Английский - русский
Перевод слова Required

Перевод required с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Требуется (примеров 10220)
Developing economies required the support of developed countries in mitigating its negative impact. Развивающимся странам требуется поддержка развитых стран для преодоления этого негативного воздействия.
6.2 The Committee has ascertained, as it is required to do under rule 91, that the communication meets the admissibility criteria set out therein. 6.2 Комитет удостоверился, как это требуется по правилу 91, что сообщение удовлетворяет изложенным в этом правиле критериям приемлемости.
6.2 The Committee has ascertained, as it is required to do under rule 91, that the communication meets the admissibility criteria set out therein. 6.2 Комитет удостоверился, как это требуется по правилу 91, что сообщение удовлетворяет изложенным в этом правиле критериям приемлемости.
"NOTE: The container packing certificate is not required for portable tanks, tank-containers and MEGCs." "ПРИМЕЧАНИЕ: Для переносных цистерн, контейнеров-цистерн и МЭГК свидетельство о загрузке не требуется".
6.2 The Committee has ascertained, as it is required to do under rule 91, that the communication meets the admissibility criteria set out therein. 6.2 Комитет удостоверился, как это требуется по правилу 91, что сообщение удовлетворяет изложенным в этом правиле критериям приемлемости.
Больше примеров...
Необходимый (примеров 681)
Correctional services, without adequate support and resources, were not able to develop the expertise required to properly address those issues. Исправительные службы без соответствующей поддержки и ресурсов не способны накопить опыт, необходимый для надлежащего решения этих вопросов.
This is a practical arrangement, since in a developing country where specialized knowledge of competition issues is limited, it is unlikely that sectoral regulators will have the required expertise. Это имеет практическую значимость, поскольку в развивающейся стране, где специализированные знания по вопросам конкуренции являются ограниченными, мало вероятно, что секторальные регулирующие органы будут иметь необходимый экспертный опыт.
The Council authorized the secretariat to recruit the necessary staff required for the implementation of the decision. Совет уполномочил секретариат нанять необходимый персонал, необходимый для осуществления этого решения.
Requests the Secretary-General to provide the necessary staff and facilities and to make appropriate arrangements to provide the necessary funds required to carry out the terms of the present resolution; просит Генерального секретаря предоставить необходимый персонал и помещения и принять надлежащие меры по выделению финансовых средств, необходимых для выполнения положений настоящей резолюции;
I reaffirm that Cuba stands ready to make available to Central American countries affected by the hurricane all needed medical staff for as long as is required. Я вновь повторяю, что Куба готова предоставлять странам Центральной Америки весь необходимый медицинский персонал до тех пор, пока это будет нужно.
Больше примеров...
Необходимо (примеров 8840)
Regular updating of the directory is required to keep the data viable. Для сохранения актуальности данных необходимо обеспечить регулярное обновление этого справочника.
AI added that further financing was required to cover operation costs, as well as, the establishment of regional offices. МА добавила, что необходимо обеспечить ее дальнейшее финансирование для покрытия текущих расходов, а также создать региональные отделения.
Great strides had been made on women's rights at the United Nations but more focus on minority women was required. Организация Объединенных Наций предприняла огромные усилия в отношении прав женщин, однако принадлежащим к меньшинствам женщинам необходимо уделить большее внимание.
Deployment of military components of United Nations operations required preliminary guarantees by troop-contributing countries of their ability to provide peacekeeping operations with personnel and necessary logistics. Для развертывания военных компонентов операций Организации Объединенных Наций необходимо, чтобы предоставляющие войска страны дали гарантии своей способности обеспечить операции по поддержанию мира персоналом и необходимыми материально-техническими средствами.
It is imperative that donors sustain the funding required to cut this mortality rate in half by 2010 and meet the related objectives within the Millennium Development Goal (MDG) framework. Настоятельно необходимо, чтобы доноры продолжали оказывать финансовую поддержку, необходимую для того, чтобы наполовину уменьшить показатель смертности к 2010 году и выполнить связанные с этим задачи в рамках достижения соответствующих показателей в контексте целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
Больше примеров...
