Примеры в контексте "Russia - Ссср"

Примеры: Russia - Ссср
It is also used by Kazakh populations in Kyrgyzstan, Russia, Turkmenistan and Uzbekistan, as well as diasporas in other countries of the former USSR. Кириллический алфавит используется казахской ирредентой в Киргизии, России, Туркмении и Узбекистане, а также в Монголии и диаспорой в других странах бывшего СССР.
If domestic resistance succeeds in driving Russia out of Syria, as happened to the Soviet Union in Afghanistan and to Russia in the first Chechen war, Putin could face trouble at home. Если внутреннее сопротивление преуспеет вытеснить Россию из Сирии, как произошло с СССР в Афганистане и Россией во время первой чеченской войны, Путину могут грозить неприятности дома.
From 1942 to 1943, Gariboldi commanded the Italian Army in Russia (Armata Italiana in Russia, or ARMIR, or Italian 8th Army). В 1942-1943 годах - командующий итальянскими войсками в СССР (Armata Italiana in Russia, итальянская 8-я армия).
Russia has completely removed its nuclear weapons from the territory of the countries of Eastern Europe and the former Soviet Union. Наша страна полностью вывела ядерное оружие с территорий стран Восточной Европы и республик бывшего СССР.
And it's particularly not secure in the former Soviet Union, now in Russia. А в частности, небезопасно вообще на территории бывшего СССР, ныне России.
However, there is another report about their meeting for the first time, stating that they first met in Istanbul in 1932 when Prince Faisal visited the city following an official visit to Russia. Однако есть и другое свидетельство об их первой встрече, в котором говорится, что они впервые встретились в Стамбуле в 1932 году, когда принц Фейсал посетил город после официального визита в СССР.
During the Cold War, the US had been even more vulnerable, in technological terms, to a nuclear attack from Russia, but "mutual assured destruction" prevented the worst by keeping vulnerability more or less symmetrical. Во время «холодной войны» США были даже ещё более уязвимыми (в технологическом плане) перед ядерным нападением СССР, но «взаимное гарантированное уничтожение» позволило предотвратить наихудший сценарий, поддерживая уровень уязвимости более или менее равномерным.
They agreed to give 90% of the influence in Greece to Britain and 90% in Romania to Russia. По этому соглашению СССР получал 90 % влияния в Румынии, 75 % в Болгарии, Великобритания - 90 % в Греции.
After graduating from the Military Academy of the General Staff of the Armed Forces of Russia in 1961, he became Chief of Staff First Deputy Commander of the Air Force of the Northern Fleet. После окончания в 1961 году Военной академии Генерального штаба Вооружённых сил СССР стал начальником штаба - первым заместителем командующего ВВС Северного флота.
The last story ("Sumer", 1942) is about a man who goes on to fight the Japanese because he wants Soviet Russia to triumph, for this nation according to him is the only hope left for humanity. Последний рассказ, «Sumer» (1942 г.) о мужчине, который идёт воевать с японцами, потому что он хочет триумфа СССР.
Conscious of its special responsibility for maintaining peace, Russia has made peacemaking and the protection of human rights, particularly those of national minorities, the priority of its foreign policy, first and foremost in the territory of the former USSR. Сознавая свою особую ответственность за поддержание мира, Россия сделала миротворчество, защиту прав человека, особенно национальных меньшинств, приоритетом своей внешней политики, прежде всего на пространстве бывшего СССР.
Acting together with its Belarusian, Kazak and Ukrainian friends, Russia has secured the withdrawal to its territory of all nuclear weapons left over after the disintegration of the USSR. Совместно с белорусскими, казахскими и украинскими друзьями Россия обеспечила вывод всего ядерного оружия, оставшегося после распада СССР, на свою территорию.
Over the past six or seven years, more than 2.7 million Russians had been forced to flee the former Soviet Union, where they had been living, and to return to Russia to escape xenophobia. На протяжении 6-7 последних лет более 2,7 млн. русских, спасаясь от ксенофобии, были вынуждены покинуть бывшие республики СССР, на территории которых они проживали, и переехать в Россию.
