Английский - русский
Перевод слова Required

Перевод required с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Требуется (примеров 10220)
Required, if investment is to be maintained, but otherwise only required for social adjustment. Требуется, если ставится цель сохранения инвестиций, однако в противном случае необходимо лишь для решения социальных вопросов.
They are required to enter into bilateral and multilateral agreements concerning their "common" waters as provided for in article 9. От них требуется заключать двусторонние и многосторонние соглашения, касающиеся их «общих» вод, как это предусмотрено в статье 9.
No direct access required but information contained could be classified Прямого доступа не требуется, однако соответствующая информация может носит конфиденциальный характер
Responding to these challenges required a technology-neutral regulatory and institutional framework that would make it possible to reap the full benefit of e-finance without stifling innovation. Для решения этих задач требуется технологически нейтральная нормативно-правовая и институциональная база, которая позволит получать полновесные выгоды от электронного финансирования и в то же время не будет удушать инновационную деятельность.
"NOTE: The container packing certificate is not required for portable tanks, tank-containers and MEGCs." "ПРИМЕЧАНИЕ: Для переносных цистерн, контейнеров-цистерн и МЭГК свидетельство о загрузке не требуется".
Больше примеров...
Необходимый (примеров 681)
Here is the required HTML code for the contact form filled in and it's ready. Вот необходимый код HTML для формы контакта заполненной и он готов.
At the same time, there are several countries, particularly in Africa, that do not have all of the required technical and administrative capacity to manage the various inputs and issues that are involved in national execution. При этом в некоторых странах, в частности в Африке, еще отсутствует в полном объеме необходимый технический и административный потенциал, который нужен для управления различными ресурсами и решения вопросов, с которыми сопряжено национальное исполнение.
Little in the way of commercial procurement of aviation services was conducted owing to the ability of Member States to supply the required aircraft in those relatively safe and stable environments. В этой связи мало что делалось в сфере коммерческой закупки авиатранспортных услуг ввиду имевшихся у государств-членов возможностей предоставлять необходимый авиатранспорт в этих относительно безопасных и стабильных условиях.
It would largely be based on a seismic monitoring network, but should also be supplemented by non-seismic verification means in order to ensure the required level of confidence in States compliance with the treaty. В целом эта система будет базироваться на сейсмическом мониторинге, однако его также должна дополнять несейсмическая проверка, которая обеспечивала бы необходимый уровень уверенности в соблюдении государствами этого договора.
The Commission highlighted the economic and social impact of disasters in least developed and landlocked developing countries, which was seriously hampering the progress required to achieve the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. Комиссия подчеркнула экономические и социальные последствия бедствий в наименее развитых странах и не имеющих выхода к морю развивающихся странах, которые серьезно сдерживают прогресс, необходимый для достижения согласованных на международном уровне целей развития, включая Цели развития тысячелетия.
Больше примеров...
Необходимо (примеров 8840)
To measure activity rates and work hours, detailed time-use surveys and activity listings are required. Для определения доли рабочей силы и часов работы необходимо проводить тщательные исследования по вопросам использования времени и составлять перечни выполняемых функций.
Specialized training is required for women judges, magistrates, prosecutors and defense counsel in areas relating to violence against women and children as well as relevant national and international laws and standards. Необходимо организовать специальную подготовку для женщин-судей, магистратов, прокуроров и адвокатов по ознакомлению их с существующими проблемами насилия в отношении женщин и детей, а также по изучению действующих национальных законов и международных норм и стандартов в этой области.
However, constant vigilance is required to ensure that diseases such as tuberculosis and leprosy remain unproblematic. Вместе с тем необходимо постоянно уделять внимание таким заболеваниям, как туберкулез и проказа, чтобы не допустить их распространения.
Deployment of military components of United Nations operations required preliminary guarantees by troop-contributing countries of their ability to provide peacekeeping operations with personnel and necessary logistics. Для развертывания военных компонентов операций Организации Объединенных Наций необходимо, чтобы предоставляющие войска страны дали гарантии своей способности обеспечить операции по поддержанию мира персоналом и необходимыми материально-техническими средствами.
The provision of medical services required a licence issued on the basis of criteria defined in the regulations of the Ministry of Social Affairs. Для занятия медицинской практикой необходимо предварительно получить лицензию, которая выдается в соответствии с критериями, четко оговоренными в соответствующих инструкциях министерства социального обеспечения.
Больше примеров...
Необходимых (примеров 5380)
This would expedite the processing of the increasing number of laboratory tests required for mission assignments. Это ускорило бы проведение возрастающего количества лабораторных анализов, необходимых в связи с назначением сотрудников в миссии.
For example, comparing the cost and time required for the transport of a container from Shanghai port to Hamburg port by maritime versus inland transport can lead to wrong conclusions. Например, сопоставление расходов и времени, необходимых для перевозки контейнера из Шанхайского порта в Гамбургский порт морским транспортом по сравнению с внутренним транспортом может привести к неверным выводам.