Необходимых (примеров 5380)
He noted that 45 per cent of the funds required for UNCTAD's projects had been secured to date. Оратор отметил, что к настоящему времени удалось мобилизовать 45 процентов ресурсов, необходимых для осуществления проектов ЮНКТАД.
Nevertheless, this understanding does not mean that national accounts enjoy sufficient priority in the national funding allocations to secure the resources required for their development. Тем не менее такое понимание не означает, что национальные счета занимают достаточно приоритетное место в национальной системе распределения ассигнований, которое обеспечивало бы получение ресурсов, необходимых для их развития.
We feel it is our duty to draw attention to the fact that failure to introduce the required reforms will render the United Nations incapable of addressing the regional conflicts that multiply daily. Мы считаем, что мы должны привлечь внимание к тому факту, что неудача в проведении необходимых реформ не позволит Организации Объединенных Наций решать региональные конфликты, число которых растет с каждым днем.
Question: Please provide information regarding conditions for admission of non-nationals as migrants into your country, in particular: language proficiency requirements, pledges and promises required, questionnaires to be filled, etc. Вопрос: Просьба предоставить информацию об условиях въезда в вашу страну неграждан в качестве мигрантов, в частности: требованиях в отношении владения языком, необходимых заверениях и обязательствах, подлежащих заполнению вопросниках и т.д.
Togo reported that it had set up a committee to determine the required sentences for the offences included in the universal counter-terrorism instruments and Security Council resolutions 1373 (2001) and 1624 (2005). Того сообщила, что в стране создан комитет по определению необходимых мер наказания за преступления, включенные в универсальные документы по борьбе с терроризмом и резолюции 1373 (2001) и 1624 (2005) Совета Безопасности.
Больше примеров...
Требуемый (примеров 446)
The Unit defines the required levels of translator skills so as to ensure the most cost-effective use of translation resources. Группа определяет требуемый уровень квалификации письменных переводчиков, с тем чтобы обеспечивать наиболее эффективное с точки зрения затрат использование переводческих ресурсов.
Indicate ship type required and pollution category. . Указать требуемый тип судна и категорию загрязнения. .
For instance, India has recognized the efficiency of NGOs as implementing partners as they are closer to the targeted grass-roots communities, providing them with the required expertise that is necessary to deal with the existing problematic. Например, Индия признала эффективность НПО в качестве партнеров по осуществлению, поскольку те ближе к охватываемым общинам на низовом уровне и обеспечивают требуемый экспертный опыт, который необходим для решения существующих проблем.
In some cases the level of the bond required relates to the book value of the assets, in others both the value of the bond and the amount of insurance cover required are established in the rules of the relevant professional association or regulatory body. В некоторых случаях объем требуемой гарантии определяется исходя из балансовой стоимости активов, а в других случаях требуемый объем гарантии и сумма страхового покрытия устанавливаются в правилах соответствующей профессиональной ассоциации или регулирующего органа.
If the creditors are secured, the treatment required may be that the creditor receives payment of the value of its security interest, while in the case of unsecured creditors it may be that any junior interests, including equity holders, receive nothing. Если это обеспеченные кредиторы, то требуемый режим может состоять в том, что такие кредиторы получают оплату в размере их обеспечительного интереса, в то время как в случае необеспеченных кредиторов может быть так, что любые обладатели меньших прав, включая акционеров, не получат ничего.
Больше примеров...
Требует (примеров 5040)
In Guatemala, purse seine and longline fishing was required to take place at a distance greater than 100 nautical miles offshore, and the fisheries legislation in New Zealand required all management decisions to take into account a set of environmental principles based on the ecosystem approach. В Гватемале кошельковый и ярусный лов требуется вести на удалении не менее чем 100 морских миль от берега, а в Новой Зеландии рыбохозяйственное законодательство требует, чтобы во всех хозяйственных решениях учитывался комплекс природоохранных принципов, опирающихся на экосистемный подход.