Such divergences exist even in the texts of the presidential initiatives of 1991 and 1992 of the USSR, Russia and the United States. Такие расхождения имеются даже в текстах президентских инициатив СССР, России и США 1991 - 1992 годов.
All the highest achievements of the team in the Russian (Soviet) bandy elite are directly connected with the name of the Honored Coach of the USSR and Russia Yuri Fokin. Все наивысшие достижения команды в элите российского (советского) хоккея с мячом непосредственно связаны с именем Заслуженного тренера СССР и России Юрия Фокина.
The only plant in Russia, dealing only tram manufacturing for several decades (until 1981) was the sole supplier of rolling stock for the tram system in St. Petersburg. Единственный завод в СССР и постсоветской России, занимавшийся только трамваестроением, на протяжении нескольких десятилетий (до 1981 года) являлся единственным поставщиком подвижного состава для трамвайной системы Санкт-Петербурга.
In Russia and the USSR it is known as the performer of one of the main roles in the film Running on the Waves (Thomas Garvey). В России и СССР известен как исполнитель одной из главных ролей в фильме «Бегущая по волнам» (Томас Гарвей).
He made sure to avoid including any specific references to these inspirations, such as avoiding the word "comrade" in both the English and translated versions, as it would directly allude to a Soviet Russia implication. Он постарался избежать включения каких-либо конкретных ссылок на эти вдохновения, например, избегая слова «товарищ» как в английской, так и в переведённых версиях, поскольку это прямо указывало бы на импликацию СССР.
So, although it is common today in Russia to blame Gorbachev and Boris Yeltsin for the collapse of the USSR, it is both useless and unfair to do so. Так что, хотя сегодня в России и принято винить за развал СССР Горбачева и Бориса Ельцина, это как бесполезно, так и несправедливо.
In Russia interior paints containing lead are restricted by the legislation adopted in the USSR in 1929 and 1984 and later by the Russian Federation in 1991 and 1992. В России краски для внутренних малярных работ, содержащие свинец, запрещены законодательством, принятым в СССР в 1929 и 1984 гг. и позднее Российской Федерацией в 1991 и 1992 годах.
In some countries of the former USSR, in Russia and Ukraine for instance, there is an opinion that after the collapse of the Soviet Union Belarus is the only oasis of well-being and prosperity. В некоторых странах бывшего СССР, например, в России и в Украине, бытует мнение, что после развала СССР именно Беларусь - единственный островок процветания и благополучия.
Although he succeeded in spreading rap further throughout the USSR and was one of the first rappers in Russia, Pavlov's popularity decreased as during the decline of the USSR. Хотя ему удалось распространить рэп дальше по всей территории СССР и был одним из первых рэпперов в России, популярность Павлова уменьшилась, как и во время упадка СССР.
Such two connections occurred in 1922-23, when USSR was just formed, and in 1991, when USSR was disorganized, and a new Russia together with other countries of CIS came on its place. Два ближайших к нам таких соединения происходили в 1922-23, когда как раз образовывался СССР, и в 1991 году, когда СССР развалился и на его месте возникла новая Россия вместе с другими странами СНГ.
They have unnaturally borrowed a niche of elite of Russia, having crushed under themselves and having isolated from authority and influence of present, outstanding people of the former USSR to which by the right possessed a place of elite of an imperfect socialist society. Они противоестественно заняли нишу элиты России, подмяв под себя и изолировав от власти и влияния настоящих, выдающихся людей бывшего СССР, которым по праву принадлежало место элиты несовершенного социалистического общества.
Dioumoulen developed the official position of the USSR and then Russia in relation to the GATT and the WTO; participated in negotiations to determine the conditions of Russia's accession to the WTO. Дюмулен разрабатывает официальную позицию СССР, а затем России по отношению к ГАТТ и к ВТО; участвует в переговорах, определивших условия присоединения России к ВТО.