The medium-term plan shall be revised as necessary every two years to incorporate required programme changes; revisions to the plan shall be considered by the General Assembly one year before the submission of the proposed programme budget providing for implementation of the changes. Среднесрочный план пересматривается каждые два года для включения в программы необходимых изменений; изменения к плану рассматриваются Генеральной Ассамблеей за год до представления предлагаемого бюджета по программам, предусматривающего реализацию вносимых изменений.
The main emphasis of these courses has been on the more practical aspects of implementing the Convention, such as the setting up of a national authority, the preparation of the required declarations, and the escorting of OPCW inspection teams. Главный акцент в этих курсах делался на более практических аспектах осуществления Конвенции, таких, как учреждение национальных органов, подготовка необходимых деклараций и сопровождение инспекционных групп ОЗХО.
One delegation noted that the funding table in the CCF stated that the target contribution of the Government of Bolivia was $86 million, approximately two thirds of the total resources required for the period of the CCF. Одна из делегаций отметила, что показатель целевых взносов правительства Боливии, фигурирующий в таблице финансирования СРС, составляет 86 млн. долл. США, что равняется примерно двум третьим общего объема ресурсов, необходимых на период реализации СРС.
Больше примеров...
Требуемый (примеров 446)
The expert from OICA pointed out the need to indicate the required voltage range for light sources introduced in the above Regulations. Эксперт от МОПАП отметил, что необходимо указать требуемый диапазон напряжения для источников света, введенных в вышеупомянутые правила.
The Department also works with national partners and international donors to rehabilitate training centres, universities and the police in order to ensure that they are able to train the required personnel. Кроме того, Департамент работает с национальными партнерами и международными донорами над возрождением у учебных центров, университетов и полиции способности обучать требуемый персонал.
To attain the 5.7 per cent growth rate required to meet the Millennium Development Goals target on poverty, a financing gap of $1.6 billion per year needs to be covered. Чтобы обеспечить требуемый рост в 5,7 процента для достижения предусмотренных Декларацией целей в отношении нищеты, ежегодно стране требуется изыскивать недостающие 1,6 млрд. долл. США.
In the case of an amendment to the Convention or its Annexes A, B and C, the required action plan or strategy should be developed as appropriate. В случае внесения какой-либо поправки в Конвенцию или приложения А, В и С к ней следует, исходя из соображений целесообразности, разработать требуемый план действий или стратегию.
Moreover, the United States Senate agreed to ratify the PTBT only on the condition that the United States would pursue an "aggressive" underground testing programme, maintain modern nuclear laboratory facilities and the required personnel and preserve an "atmospheric testing capability". Кроме того, сенат Соединенных Штатов согласился ратифицировать ДЧЗИ только при условии, что Соединенные Штаты будут продолжать реализацию "агрессивной" программы подземных испытаний, содержать современные ядерные лабораторные объекты и требуемый персонал и сохранять "потенциал для атмосферных испытаний".
Больше примеров...
Требует (примеров 5040)
They emphasized that the continued positive participation of developing countries, particularly the least developed countries, in the global economy, required a fair and supportive international economic environment. Они подчеркнули, что продолжающееся позитивное участие развивающихся стран, в частности наименее развитых из них, в глобальной экономике требует создания равноправных и благоприятных условий развития международной экономики.
If the State party fails to honor its obligation to provide legal remedies for discrimination to the full extent required by the Convention, the rights of persons with disabilities will continue to be infringed upon. Если государство-участник не в состоянии выполнять свое обязательство по обеспечению правовых средств защиты от дискриминации в полной мере, как того требует Конвенция, то права инвалидов будут и далее нарушаться.
As far as third-country nationals were concerned, however, authorities were required under European Union law to adopt an individualized approach when ending the legal stay of such nationals, including for considerations relating to public policy or security. Вместе с тем, что касается граждан третьих стран, то законодательство Европейского союза требует от органов власти практиковать индивидуальный подход в случае прекращения законного пребывания таких граждан, в том числе по соображениям, связанным с государственной политикой или безопасностью.
One observer noted that the unique nature of high seas fisheries, including their remoteness, required enhanced regulatory regimes and mechanisms that went beyond the traditional approaches in place for other areas and for other maritime activities. Один из наблюдателей отметил, что уникальность рыбных промыслов открытого моря, в том числе их удаленность, требует усиленных регламентационных режимов и механизмов, которые не замыкаются на традиционных подходах, используемых в других сферах и для других видов деятельности на море.
Australia's federal system of Government required a cooperative approach between the Federal Government and the governments of the states and territories to implement measures to advance the status of women; the preparation and contents of the report reflected that approach. З. Существующая в Австралии федеральная система государственного управления требует того, чтобы меры по улучшению положения женщин осуществлялись на основе сотрудничества между федеральным правительством и властями штатов и территорий; именно такой подход нашел свое отражение в подготовке и содержании представляемого доклада.