States parties are required by Article 18 of the Smuggling of Migrants Protocol to cooperate in the return of smuggled migrants. Статья 18 Протокола против незаконного ввоза мигрантов требует от государств-участников сотрудничать в возвращении незаконно ввезенных мигрантов.
The main objective behind this scheme was to circumvent the Working Group, whose mandate required reaching "general agreement". Главная цель этого замысла состояла в том, чтобы обойти Рабочую группу, мандат которой требует достижения "общего согласия".
The Group notes, however, that the Transitional Government did not coordinate the designation of the sites with MONUC as required under paragraph 4 of resolution 1596 (2005). Однако Группа отмечает, что переходное правительство при указании пунктов не координировало свое решение с МООНРК, как этого требует пункт 4 резолюции 1596 (2005).
The point was also made that the establishment of such a fund was an idea that required further consideration by the Special Committee, and that there were practical impediments to the establishment of such a fund. Было также отмечено, что идея создания такого фонда требует дальнейшего рассмотрения Специальным комитетом и что на пути к созданию такого фонда есть препятствия практического характера.
Больше примеров...
Необходимые (примеров 3869)
Under the Convention, States parties were required to adopt domestic measures to prevent and prohibit torture. Конвенция возлагает на государства-участники обязательство принять необходимые внутренние меры в целях предотвращения и запрещения пыток.
29E. (a) Concerning forecasting, planning and recruitment, placement and promotion of staff, a random sample of posts filled during the biennium revealed that the time required to process recruitment actions was 121 days, above the target. Что касается прогнозирования, планирования и набора, распределения и продвижения персонала, то согласно данным по случайной выборке должностей, заполненных в течение двухгодичного периода, сроки, необходимые для обработки решений о наборе персонала, составляли 121 день, что превышает целевой показатель.
both the carrier and the driver can check prior to carriage whether the required protection equipment is available; the driver can, in the case of an accident - especially when different types of dangerous goods are transported - always use the appropriate protection equipment. как перевозчик, так и водитель могут до начала перевозки проверить, имеются ли на транспортном средстве необходимые защитные средства; - в случае аварии, особенно когда перевозятся различные виды опасных грузов, водитель может всегда воспользоваться соответствующими защитными средствами.
there are training plans for employees so that the required skills are available and can be mobilised. предусмотрены планы повышения квалификации для сотрудников, позволяющие обеспечивать необходимые навыки, которые могут быть использованы в любой необходимый момент.
In such cases, if no other candidate on the Galaxy staffing list satisfies the requirements for the position, the vacancy must be readvertised, resulting in a prolonged period of programme implementation without the required staffing levels. В таких случаях, если никакой другой кандидат в списке, имеющемся в системе "Galaxy", не удовлетворяет требованиям данной должности, эту вакансию необходимо вновь объявлять, в результате чего в течение длительного времени программу приходится осуществлять, не имея необходимые штаты.
Больше примеров...
Потребуется (примеров 1005)
It recognized that further reduction of emissions required that cleaner fuel be available to consumers. Было признано, что для дальнейшего сокращения выбросов потребуется обеспечение для потребителей более чистого топлива.
Some of the required expenditures, such as for security, are now on the capital master plan's critical path, and the situation needs to be managed so that necessary funds can be committed from the appropriate departmental budgets when required. Некоторые статьи необходимых расходов, в частности расходов на обеспечение безопасности, имеют важное значение в рамках Генерального плана капитального ремонта; при этом необходимо управлять ситуацией, с тем чтобы необходимые средства можно было бы выделять из бюджетов соответствующих департаментов, если это потребуется.
In accordance with the Statute of the International Court of Justice, the General Assembly and the Security Council were required to elect a member of the Court to serve for the remainder of Judge Mawdsley's term of office, which would have expired on 5 February 2000. В соответствии со Статутом Международного Суда Генеральной Ассамблее и Совету Безопасности потребуется избрать члена Суда на остающийся период срока полномочий судьи Агилара Модсли, который истекает 5 февраля 2000 года.
