| I can give you security too. | Я тоже могу дать тебе уверенность. | 
| The Secretariat wants to have some security in its planning. | Секретариат хочет иметь некоторую уверенность при организации планирования работы. | 
| This would facilitate access to land and security of tenure for people living in informal settlements. | Это способствовало бы расширению доступа к земле и повысило бы уверенность во владении для лиц, проживающих в неформальных поселениях. | 
| He would, and he has, because they offered what you couldn't - security for his workers. | Он уже пошёл, потому что они предложили то, что вы не смогли - уверенность в завтрашнем дне. | 
| Well, I needed some security after Sabrina plunged a dagger into my heart by choosing to spend her life with a far lesser man. | Ну, мне нужна была какая-то уверенность после того, как Сабрина вонзила кинжал мне в сердце, выбрав провести свою жизнь с намного менее достойным мужчиной. | 
| Safety and security are basic human rights and essential to economic development, therefore it is imperative that scarce resources be invested in programmes likely to protect such rights in a responsible and sustainable way. | Безопасность и уверенность в завтрашнем дне являются основными правами человека и играют важную роль в экономическом развитии, поэтому необходимо, чтобы имеющиеся ограниченные ресурсы инвестировались в программы, позволяющие на ответственной и устойчивой основе отстаивать такие права. | 
| The real test of security is whether people feel confident in their daily lives and future prospects. | Реальное испытание безопасности сводится к тому, чувствуют ли люди уверенность в стабильности своей повседневной жизни и будущих перспектив. | 
| The respondents' trust in the security and usability of the Internet will influence take-up rates. | Уверенность респондентов в безопасности и удобстве использования Интернета окажет влияние на коэффициенты использования этого варианта. | 
| Confidence comes from opening up to the outside world, from stability, security and transparency. | Уверенность приходит в результате открытости внешнему миру, стабильности, безопасности и транспарентности. | 
| We hope those peoples will find the security and confidence to tackle undisturbed the arduous struggle for development. | Мы надеемся, что эти народы обретут безопасность и уверенность для беспрепятственного решения сложных задач в области развития. | 
| We reaffirm our belief that security based on an anachronistic "deterrence" theory cannot guarantee world peace. | Мы подтверждаем нашу уверенность в том, что безопасность, основанная на устаревшей теории "сдерживания", не может гарантировать мира на планете. | 
| The elimination of all weapons of mass destruction is bound to enhance confidence and security at both the international and regional levels. | Ликвидация всех видов оружия массового уничтожения обязательно укрепит уверенность и ощущение безопасности как на международном, так и на региональном уровнях. | 
| The Parties express their confidence about the prospects of further expanding cooperation in the sphere of security and strengthening multilateral interaction in other spheres. | Стороны выражают уверенность в перспективах дальнейшего расширения сотрудничества в сфере безопасности и углубления многостороннего взаимодействия в других областях. | 
| By providing opportunities for self-employment, many studies have concluded that these programmes have significantly increased women's security, autonomy, self-confidence and status within the household. | Авторы многих исследований приходят к выводу, что благодаря предоставлению возможностей для самостоятельной занятости эти программы позволили значительно улучшить защищенность женщин, их независимость, уверенность в своих силах и положение в семье. | 
| That would be reassuring for the inhabitants of Kosovo, who would be returning in a climate of security. | Эти меры породили бы уверенность у тех жителей Косово, которые будут возвращаться в безопасной обстановке. | 
| It is said to have lead to a greater sense of security. | Как утверждают, оно укрепило уверенность населения в своей безопасности. | 
| The continued presence of UNMISET gives confidence to the Timorese people and contributes to the maintenance of security and stability. | Сохраняющееся присутствие МООНПВТ вселяет в тиморцев уверенность и способствует поддержанию безопасности и стабильности. | 
| His delegation's confidence in the Secretariat's ability to manage security activities efficiently and effectively had been shaken. | Уверенность его делегации в способности Секретариата эффективно и действенно руководить деятельностью в сфере безопасности была поколеблена. | 
| That measure would enhance confidence in safety and security. | Это повысит уверенность в его сохранности и безопасности. | 
| It expressed confidence in the institutionalized Command and Control System and comprehensive measures put in place to ensure reliability and security of strategic assets. | Он выразил уверенность в связи с созданием системы командования и управления и всесторонними мерами, принятыми для обеспечения надежности стратегических средств и безопасности при обращении с ними. | 
| It would also give confidence to non-nuclear-weapon States that expanded roles for nuclear weapons in security doctrines are not being developed. | Это также давало бы государствам, не обладающим ядерным оружием, уверенность в том, что не будут развиваться расширенные роли ядерного оружия в доктринах безопасности. | 
| My delegation wishes to reaffirm Nigeria's belief in multilateralism as the core principle for addressing issues of disarmament and international security. | Моя делегация хотела бы вновь подтвердить уверенность Нигерии в том, что многосторонность является основополагающим принципом решения вопросов в области разоружения и международной безопасности. | 
| According to the recent Asia Foundation survey, the Afghan public is becoming increasingly confident in the ability of its forces to provide for its security. | По данным опроса, недавно проведенного Фондом Азии, население Афганистана приобретает все большую уверенность в том, что вооруженные силы страны способны обеспечить безопасность. | 
| In summarizing the proceedings, the Chair of the Working Group noted that the briefings by the Under-Secretaries-General showed the confidence of the Secretariat that security challenges could be faced. | Подводя итог обсуждению, Председатель Рабочей группы отметил, что брифинги заместителей Генерального секретаря продемонстрировали уверенность Секретариата в возможности противостоять проблемам в области безопасности. | 
| The experience and confidence that the Afghan forces have gained since the beginning of the transition process has enabled them to take a proactive and comprehensive approach to election security. | Опыт и уверенность, которые приобрели афганские силы с начала переходного процесса, позволили им применять комплексный упреждающий подход к обеспечению безопасности на выборах. |