Больше примеров...
Необходимые (примеров 3869)
Configure the properties required to run SQL statements and stored procedures using the selected connection. Настройте свойства, необходимые для выполнения инструкций SQL и хранимых процедур с использованием выбранного соединения.
In the context of limited resources, developing countries have difficulty giving priority to the resources required for trade success when some pressing development priorities legitimately claim a large part of their institutional attention and budgetary allocation. Сталкиваясь с проблемой ограниченных ресурсов, развивающимся странам сложно обеспечить выделение в приоритетном порядке средств на цели, необходимые для достижения успеха в торговле, в условиях существования ряда неотложных приоритетов развития, законно требующих значительного институционального внимания и бюджетных ассигнований.
The Department for Policy Coordination and Sustainable Development required adequate services and resources for the World Summit for Social Development, the Fourth World Conference on Women and the Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States. В связи с проведением Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, четвертой Всемирной конференции по положению женщин и Глобальной конференции по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств требуется обеспечить надлежащий уровень обслуживания и выделить необходимые ресурсы Департаменту по координации политики и устойчивому развитию.
(a) Any necessary amendments to the Financial Regulations and Rules of the United Nations and to the Staff Regulations and Rules of the United Nations required to address issues of conflicts of interest; а) любые необходимые поправки к Финансовым положениям и правилам и Положениям и правилам о персонале Организации Объединенных Наций, которые необходимы для решения вопроса о конфликте интересов;
Percentage of destroyed or damaged homes of IDPs adequately repaired; number of remaining houses to be repaired and estimated time required to repair the remaining houses Доля (%) разрушенных или поврежденных домов ВПЛ, которые были восстановлены или отремонтированы надлежащим образом, остающееся количество домов, подлежащих восстановлению, и необходимые для этого сроки
Больше примеров...
Потребуется (примеров 1005)
Organize implementation assistance, if required. Организовать помощь в области практического применения руководства, если таковая потребуется.
A small reserve under Brigadier General Charles Wale would follow the main assault to provide support if required. Небольшой резерв под командованием бригадного генерала Чарльза Уэйла следовал за основными силами, чтобы обеспечить поддержку, если потребуется.
What is required is an unprecedented and qualitatively new kind of international cooperation, not just cooperation based on the alignment of national interests, as has occurred throughout history. Для этого потребуется беспрецедентный и качественно новый уровень международного сотрудничества, отнюдь не того традиционно сложившегося сотрудничества, основанного на объединении национальных интересов.
To obtain the required capabilities will necessitate seeking troop and police contributors from non-African countries for certain capabilities. Для обеспечения необходимой мощи потребуется привлечение стран, готовых предоставить воинские и полицейские контингенты и не расположенных при этом на африканском континенте, которые смогут оказать определенную помощь.
All this required a strong, decentralized local leadership and an informed, supportive citizenry, and it would therefore be necessary for national Governments to enter into alliances with their local counterparts. Для осуществления всего перечисленного потребуется эффективное, децентрализованное руководство на местном уровне и информированное, готовое к сотрудничеству сообщество граждан, и в этой связи будет необходимо, чтобы национальные правительства встали на путь тесного сотрудничества со своими партнерами на местном уровне.
Больше примеров...
Необходимости (примеров 3802)
In addition, dealers, importers, travel agents and other commercial parties involved were informed about changes as required. Кроме того, по мере необходимости, информация об изменениях доводится до сведения торговых агентов, импортеров, турагентов и других заинтересованных коммерческих сторон.
Police officers are regularly briefed on the vigilance required according to developments in the international situation. Сотрудники полиции регулярно проходят инструктаж по вопросу о необходимости повышения бдительности с учетом развития международной обстановки.
Most Governments already recognize a responsibility to provide emergency assistance when this is required to support the fulfilment of the right to food in a situation, such as terrible famine or armed conflict. Большинство правительств уже признают обязанность оказывать при необходимости чрезвычайную помощь в целях поддержки осуществления права на питание в таких ситуациях, как жесточайший голод или вооруженный конфликт.
The Special Rapporteur hopes that the identification of these trends and the inclusion for the first time in the report of detailed statistics on communications sent and received will encourage Governments to review practices and take remedial action where required. Специальный докладчик надеется, что выявление этих тенденций и включение впервые в доклад подробных статистических данных об отправленных и полученных им сообщениях послужат для правительств стимулом к пересмотру практики и принятию, в случае необходимости, мер по исправлению положения.
For each of these meetings the Secretariat has made the necessary logistical arrangements, arranged participant travel, prepared documentation, including research and analysis where required, organized the meeting, prepared a meeting report and undertaken any necessary follow-up action. По каждому из этих совещаний секретариат принял необходимые логистические меры, организовал проезд участников, подготовил документацию, включая при необходимости научные и аналитические материалы, провел совещание, подготовил доклад о его работе и принял необходимые последующие меры.