The discussions and work on linking cultural and biological diversity have opened up new opportunities in the United Nations to address this gap, but more intercultural dialogue is required in the context of development with culture and identity; Обсуждения и деятельность по увязыванию культурного и биологического разнообразия открыли новые возможности в деятельности Организации Объединенных Наций по этому вопросу, однако в контексте развития с сохранением культуры и самобытности потребуется более интенсивный межкультурный диалог;
He had therefore recommended that the United Nations should seek some way of continuing to provide assistance in the event that it was required to withdraw definitively. Поэтому он рекомендовал, чтобы Организация Объединенных Наций, если от нее потребуется полностью вывести свои подразделения, отыскала такую формулу, которая позволила бы продолжить оказание помощи.
Больше примеров...
Необходимости (примеров 3802)
KFOR remained ready to provide immediate intervention if required and also maintained full situational awareness. СДК были по-прежнему готовы принять, в случае необходимости, неотложные меры реагирования и также осуществляли полный контроль за развитием оперативной обстановки.
(attach additional paper, if required) (в случае необходимости приложите дополнительную страницу)
Its jurisprudence is highly instructive, as it sets out the factual circumstances in which it has found that indigenous peoples' consent is required. Его юриспруденция весьма поучительна, поскольку в ней упоминаются фактические обстоятельства, в которых Комитет принял решения о необходимости получения согласия коренных народов.
Identifying appropriate points of intervention to ensure that migrants and potential migrants are warned about possible dangers and consequences of trafficking and receive information that enables them to seek assistance if required. Определение надлежащих направлений деятельности для обеспечения того, чтобы мигранты и потенциальные мигранты были предупреждены о возможных опасностях и последствиях торговли людьми и имели информацию, позволяющую им обращаться в случае необходимости за помощью.
That would require the engagement of impartial United Nations military liaison officers to monitor and advise on the security situation, and to liaise with our own Border Patrol Unit and the Indonesian military as required. Это потребовало бы участия беспристрастных офицеров военной связи Организации Объединенных Наций для отслеживания ситуации с безопасностью и оказания в связи с этим консультативных услуг, а также для поддержания связи с нашей Группой пограничного патрулирования и с индонезийскими военными, по мере необходимости.
Больше примеров...
Необходимы (примеров 3189)
The Conference noted that international efforts were required to bridge the gap between scientific communities in developing and developed countries. Конференция отметила, что для преодоления разрыва между сообществами ученых в развивающихся и развитых странах необходимы усилия на международном уровне.
However, considerable additional efforts are required to enable the State to effectively collect and disburse funds for the benefit of the population. Однако необходимы значительные дополнительные усилия, с тем чтобы государство могло эффективно мобилизовать и использовать средства на благо населения.
All that is required is political resolve and strong solidarity. Для этого необходимы лишь политическая решимость и прочная солидарность.
The level of certification and expertise required for instructing and coaching staff members in the use of the industry standard tools and knowledge for improving business processes is not yet available in-house. Организация пока не располагает специалистами, обладающими уровнем сертификации и знаниями, которые необходимы для инструктирования и обучения сотрудников использованию стандартного отраслевого инструментария и накопленных знаний для совершенствования оперативных процессов.
The secretariat's analysis of work on the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s represented a valuable tool for programme implementation, but it showed that good intentions were not enough; more determined efforts were required. Проведенный секретариатом анализ Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы, представляющий собой ценный инструмент для осуществления программы, показал, что благих намерений недостаточно и необходимы более решительные усилия.
Больше примеров...
Требуются (примеров 2996)
At the same time, the intergovernmental machinery should identify areas where new or further research and analysis is required. В то же время межправительственный механизм должен выявлять области, в которых требуются новые или дополнительные исследования и анализ.
Along the same lines, greater efforts are required to ensure effective accountability of Governments to all citizens, particularly with respect to distributing the benefits of growth. Аналогичным образом, требуются более значительные усилия для обеспечения эффективной подотчетности правительств перед всеми гражданами, особенно в отношении распределения благ от экономического роста.
