To that end, it is essential that an environment of calm and tranquillity, including job security and employment prospects, be advanced in East Timor. |
С этой целью очень важно обеспечить в Восточном Тиморе спокойную обстановку, в том числе уверенность и перспективы в области занятости. |
The delivery of 10,000 land titles in 1999 instilled a feeling of security in families settled by INCRA. |
Выданные в 1999 году 10 тыс. поземельных титулов семьям, расселенным по Программе НИРАР, позволили им почувствовать уверенность в будущем. |
As industrialization proceeded, the quality of jobs improved; besides higher wages, more advanced manufacturing jobs offered workers better benefits and increased security. |
По мере индустриализации повышается качество рабочих мест; помимо более высокой заработной платы рабочие места в более перспек-тивных отраслях обрабатывающей промышлен-ности позволяют работникам больше зарабатывать и укрепляют их уверенность в завтрашнем дне. |
The provincial government of Punjab has announced that to give security to women, couples will have joint title in government housing schemes for low income families. |
Для того чтобы придать женщинам уверенность в завтрашнем дне, правительство провинции Пенджаб установило правило, согласно которому государственное жилье, предоставленное малоимущим семьям, находится в совместной собственности супругов. |
They understand that they would have to fend off an old-fashioned currency crisis at the worst possible time. They appreciate that there is stability and security in numbers. |
Наконец, они также оценивают по достоинству тот факт, что в количественных показателях заложены стабильность и уверенность в будущем. |
The contemplation of this world beckoned as a liberation, and I soon noticed that many a man whom I had learned to esteem and to admire had found inner freedom and security in its pursuit. |
Изучение этого мира манило как освобождение, и я скоро убедился, что многие из тех, кого я научился ценить и уважать, нашли свою внутреннюю свободу и уверенность, отдавшись целиком этому занятию. |
When Tony Blair says that the most important liberty is security from terrorist attacks, he has forgotten the first principles of his party and his country. |
Всё начинается с потери чувства реальности, за которой следует уверенность в том, что Вы - единственный человек, который знает, что хорошо, а что плохо. |
'For the first time since I could remember 'I'd be able to bring security and happiness to my family.' |
Впервые, на моей памяти, я смогу подарить уверенность и счастье своей семье. |
The verdicts certainly reinforce a culture of impunity within the security services. |
Приговор, разумеется, укрепил уверенность в неприкосновенности структур безопасности. |
They wanted a strong charismatic man to reawaken France economically and to reassure them in security terms. |
Они хотели бы, чтобы сильный харизматичный мужчина вдохнул новую жизнь в экономику Франции и укрепил их уверенность в собственной безопасности. |
Policing standards and law enforcement capacity can be assessed by police preparedness, performance, investigative follow-up and public confidence in security. |
В качестве критериев для оценки стандартов полицейской деятельности и возможностей правоохранительных органов могут выступать готовность полицейских сил и их эффективность, принятие последующих мер по результатам расследований и уверенность населения в своей безопасности. |
Our progress in the last year also provides confidence that in the post-cold-war years we can adapt and construct global institutions that will help to provide security and increase economic growth throughout the world. |
Успехи, достигнутые нами в прошедшем году, также вселяют в нас уверенность в том, что в период после "холодной войны" мы сможем создать всемирные организации и реформировать их в соответствии с новыми обстоятельствами, которые помогут обеспечить безопасность и усилить экономический рост во всем мире. |
Without broad elaboration of other standing issues, I deem that this clearly depicts the cumulated uncertainty with respect to security risks and potential implications. |
Не вдаваясь больше в детали и не затрагивая другие вопросы, я выражаю уверенность в том, что это ясно показывает наличие большого числа факторов неопределенности, влияющих на безопасность и чреватых последствиями. |
The decision of CIS to authorize its peacekeeping force in Tajikistan to provide security to the United Nations on request provides a most welcome additional reassurance. |
Решение СНГ разрешить своим миротворческим силам в Таджикистане обеспечивать, по запросу, безопасность персонала Организации Объединенных Наций придает столь необходимую дополнительную уверенность в успешном решении этой задачи. |