Больше примеров...
Необходимы (примеров 3189)
Experience suggests that further efforts are required to associate these States with the relevant regional programmes. Опыт свидетельствует о том, что необходимы дополнительные усилия для подключения этих государств к соответствующим региональным программам.
These materials are required to support statistical research activities. Эти материалы необходимы для проведения статистических исследований.
The international community, including the Council, should do its utmost to support them in making the compromises required to achieve the shared goal of arriving at an agreement in accordance with the agreed terms of reference by the end of this year. Международное сообщество, включая Совет, должны делать все возможное для поддержки их готовности к компромиссам, которые необходимы для достижения общей цели - прийти к концу этого года к соглашению, основанному на согласованном круге ведения.
More demographic data were required for those tribes, including their population size by region and their representation in the armed forces, the police, the justice system and the political system, together with their education, health, housing, social status, etc. Необходимы более подробные демографические данные в отношении этих племен, включая их численность по регионам и их представленность в вооруженных силах, полиции, системе правосудия и политической системе наряду со сведениями об их доступе к образованию, здравоохранению и жилью, социальном положении и т.д.
It seems to be evident, that guided traffic training comes into major conflict with the healthy development of self-confidence and self-assurance, qualities that are required in the context of safe behaviour in traffic. Представляется очевидным, что организованное обучение поведению на дорогах явно противоречит принципам здорового развития чувства уверенности в себе и своих силах - качеств, которые необходимы для безопасного поведения в условиях дорожного движения.
Больше примеров...
Требуются (примеров 2996)
Knowledge attained through considerable experience, training or self-study is required. Требуются знания, приобретенные благодаря значительному опыту, профессиональной подготовке или самообучению.
The Working Party highlighted the importance of facilitation measures provided for in the Annex and stressed that concerted actions of various governmental authorities are required to ensure the smooth introduction of the provisions of this Annex into the national legislation of Contracting Parties to the Harmonization Convention. Рабочая группа подчеркнула важность мер по облегчению, предусмотренных в этом приложении, и особо отметила, что для обеспечения беспрепятственного введения положений этого приложения в национальное законодательство Договаривающихся сторон Конвенции о согласовании требуются согласованные действия различных правительственных ведомств.
The regulation is numbered 0 because, as it is meant to define which regulations are required for IWVTA, it must come before all other regulations. Правилу присвоен номер 0, поскольку, будучи призванным определять, какие правила требуются для МОУТКТС, оно должно предварять все прочие правила.
Slightly different processes are required where a secured creditor has taken the steps that are necessary to commence enforcement proceedings and elects to exercise its rights out of court. Если обеспеченный кредитор предпринял необходимые шаги для осуществления принудительной реализации и желает осуществить свои права во внесудебном порядке, требуются несколько иные процедуры.
Switzerland underlined the need to build upon the Convention on the Elimination of Racial Discrimination and queried whether a legal response to xenophobia - rather than prevention and other implementation measures - was really required. Швейцария подчеркнула необходимость основываться на Конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации и задала вопрос, действительно ли требуются правовые нормы в отношении ксенофобии, а не превентивные действия и другие меры по осуществлению Конвенции.
Больше примеров...
Обязаны (примеров 2371)
Under the Convention, States parties are required to establish and reinforce the administrative and legislative measures necessary to redress any breach of the Convention within their jurisdiction. Согласно Конвенции, государства-члены обязаны принимать и укреплять административные и законодательные меры, необходимые для пресечения любых нарушений положений Конвенции в рамках своей юрисдикции.
Moreover, States are required to provide scientific and technical assistance to developing States to enhance their capabilities to protect and preserve the marine environment (arts. 202 and 203). Наконец, государства обязаны оказывать научную и техническую помощь развивающимся государствам для усиления у них способности защищать и сохранять морскую среду (статьи 202 и 203).
If taxpayers know that their banks are required to report income information to the tax authorities, taxpayers will be more likely to file accurate returns regarding this income. Если налогоплательщикам будет известно, что их банки обязаны представлять информацию о доходах налоговым органам, представляется более вероятным, что налогоплательщики будут точнее декларировать свои доходы.
They therefore made claims before the Commission for any amounts that they might be ordered to pay upon the conclusion of the legal proceedings that were pending at the time when they were required to file the claims. Таким образом, они направили Комиссии претензии в связи с любыми суммами, которые они могут быть обязаны выплатить по завершении судебного разбирательства, которое на момент подачи ими претензий не было завершено.
Introduced in 1995, the volume-based waste fee system of the Republic of Korea is a pay-per-sack scheme under which households are required to place residual waste in prepaid sacks, while recyclables are collected free of charge. Введенная в Республике Корея в 1995 году система выплат в зависимости от объемов производимых отходов представляет собой механизм, когда плата взимается за каждый мешок мусора: жители обязаны складывать все отходы в специальные мешки, которые они оплачивают заранее, при этом сбор поддающихся переработке отходов осуществляется бесплатно.