The series of major international conferences organized under the auspices of the United Nations since 1990 had created broad public awareness of the existence of global problems and of the fact that their solution required joint efforts by States and by all of the world's inhabitants. ЗЗ. Проведение после 1990 года серии крупных международных конференций под эгидой Организации Объединенных Наций позволило обеспечить широкую информированность общественности о существовании глобальных проблем и о том, что для их решения требуются усилия государств и всех жителей планеты.
More generally, in the context of outward processing the following data items, and corresponding data adjustments, are required: На более общем уровне в контексте обработки товаров вне таможенной территории требуются следующие элементы данных и соответствующие корректировки данных:
In spite of the consultations held, more consultations between management and staff are required. несмотря на уже проведенные консультации, требуются более широкие консультации между администрацией и персоналом.
Больше примеров...
Обязаны (примеров 2371)
In line with international standards, States are required to establish a regular and independent system of inspection of facilities where children are deprived of their liberty. В соответствии с международными стандартами государства обязаны создать систему регулярного и независимого инспектирования мест содержания лишенных свободы детей.
Parents are required to submit vaccination certificates for their children on the following occasions: Родители обязаны представлять свидетельства о проведенной вакцинации своих детей в следующих случаях:
Another reported that "any individuals, associations, organizations, societies... are required to register with the relevant authorities if they wish to conduct activities such as preaching, missionary work, cultural and religious performances". Другое государство сообщило о том, что «любые лица, ассоциации, организации, общества обязаны пройти регистрацию в соответствующих органах, если они хотят осуществлять такую деятельность, как проповедование, миссионерская работа, культурные и религиозные мероприятия».
It is submitted therefore that, although the Rules may be taken into account in determining the standards for humane conditions, the Rules do not form a code, nor are States parties required to adhere to the Rules in order to comply with the Covenant. Поэтому оно утверждает, что, хотя Правила могут приниматься во внимание при определении стандартов гуманного обращения, они не представляют собой кодифицированный документ, и государства-участники не обязаны следовать Правилам, с тем чтобы выполнять положения Пакта.
All the other meliks and village headmen (tanuters) of the khanate were subordinate to the melik of Erivan and all the Armenian villages of the khanate were required to pay him an annual tax. Все другие мелики и деревенские главы (tanuter) ханства подчинялись мелику Еревана и, кроме прямо подвластных ему местных деревень, все армянские деревни ханства были обязаны платить ему ежегодный налог.
Больше примеров...
Требуют (примеров 2284)
The Group considered it necessary to refer specifically to situations of armed conflict and foreign occupation, which required close attention. Группа арабских государств считает необходимым конкретно остановиться на ситуациях, связанных с вооруженными конфликтами и иностранной оккупацией, которые требуют особого внимания.
At that time, the Working Group recognized that efficient and reliable electronic procurement systems required appropriate controls as regards security, confidentiality and authenticity of submissions, and integrity of data, for which special rules and standards might need to be formulated. Тогда Рабочая группа признала, что эффективные и надежные электронные системы закупок требуют соответствующих мер контроля безопасности, конфиденциальности и подлинности представленных документов, в отношении которых, возможно, потребуется сформулировать специальные нормы и стандарты.
Moreover, due to the currently limited levels of immigration and emigration, there is no need to expand the institutions providing assistance services to migrants, as required by the Convention. Кроме того, учитывая ограниченные в настоящее время уровни иммиграции и эмиграции, нет необходимости расширять учреждения, предоставляющие услуги по оказанию помощи мигрантам, как того требуют положения Конвенции.
In addition, 14 staff who transferred from other missions to MONUC did not attend the refresher updates as required by the Air Operations Manual during the year under review. Однако в настоящее время ИМИС не используются для обновления данных, касающихся отпусков сотрудников миссий, как этого требуют Центральные учреждения; такая информация обрабатывается вручную.
