Out of the 1,159 Ainu, only around 100 remained in Russia. |
Из 1159 айнов в СССР осталось только около 100. |
The Soviet governments received direct military support from Russia. |
Коммунистическое правительство пользовалось прямой военной поддержкой СССР. |
Agnesa subsequently returned to Russia to pursue this work further at the Leningrad Physico-Chemical Institute with her husband. |
Арсеньева впоследствии вернулась в СССР, чтобы дальше работать в Ленинградском физико-химическом институте со своим мужем. |
Weerasinghe pursued higher studies in Russia after winning a scholarship in 1980s. |
Вирасингхе продолжил обучение в СССР, получив стипендию в 1980-х годах. |
In Russia rubber boots were first introduced in the 1920s. |
В СССР резиновые сапоги впервые появились в 1920-х годах. |
After returning from Russia in 1976, he taught Literature at Kabul University until 1990 when he migrated to Europe. |
После возвращения из СССР в 1976 году он преподавал западную литературу в Кабульском университете до 1990 года, когда мигрировал в Европу. |
If Russia dared to invade Germany, one German division could defeat two Russian corps. |
Если же СССР вторгнется в Германию, одна немецкая дивизия разобьёт два советских корпуса. |
As commander of the CSIR, Messe had opposed an enlargement of the Italian contingent in Russia until it could be properly equipped. |
Будучи командующим CSIR, Мессе выступал против увеличения итальянского контингента в СССР, пока войска не будут оснащены должным образом. |
The DPRK Ministry of Culture promoted North Korean literature in Russia and China during the Cold War era. |
Министерство культуры КНДР способствовало продвижению северокорейской литературы в СССР и Китай во время Холодной войны. |
Russia controlled great force, but it could not acquire power over the US from its arsenal. |
СССР обладал огромной силой, но не мог с помощью своего арсенала получить власть над США. |
The paper recommended that only South Korean troops be employed in the border regions with China and Russia. |
Однако совет рекомендовал задействовать в районах, граничащих с Китаем и СССР только южнокорейские войска. |
In World War II he fought in Poland, France, Russia, and Crete. |
Во Вторую мировую войну воевал в Польше, Франции и СССР и на Крите. |
The first such report "The Situation of Children in Russia" was prepared in 1990. |
Первый такой доклад был подготовлен в 1990 году "Положение детей в СССР". |
In 1934, Gusman negotiated a contract between Prokofiev and the All-Union Radio Committee, helping the composer return to Russia. |
В 1934 году Гусман заключил договор между С.С. Прокофьевым и Всесоюзным комитетом по радио, помогая композитору возвратиться в СССР. |
Many viewers and critics have suggested that Drago was meant to symbolize America's perception of Russia: immense, powerful, and emotionless. |
Многие зрители и критики предполагают, что образ Ивана Драго был призван символизировать восприятие Америкой СССР: огромного, мощного и безэмоционального. |
"Top 7 most amazing and beautiful mosques in Russia". |
«100 самых красивых и удивительных мест СССР». |
Attached to the German 17th Army, the Karpat Group advanced far into Soviet Ukraine, and, later, southern Russia. |
Прикреплённая к 17-й германской армии, Карпатская группа продвинулась далеко вглубь южной части СССР. |
The United States and Russia, for example, increasingly worked with the League. |
Например, СССР и Соединённые Штаты Америки всё больше и больше работали с Лигой. |
My department got a tip off that this Brown had been activated by Russia, and would be making his move in the next few weeks. |
Мой отдел получил информацию, что этот Браун работает на СССР и в несколько ближайших недель сделает свой ход. |
Do you have any connection to Russia, Mr Beresford? |
Вы как-то связаны с СССР, мистер Бересфорд? |
The main centers for the development of handball in Russia till the end of 40s were Moscow, Leningrad, Rostov-on-Don, Krasnodar and other cities of the Russian Federation. |
Основными центрами развития гандбола в СССР до конца 1940-х годов были Москва, Ленинград, Ростов-на-Дону, Краснодар и другие крупные города. |
In addition, various senior members of the Workers' Party of Korea, including Kim Il-sung himself, lived in Russia prior to Korean independence and the establishment of North Korea. |
Кроме того, многие высокопоставленные члены Трудовой партии Кореи, включая Ким Ир Сена, жили в СССР до получения Кореей независимости и основания северокорейского государства. |
Such works had never been eligible to copyright in the Soviet Union or in Russia. |
Такие произведения никогда не были предметом авторских прав в СССР или России. |
Much of the area of the former Soviet Union, and Russia in particular, is located at high latitudes. |
Большая территория бывшего СССР и нынешней России расположена в высоких северных широтах. |
The role of Russia and the USSR in the history of Lithuania was often highlighted. |
Постоянно подчеркивалась роль России и СССР в контексте истории Литвы. |