Больше примеров...
Требуют (примеров 2284)
Unemployment and social inequality were major obstacles to socio-economic development and required greater attention from States. Безработица и социальное неравенство являются основными препятствиями для социально-экономического развития и требуют повышенного внимания со стороны государств.
However, the Working Group agreed that all of the options required further development and evaluation. Вместе с тем Рабочая группа согласилась с тем, что все варианты требуют дальнейшей проработки и оценки.
While action on investigation reports was taken as expeditiously as possible, such matters unavoidably required careful consideration. Хотя меры по докладам о проведении расследований принимаются как можно более оперативно, такие вопросы неизбежно требуют тщательного рассмотрения.
In the case of the BEST project, the mid-term evaluation was not carried out as required under the Rules. Хотя он относится к категории проектов БЕСТ, его среднесрочная оценка не проводилась, как того требуют Правила.
Further attention is required in resource management, community policing, intelligence-led orientation, the fight against organized crime, and witness protection. Дальнейшего внимания требуют такие участки, как распоряжение ресурсами, полицейская работа на низовом уровне, ориентация на оперативные сведения, борьба с организованной преступностью и защита свидетелей.
Больше примеров...
Требуемых (примеров 1923)
In his initial report, the Special Rapporteur noted that one factor that strongly contributed to the failure to implement required reforms was the country's chronic lack of resources. В своем первоначальном докладе Специальный докладчик отметил, что одним из факторов, которые в значительной мере способствовали срыву осуществления требуемых реформ, была хроническая нехватка ресурсов у страны.
UNIDO activities in the area of environmental protection build on the fact that industry is the affirmed major polluter and that a targeted multidisciplinary approach is necessary to ensure the required mitigation. Деятельность ЮНИДО в области защиты окружающей среды осуществляется с учетом того факта, что промышленность является, вне сомнения, основным загрязнителем и что для достижения требуемых результатов по снижению степени загрязнения необходим целевой и многодисциплинарный подход.
The reason why I am convinced that sophisticated technology was utilized in these ancient rocks is because, if we go to a stone quarry today and look at the scope of machinery required to accomplish similar things, those machines are huge. Причиной этому, я убежден, является сложная технология использовавшаяся в обработке этих древних камней, потому что если мы пойдем в каменный карьер сегодня и посмотрим на семейство машин требуемых для достижения похожих результатов, эта машины огромны.
If the actual performance level drops below required levels, a decision based on the results of ammunition surveillance has to be made whether or not to extend lifetime or to think about sorting out the ammunition. Если фактический уровень эффективности падает ниже требуемых уровней, то на основе результатов надзора за боеприпасом приходится принимать решение о продлении или непродлении срока службы или об отбраковке боеприпаса.
The performance of the system would have been even more pronounced had it not been for the fact that during the last decade UNFPA resources have not kept pace with either the growing needs of developing countries or with the projected levels in required resources for the Fund. Результаты использования системы были бы еще более впечатляющими, если бы не тот факт, что в течение последнего десятилетия объем ресурсов ЮНФПА не соответствовал растущим потребностям развивающихся стран или прогнозам в отношении объема требуемых ресурсов для Фонда.
Больше примеров...
Потребуются (примеров 408)
While agreeing with the OIOS observations and recommendations, the Fund noted that additional resources were required to clear the backlog. Согласившись с замечаниями и рекомендациями УСВН, Фонд отметил, что для устранения такого положения потребуются дополнительные ресурсы.
In such circumstances, additional consideration and preparation were required before entering the implementation phase. В таких условиях, прежде чем перейти к этапу применения МСФО, потребуются дополнительная проработка вопроса и проведение подготовительных мероприятий.
The Chairperson said that implementation of the impressive array of gender-equality legislation adopted by Portugal required extensive efforts. Председатель говорит, что для осуществления впечатляющего количества принятых Португалией нормативных актов по вопросам гендерного равенства потребуются серьезные усилия.
The services of the expert will be further required to review the effectiveness of the implementation of the recommendations for the effective functioning of the court management operation and to develop a disaster recovery plan for the Tribunal's judicial records. Услуги этого эксперта потребуются далее для проведения обзора эффективности осуществления рекомендаций по обеспечению эффективного функционирования системы организации судопроизводства и для разработки плана эвакуации судебных архивов Трибунала в чрезвычайной ситуации.
According to a study carried out as part of the World Bank''''s Africa Infrastructure Country Diagnostic project, an annual outlay of US$ 80 billion is required to close the infrastructure gap. Согласно итогам исследования, проведенного в рамках проекта Всемирного банка, посвященного диагностическому обследованию инфраструктуры африканских стран, для заполнения пробелов в инфраструктуре потребуются ежегодные ассигнования в размере 80 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Запрашиваемый (примеров 6)
The following is the report of the Republic of Palau required by resolution 1643 (2005). Ниже представлен доклад Республики Палау, запрашиваемый в резолюции 1643 (2005).
