Английский - русский
Перевод слова Stage
Вариант перевода Почву

Примеры в контексте "Stage - Почву"

Примеры: Stage - Почву
Formulating a strategic framework helps to set the stage for drafting the required biennial Programmes of Work which are submitted for approval to the Plenary and the UNECE Executive Committee. Закладывание стратегической основы помогает подготовить почву для разработки требующихся двухгодичных программ работы, которые представляются на утверждение Пленарной сессии и Исполнительного комитета ЕЭК ООН.
By doing so, we will set the stage for a new era of stability and global prosperity, more widely and equitably shared. Делая это, мы подготовим почву для новой эры стабильности и глобального процветания, которые будут распределены более широко и справедливо.
Multinational force operations have promoted a secure and stable environment, setting the stage for eventual transition to the United Nations Mission in Haiti (UNMIH). Операции Многонациональных сил способствовали созданию безопасной и стабильной обстановки, подготавливая почву для последующей передачи полномочий Миссии Организации Объединенных Наций в Гаити (МООНГ).
You have set the stage for our discussions, challenging our collective political will and courage and charging us to come up with imaginative and creative solutions. Вы подготовили почву для наших дискуссий, обратились к нашей коллективной политической воле и призвали нас предлагать новаторские и творческие решения.
In that context, the Bali Climate Change Conference would set the stage for a just climate regime in favour of development and the poor. В этом контексте Конференция по вопросам изменения климата на Бали подготовит почву для установления справедливого климатического режима в пользу развития и бедных.
This change in relative costs can release a country from the trap of poverty, setting the stage for a demographic transition and economic advancement. Такие изменения в относительных ценах помогут освободиться стране из уз бедности и подготовить почву для демографического перехода и экономического роста.
sustainable urbanization, including efforts to arrest the growth of slums and to set the stage for the subsequent обеспечению более устойчивого характера урбанизации, включая меры, призванные остановить рост трущоб и подготовить почву
Creating a regulatory environment with efficient administrative processes for business operations and property rights can set the stage for firms and investors to take opportunities as the economy develops. Создание системы регулирования с эффективными административными процессами для деловых операций и прав собственности может подготовить почву для использования компаниями и инвесторами новых возможностей в условиях развития экономики.
A series of tripartite agreements between UNHCR, the Democratic Republic of the Congo and neighbouring countries set the stage for an increase in returns to the country. ЗЗ. Серия трехсторонних соглашений между УВКБ, Демократической Республикой Конго и соседними странами подготовила почву для активизации возвращения в страну ее жителей.
The annual report just adopted sets the stage for the early commencement of substantive work when we meet again to start the 2010 session of the Conference. Только что принятый годовой доклад закладывает почву для скорейшего начала предметной работы, когда мы встретимся вновь и начнем сессию Конференции 2010 года.
The format consisted of panellists introducing the broad contours of topics in plenary to set the stage for smaller, simultaneous round-table discussions. Данный формат заключался в том, что члены групп представляли широкие рамки тем на пленарном заседании, с тем чтобы подготовить почву к более узким одновременным дискуссиям за круглым столом.
In the above regard, I believe that we have managed to set the stage for progress to be achieved during this year's CD session. В вышеуказанном отношении я полагаю, что нам удалось заложить почву для достижения прогресса в ходе этой годовой сессии КР.
This will set the stage for the destruction of Libya's chemical weapons, so as to complete the process by 2011. Это подготовит почву для процесса ликвидации химического оружия Ливии, с тем, чтобы завершить его к 2011 году.
This will set the stage for further cuts, and we will seek to include all nuclear-weapon States in this endeavour. Это заложит почву для дальнейших сокращений, и мы будем стремиться вовлекать в это предприятие все государства, обладающие ядерным оружием .
Although the Government has endorsed the transition road map, there is no comprehensive political framework agreement, which would also set the stage for the eventual disarmament, demobilization and reintegration of some former combatants, including those belonging to militia. Хотя правительство одобрило «дорожную карту» на переходный период, не существует всеобъемлющего политического рамочного соглашения, которое бы также готовило почву для последующего разоружения, демобилизации и реинтеграции некоторых бывших комбатантов, в том числе участников ополчения.
The plan thus sets the stage for the future consideration of gender issues in the work of the Department Тем самым План закладывает почву для будущего учета гендерных проблем в работе Департамента.
The meeting served to set the stage for the visit by the Secretary-General to the Democratic Republic of the Congo and Rwanda beginning on 1 September, accompanied by his new special representative, Amos Ngongi. Проведение этого заседания подготовило почву для визита Генерального секретаря в сопровождении его нового Специального представителя Амоса Нгонги в Демократическую Республику Конго и Руанду, начиная с 1 сентября.
We thus need to develop, in coordination with the entire international community and in consultation with the local Government, a plan that will set the stage for the final phase of peace implementation in Bosnia and Herzegovina. Поэтому нам необходимо разработать - в координации со всем международным сообществом и в консультации с местным правительством - план, который подготовит почву для завершающего этапа реализации мира в Боснии и Герцеговине.
The representative of Thailand, speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the Mid-term Review was an exercise of great importance, and its success would set the stage for UNCTAD XI. Представитель Таиланда, выступая от имени Группы 77 и Китая, отметил, что процесс среднесрочного обзора имеет колоссальное значение и его успешное проведение подготовит почву для ЮНКТАД ХI.
In the Treaty of Kiel, Denmark ceded dominion over Norway, setting the stage for Norway's independence movement, which finally achieved its aims in 1905. В Кильском договоре Дания уступила владычество над Норвегией, подготовив тем самым почву для движения за независимость Норвегии, которая, наконец, была достигнута в 1905 году.
The story, about a young proletarian who rejects the values of communism in favor of a secularized Lutheran theology where man is judged by his deeds, without preconceived notions, set the stage for his subsequent works. История, о молодом пролетарии, который отклоняет ценности коммунизма в пользу секуляризуемого Лютеранского богословия, где человек оценен по его делам без предвзятых понятий, готовила почву для его последующих работ.
But, while turbulent times may set the stage for transformational leaders, it does not follow that bold and risk-loving leaders are always best suited to address the crises that define such periods. Однако, хотя неспокойные времена и готовят почву для трансформационных лидеров, из этого не следует, что смелые и любящие рисковать лидеры всегда являются наилучшим решением кризисов, которые определяют такие моменты.
Under his guidance, the forty-ninth session not only set the stage for the fiftieth anniversary of the United Nations but also helped to reinforce its foundation and crystallized its agenda for the years to come. Под его руководством сорок девятая сессия не только подготовила почву для пятидесятилетнего юбилея Организации Объединенных Наций, но и помогла укрепить ее основу и четко определить программу ее действий на ближайшие годы.
The new balance that it established between state and market set the stage for an unprecedented period of social cohesion, stability, and prosperity in the advanced economies that lasted until the mid-1970's. Новый баланс, который она установила между государством и рынком, подготовил почву для беспрецедентного периода социального единства, стабильности и процветания в развитых экономических системах, которые продлились до середины 1970-х гг.
Moreover, the Mission's contingents have managed to consolidate their positions in their areas of responsibility, thus setting the stage for the forward deployment of UNAMSIL. Более того, контингенты Миссии смогли укрепить свои позиции в их районах ответственности, тем самым подготовив почву для дальнейшего развертывания МООНСЛ на передовых рубежах.