He was born in Leningrad, Soviet Union and died of pancreatic cancer in St. Petersburg, Russia. |
Родился в Ленинграде, СССР, скончался в Санкт-Петербурге, Россия. |
They played in the top-level leagues in the Soviet Union and Russia. |
Играл в высших дивизионах СССР и России. |
Honored Artist of Russia, laureate of the State Prize of the USSR. |
Заслуженный деятель искусств России, лауреат Государственной премии СССР. |
In August 1992, Trinidad and Tobago recognized Russia as the successor state to the Soviet Union. |
В августе 1992 года Тринидад и Тобаго признал Россию правопреемницей СССР. |
For the first time since the collapse of the Soviet Union, Russia had a budget surplus. |
Впервые после распада СССР бюджет России был в положительный. |
The natural decline of the population is partly offset by the influx into Russia of migrants coming mainly from States that were republics of the former USSR. |
Частично естественная убыль населения компенсируется притоком в Россию мигрантов преимущественно из государств - республик бывшего СССР. |
Poker in Russia was very popular during the collapse of the USSR, when people started being interested in Western culture and values. |
Покер в России получил наибольшую популярность в период распада СССР, когда в стране проснулся интерес к западной культуре и ценностям. |
Bring an international claim against Russia as a successor to the USSR, it compensated for slavery to take away the work of Latvian citizens. |
Принесите международные требования в отношении России в качестве правопреемника СССР, то компенсация за рабство забрать работы латвийских граждан. |
"Accidents, incidents and plane crashes in the USSR and Russia". airdisaster.ru. |
Авиационные происшествия, инциденты и авиакатастрофы военной авиации в СССР и России. war.airdisaster.ru. |
Aluminium Production in Russia and the USSR: the Late 19th and Early 20th Centuries. |
Алюминиевое производство в России и СССР в конце XIX - первой половине XX века. |
Taibbi lived and worked in Russia and the former USSR for more than six years. |
Би-би-си вещало на территорию России и бывшего СССР более шестидесяти лет. |
After the collapse of the USSR military, aircraft was relocated to airfields in Russia, and the Azerbaijani Air Force used the airport. |
После распада СССР военная авиация была передислоцирована на аэродромы России, а сам аэродром используется ВВС Азербайджана. |
In general Indians are fond of Russia and Russians due to the historical strong friendly relationship of India with USSR. |
В целом наблюдается тёплое отношение индийцев к России и русским из-за сильных исторических дружественных отношений Индии с СССР. |
On February 13, 1992, shortly after the USSR collapse, the pilots of this airbase hijacked 6 Su-24 airplanes to Russia. |
13 февраля 1992 года вскоре после развала СССР лётчики этой авиабазы угнали 6 самолётов Су-24 в Россию. |
The Embassy of Russia in Madrid, inherited from the Soviet Union, was built in 1986-1991. |
Посольство России в Мадриде, унаследованное от СССР, было построено в 1986-1991 годах. |
Due to the USSR's demise, Higher Civil Aviation schools based in Aktobe and Kirovograd were left outside Russia. |
В связи с распадом СССР высшие лётные училища гражданской авиации (базировавшиеся в г. Актюбинске и г. Кировограде) оказались за пределами России. |
Vascular plants of Russia and adjacent states (the former USSR)... |
России и сопредельных государств (в пределах бывшего СССР)». |
And it's particularly not secure in the former Soviet Union, now in Russia. |
А в частности, небезопасно вообще на территории бывшего СССР, ныне России. |
They represented the Soviet Union and, after that country's dissolution, Russia. |
Выступала на союзных соревнованиях, а после распада СССР, на российских. |
People's Artist of Russia (1994), winner of the USSR State Prize (1977). |
Народный артист Российской Федерации (1994), Лауреат Государственной премии СССР (1977). |
Prima cigarettes are now produced by a number of tobacco factories throughout Russia. |
Ныне сигареты «Прима» производятся рядом табачных фабрик по всей территории бывшего СССР. |
Currently, Russia's non-strategic nuclear capability is no more than 25 per cent of the level of capability which the USSR possessed in 1991. |
В настоящий момент нестратегический ядерный потенциал России составляет не более 25 процентов от уровня, которым СССР располагал в 1991 году. |
Master of Sports, a multiple champion of the USSR and Russia in sailing (1971, 1973, 2000, 2001). |
Мастер спорта, неоднократный чемпион СССР и России по парусному спорту (1971, 1973, 2000, 2001). |
The station was built immediately under the perspective two lines, was make it the largest in the Soviet Union and today's Russia. |
Станция сразу же строилась под перспективные две линии, что сделало её самой большой в СССР и современной России. |
David A. Satter (born August 1, 1947) is an American journalist who writes about Russia and the Soviet Union. |
Дэвид Сэттер (англ. David Satter) (1 августа 1947) - американский журналист, специализирующийся на тематике СССР и России. |