The Committee was further informed that, although the contract had been extended to allow the consultant to remedy the deficiencies, the consultant had failed to deliver the required product and contract was therefore terminated. Комитет далее получил информацию о том, что, несмотря на продление контакта с целью позволить консультанту устранить недоработки, консультант до сих пор не представил запрашиваемый продукт, в связи с чем действие контракта было прекращено.
Employers who fail to make a report that has been required by the Prefectural Labour Bureau or who have made a false report are punished through civil fines. Работодатели, не представляющие отчет, запрашиваемый Бюро по вопросам труда префектур, или представившие отчет, который содержит искаженную информацию, подлежат наказанию в виде административных штрафов.
It was observed that since the receiving court was required to independently satisfy itself as to the terms and requirements of the Model Law, it could not be bound by such decisions. Было отмечено, что, поскольку запрашиваемый суд должен самостоятельно удостовериться в соблюдении условий и требований, предусмотренных Типовым законом, он не может быть связан такими решениями.
First, while practical reasons existed for including provisions to address transport beyond the scope of the contract of carriage, the current wording failed to indicate clearly whether or not the single transport document required was a multimodal contract. Во-первых, хотя существуют причины практического характера для включения положений, регулирующих транспортировку за рамками договора перевозки, нынешняя формулировка не указывает четко, является ли запрашиваемый единый транспортный документ договором смешанной перевозки.
Больше примеров...
Искомый (примеров 3)
This further enhances the required global dimension of its work. Это еще более усиливает искомый глобальный аспект его работы.
With this tool, the required questionnaires can be specified and designed. С помощью этого инструмента может быть специфицирован и сконструирован искомый вопросник.
However, one must realise that for some variables only sample information is available, which means that it is sometimes impossible to meet the level of statistical and geographical detail required in some tables. Однако следует также учитывать, что в случае некоторых переменных в наличии будет иметься только выборочная информация, что означает невозможность в некоторых случаях обеспечить искомый уровень статистической и географической детализации в части таблиц.
Больше примеров...
Требованиями (примеров 669)
Along with the requirement from previous Article of this Decision, banks are required to adopt internal procedures for reporting to the authorized bodies outside of bank, which is in accordance with applicable laws and regulations, all prescribed information and data. Наряду с требованиями предыдущей статьи настоящего Решения банки должны принять внутренние процедуры представления сообщений и всей предписанной информации и данных внебанковским компетентным органам в соответствии с применимыми законами и положениями.
Consequently, the Court ordered the Polish seller to reimburse the full price to the Ukrainian buyer and to pay the interest from the date on which the price was paid, as required by Article 84(1) CISG. Исходя из этого, суд приказал польскому продавцу полностью возместить украинскому покупателю уплаченную цену и уплатить проценты с нее считая с даты уплаты цены в соответствии с требованиями пункта 1 статьи 84 КМКПТ.
In the current intersessional period, activities were focused on improving public access to environmental information, as required by articles 4 and 5 of the Convention, and its active dissemination to the public, including through electronic information tools. З. В рассматриваемый межсессионный период проводимые мероприятия были направлены на совершенствование доступа общественности к экологической информации в соответствии с требованиями статей 4 и 5 Конвенции и на ее активное распространение среди общественности, в том числе с помощью электронных средств информации.
(e) Support for the development of regional strategies on CFCs, which is being provided with the primary aim of phasing out CFCs as required under the Montreal Protocol. ё) поддержка в разработке региональных стратегий по ХФУ, оказываемая прежде всего с целью поэтапного отказа от ХФУ в соответствии с требованиями Монреальского протокола.
A Forest Management Advisory Committee has been set up, as required by the Forestry Reform Law. В соответствии с требованиями Закона о реформе лесного хозяйства был создан Консультативный комитет по ведению лесного хозяйства.
Больше примеров...
Требования (примеров 927)
The two teams are working closely to identify required changes to business processes so that the reporting requirements can be met and required changes can be made to organizational policy, procedure and guidance and integrated into the regulatory framework. Две бригады специалистов, работая в тесном взаимодействии друг с другом, определяют необходимые изменения для их внесения в рабочие процессы, с тем чтобы можно было выполнить требования отчетности, а требуемые изменения могли стать компонентами стратегии, программ и методологий и могли быть интегрированы в нормативную базу.
For one State, dual criminality was not required under a regional arrangement, and it reported that another cross-regional arrangement containing a similar regulation was under development. Для одного государства выполнение этого требования не требуется в соответствии с региональным соглашением, и оно сообщило, что в настоящее время разрабатывается еще одно межрегиональное соглашение с аналогичным нормативным положением.
