатов стратегического обзора деятельности Международной рабочей группы, проведенного частной консультационной компанией. | 
| The announcement of tranche 4 sets the stage for the implementation of tranche 5. | Анонсирование четвертого этапа подготавливает почву для проведения пятого этапа. | 
| Major achievements to date have set the stage for the Organization to address significant challenges that remain and the new ones that have emerged. | Достигнутые на настоящий момент главные результаты подготовили почву для того, чтобы Организация занялась преодолением существующих значительных трудностей и решением возникших новых проблем. | 
| This set the stage for the famous piracies of Thomas Tew, Henry Every, Robert Culliford, and (although his guilt remains controversial) William Kidd. | Это подготовило почву для деятельности Томаса Тью, Генри Эвери, Роберта Каллифорда и (хотя его вина остаётся спорной) Уильяма Кидда. |