The confidence that there is security to cover them if the situations deteriorates or if reinforcement is needed, together with exit strategies should they have to be extricated from the conflict areas, would greatly boost the morale of peacekeepers and bring out the best in them. |
Уверенность в том, что их безопасность будет обеспечена в случае ухудшения ситуаций или в случае возникновения необходимости в подкреплении, а также наличие стратегий ухода в случае их вывода из районов конфликта, будет содействовать укреплению морального духа миротворцев и позволит им проявить свои наилучшие качества. |
The secured creditor has, after all, bargained for security in exchange for value that reflects the reliance on the security. |
В конечном итоге обеспеченный кредитор получает обеспечение в обмен на стоимость, которая отражает уверенность в возможности воспользоваться таким обеспечением. |
It is for that reason that Mexico supports international efforts and measures for the establishment of adequate and effective international standards of security and physical protection that offer the international community the security that there will not be any unplanned harmful events to lament. |
Поэтому Мексика выступает в поддержку международных мер и усилий по разработке надлежащих и эффективных международных норм безопасности и физической защиты, которые дали бы международному сообществу уверенность в том, что не произойдет никаких непредвиденных пагубных событий, о которых пришлось бы сожалеть впоследствии. |
When we spoke to the last remaining IAO key-holder, he was utterly convinced that global Internet security was not in jeopardy. |
Когда мы говорили с одним из ваших программистов, он высказал уверенность, что всеобщая интернет-защита не была взломана. |
One of the best things About being rich Is the security Of knowing |
Главная польза денег в том, что они дают тебе уверенность что с помощью их ты можешь решить любую проблему. |
This wealth of experience gives our customers the security that they are buying swimwear fashion that is not only beautiful but above all of the very highest quality. |
Этот опыт дает нашим клиенткам и клиентам уверенность не только в том, что у них красивые пляжные наряды, но и прежде всего изделия высокого качества. |
The basic principle inspiring the Beijing Platform for Action is that the realization of human rights and fundamental freedoms of all women requires their empowerment and these are prerequisites for achieving political, social, economic, cultural and environmental security among all peoples |
Расширение возможностей женщин - с помощью мер в таких, в частности, областях, как просвещение, профессиональная подготовка, правовая грамотность, доступ к производственным ресурсам, - имеет целью повысить самосознание женщин, их самоуважение, уверенность в себе и в своих силах. |
Verification seeks to provide confidence that States are complying with their obligations, deter States from non-compliance, induce non-compliant States back into compliance, and preclude violations from undercutting the security of other parties; |
контроль обеспечивает уверенность в том, что государства выполняют свои обязательства, удерживает государства от невыполнения, вынуждает государства-нарушители вновь соблюдать свои обязательства и препятствует тому, чтобы нарушения подрывали безопасность других сторон; |
Well, the benefits of joining Team Pil Ju are... Security, comfort, and stability. |
В моём лагере тебя ждут безопасность, уют, уверенность. |
Georgia once again welcomes the participation of the Special Representative of the Organization for Security and Co-operation in Europe, Angelo Gnaedinger, and is confident that his personal input, as well as the contribution of the Swiss side to the discussions, will be of valuable importance. |
Грузия вновь приветствует участие Специального представителя Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе Анджело Гнедингера и выражает уверенность в значительной ценности его личного вклада в дискуссию, а также вклада швейцарской стороны. |
Once agreed, the United States-Afghanistan Bilateral Security Agreement, the NATO Status of Forces Agreement and the commitment of the international forces to continue to support ANSF post-2014 will significantly enhance the confidence of ANSF. |
Когда удастся договориться относительно двустороннего соглашения по безопасности между Соединенными Штатами и Афганистаном, соглашения о статусе сил НАТО и подключенности международных сил к дальнейшей поддержке АНСБ в период после 2014 года, уверенность АНСБ в своих возможностях значительно повысится. |