(e) Technology and research are specifically required by several laws; е) в ряде законов сформулированы конкретные требования в отношении технологии и научных исследований;
The inspection of the containers and the verification of compliance with the provisions can be ensured before the first use and through inspection at regular intervals. (Note: Such an inspection is not explicitly required by ADR. Осмотр контейнеров и проверка соблюдения требований могут проводиться перед первым случаем их использования и путем проведения осмотра через регулярные интервалы. (Примечание: в ДОПОГ не содержится конкретного требования о проведении такого осмотра.
The Secretariat has confirmed that when a troop contributor has been to a workshop, the submission of claims has been timelier and the required documentation more inclusive, thereby reducing the time taken to process a claim. Секретариат отметил, что страны, представители которых участвовали в семинарах и брифингах, представляют требования о возмещении расходов более своевременно и сопровождают их более исчерпывающей документацией, что способствует сокращению времени, необходимого для их обработки.
Больше примеров...
Потребности (примеров 859)
While Darfur required special attention, the considerable needs elsewhere in the country should not be neglected. Несомненно, следует уделять повышенное внимание Дарфуру, однако при этом нельзя игнорировать значительные потребности других районов этой страны.
Experts may wish to identify the basic requirements in terms of infrastructure, e.g. availability of consultants and/or credible certification bodies, required for companies to participate successfully in ISO 14001. Эксперты, возможно, сочтут целесообразным определить основные существующие потребности в области инфраструктуры, такие, как наличие консультантов и/или авторитетных сертифицирующих органов, необходимых для успешного участия компаний в ИСО 14001.
Furthermore, neither the impact on existing rules and regulations, including those relating to temporary deployment, nor the resources required to establish and maintain the emergency roster mechanism, have yet been examined. Кроме того, пока еще не изучены ни последствия для существующих правил и положений, включая те, которые касаются временного задействования сотрудников, ни потребности в ресурсах, необходимых для создания и использования реестра персонала для задействования в чрезвычайных ситуациях.
We recognize the right to security and, in that context, the right to produce, procure and possess arms at a level that does not go beyond that required for the purposes of self-defence. Мы признаем право на безопасность и, в этом контексте, право на производство, приобретение вооружений и на обладание ими на уровне, который не превышает потребности в самообороне.
It was also made clear during the Forum that urban planning had to take into account the needs of all age groups, which required access for all generations to opportunities, services, shelter, welfare, and infrastructure; В ходе Форума было также подчеркнуто, что процесс городского планирования должен учитывать потребности всех возрастных групп, что диктует необходимость обеспечения доступа для всех поколений к возможностям, услугам, убежищу, благосостоянию и инфраструктуре;
Больше примеров...
Требованиям (примеров 647)
Backup support for applications was established to ensure that systems had the coverage required to meet business requirements. Была обеспечена вспомогательная поддержка прикладных систем, с тем чтобы их охват соответствовал рабочим требованиям.
According to the first part of article 34, the documents must be tendered as required by the contract. В соответствии с первой частью статьи 34 документы должны отвечать требованиям, предъявляемым договором.
The Office of Central Support Services noted that recommendation of the lower-cost offer would have required that the Field Administration and Logistics Division accept it as meeting the technical requirements. Управление конференционного и вспомогательного обслуживания отметило, что рекомендация в отношении оферты с низкой ценой предполагала, что Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения должен был принять предложение как отвечающее техническим требованиям.
Article 7.9.1 of the United Nations Procurement Manual (revision 05) requires that vendors be formally registered in the vendor database once the procurement office has ensured that the vendor fulfils the required minimum standards before contracts are awarded to them. Статьей 7.9.1 Руководства по закупкам Организации Объединенных Наций (пятое пересмотренное издание) предусмотрено, что заключению контракта с поставщиком предшествует его официальная регистрация в базе данных о поставщиках, как только закупочное подразделение удостоверится в том, что данный поставщик отвечает минимальным стандартным требованиям.
ESC-equipped vehicles covered under this gtr are also required to meet performance tests. Транспортные средства, оснащенные ЭКУ, которые подпадают под действие настоящих правил, также должны удовлетворять требованиям испытаний на эффективность.
Больше примеров...
Потребностей (примеров 1496)
The study will provide the necessary data required for a more detailed proposal for the new partnership capacity based on a sound appreciation of what is required and appropriate. В этом исследовании будут содержаться необходимые данные для разработки более подробного предложения относительно создания новых партнерских механизмов на основе надлежащей оценки потребностей и возможностей.
If, however, the increase in costs exceeds $2,500 (or its equivalent in other currencies), the original obligation must be revised to reflect this increase in requirements and further certification is required. Однако если увеличение стоимости превышает 2500 долл. США (или их эквивалент в другой валюте), то первоначальное обязательство должно быть пересмотрено с учетом этого увеличения потребностей и вновь удостоверено.
As the level of income in 2010 was below what was required to fund the activities described in the JISC's management plan (MAP) for 2010, activities were subsequently reduced by the JISC, in line with the level of income received. Поскольку объем поступлений в 2010 году оказался меньше совокупных потребностей для финансирования деятельности, предусмотренной планам управления (ПУ) КНСО на 2010 год, масштабы этой деятельности впоследствии были сокращены КНСО для приведения их в соответствие с объемом полученных средств.
Each project is required to provide a detailed job creation forecast-based on a business plan specifying its employment needs-which are then carefully reviewed and evaluated by PIDC prior to their recommendation of the project to us. По каждому проекту должен быть предоставлен подробный прогноз создания рабочих мест на основе бизнес плана с указанием потребностей в рабочей силе, которые затем тщательно рассматриваются и оцениваются корпорацией PIDC перед представлением рекомендации проекта нам.
The Assembly also requested that a full estimate of and rationale for the financial resources required for mobility in 2016 and 2017 be provided in the regular and peacekeeping-related budget requests over the course of that period (para. 18). Ассамблея просила также представить полную смету расходов и обоснование потребностей в финансовых ресурсах, связанных с мобильностью, в 2016 и 2017 годах в рамках подаваемых Генеральным секретарем в течение указанного периода бюджетных заявок, связанных с регулярным бюджетом и бюджетами миротворческих операций (пункт 18).
Больше примеров...
Требований (примеров 653)
We have already demonstrated our reform and decision-making abilities through the fulfilment of the Copenhagen criteria required for European Union candidate status. Мы уже продемонстрировали наши возможности в области проведения реформ и принятия решений посредством выполнения разработанных в Копенгагене требований, необходимых для получения статуса кандидата на вступление в Европейский союз.
According to the revised strategy, in certain cases when significant efforts were required for implementing level 2 parameters or for improving spatial resolution of the network, the mandatory level 1 requirements could be relaxed on a provisional basis. Ь) в соответствии с пересмотренной стратегией, в некоторых случаях, когда для достижения параметров уровня 2 или для улучшения пространственного разрешения сети требуются значительные усилия, допускается временное смягчение обязательных требований к уровню 1.
She added that the recently concluded UNFPA exercise to establish a typology for country offices would enable a transparent, systematic effort to delineate the competencies required for good programme and office management practices in different situations. Заместитель Директора-исполнителя заявила также, что недавно завершенная деятельность ЮНФПА по разработке типологии для страновых отделений позволит осуществлять транспарентную и систематическую деятельность для определения требований, необходимых для разработки эффективных программ и практики управления подразделениями в различных ситуациях.
Without purification, air from a piston compressor conforms in no way with the air quality standards required by divers; it is saturated with moisture, contains oil vapours and may taste and smell of impurities. Вам наверняка известно, что качество используемой среды, вырабатываемой компрессором, не отвечает большинству требований, предъявляемых к воздуху для дыхания. Этот воздух почти на 100% насыщен водяным паром, содержит компоненты масла из компрессорной установки, а поэтому - и запах.
Contingents lacked adequate fuel equipment to measure the exact quantity of fuel issued, fuel issued was not recorded immediately and fuel log sheets were not maintained, as required. В лагерях не имелось надлежащего оборудования для измерения точного количества отпускаемого топлива, отпуск топлива не учитывался незамедлительно, а ведомости по расходу топлива велись с нарушениями установленных требований.
Больше примеров...
Необходимостью (примеров 303)
The additional requirement of $2,700 was due to the purchase of various items such as cables, wiring, adapters and antennas, which were required for the installation of the data link and the new PABX. Дополнительные потребности в размере 2700 долл. США были обусловлены необходимостью приобретения различных предметов снабжения, таких, как кабели, провода, адаптеры и антенны, которые требовались для ввода в эксплуатацию линии передачи данных и новой УАТС.
The higher output resulted from additional roads that required repairs and the availability of equipment and materials in the local market near the areas or positions to support the activity Более высокий показатель обусловлен необходимостью ремонта дополнительных участков дорог, а также наличием оборудования и материалов на местных рынках вблизи районов расположения и опорных пунктов, что способствовало выполнению работ
Therefore, while we agree that further work is required, we must find a modality to conduct such further work, whether on APLs or on other issues, through the modalities that are provided in the rules of procedure. Поэтому, хотя мы согласны с необходимостью дальнейшей работы, нам надо найти методы проведения такой дальнейшей работы - будь то по ППНМ или по любому другому вопросу - на основе методов, предусмотренных правилами процедуры.
But it has also changed the work itself and the skills required to perform it. В связи с необходимостью обеспечения применения новых систем изменилось содержание работы.
The New Zealand Cabinet has agreed to amendments to the Passports Act 1992, along with other legislative changes required for implementation of the Protocol to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime against the Smuggling of Migrants. Кабинет министров Новой Зеландии согласился с необходимостью внесения поправок в Закон о паспортах 1992 года, а также изменений в другие законы в связи с осуществлением Протокола против незаконного ввоза мигрантов по суше, морю и воздуху, дополняющего Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности.
Больше примеров...