Paragraph 2, which takes as its starting point the lawfulness of positive discrimination as defined in article 1, obliges States parties, as required by circumstances, to take special concrete measures to ensure the development and protection of certain racial groups or individuals belonging to them. Пункт 2, исходящий из законности позитивной дискриминации по смыслу статьи 1, обязывает государства-участники принимать, когда обстоятельства этого требуют, особые и конкретные меры с целью обеспечения надлежащего развития и защиты некоторых расовых групп или лиц, принадлежащих к этим группам.
Больше примеров...
Требуемых (примеров 1923)
Others, however, expressed concern about setting global targets that may be burdensome in terms of the resources required and may subsequently hinder the effective implementation of the Conference outcomes. Однако другие ораторы выразили обеспокоенность по поводу установления глобальных целей, которые могут оказаться обременительными с точки зрения требуемых ресурсов и впоследствии помешать эффективной реализации итоговых документов Конференции.
Furthermore, there are still an excessive number of required (and not harmonized) trade documents for customs and other agencies. Кроме того, по-прежнему существует чрезмерно большое число требуемых (и несогласованных) торговых документов для таможенных органов и других учреждений.
As the first step towards meeting the reductions required by the START Treaty, the United States has already removed over 3,500 nuclear warheads from over 780 intercontinental and submarine-launched ballistic missiles. В качестве первого шага на пути к осуществлению сокращений, требуемых в соответствии с Договором СНВ, Соединенные Штаты Америки уже сняли более 3500 ядерных боезарядов с более 780 межконтинентальных и баллистических ракет, запускаемых с подводных лодок.
(a) Performance by the Parties of the material acts provided for in this Treaty, such as the timely submission of required reports; а) выполнение Сторонами материальных актов, предусмотренных в настоящем Договоре, таких, как своевременное представление требуемых докладов;
In order to address the matter of financial guarantees required by the Protocol, countries should involve their national and regional insurance and financial sectors to assess what the existing possibilities and limits - and future options - are to cover the risks addressed by the Protocol. Для решения вопроса финансовых гарантий, требуемых в соответствии с Протоколом, странам следует привлечь свои национальные и региональные страховые и финансовые круги к анализу имеющихся возможностей, ограничений и будущих вариантов покрытия рисков, о которых говорится в Протоколе.
Больше примеров...
Потребуются (примеров 408)
On the issue of transfer and adaptation of technology, it was suggested that more specific interventions cutting across all sectors were required. По вопросу о передаче и приспособлении технологии отмечалось, что потребуются более конкретные меры, затрагивающие все сектора.
This is in addition to the expenditures required prior to the crisis to build a basic set of social transfers in those countries. Эти расходы потребуются в дополнение к тем средствам, которые планировалось потратить до кризиса на формирование базового пакета социальных выплат в этих странах.
In order to meet the anticipated workload in interpretation, an additional 17 posts are required at the P-3 level. С учетом предполагаемой рабочей нагрузки в области устного перевода потребуются 17 дополнительных должностей класса С-3.
As indicated in paragraph 9 of the paper, UNFPA already had most of those elements in place but required an overall framework to link those and other elements in an integrated way. Как указано в пункте 9 документа, ЮНФПА уже разработал большинство этих элементов, однако для их увязывания с другими элементами потребуются какие-то общие рамки.
The temporary premises provided by the Government of the Netherlands would, if so required, allow for the facilities of the Office of the Prosecutor to be located separately from the rest of the Court within the premises to be made available. Помимо помещений, о которых говорится выше, потребуются соответствующие помещения для проведения первых заседаний Ассамблеи государств-участников, Бюро), первого заседания Суда, любых специальных сессий Ассамблеи и заседаний Бюджетно-финансового комитета Ассамблеи в соответствии с проектом финансовых положений и правил.
Больше примеров...
Запрашиваемый (примеров 6)
The following is the report of the Republic of Palau required by resolution 1643 (2005). Ниже представлен доклад Республики Палау, запрашиваемый в резолюции 1643 (2005).
The Committee was further informed that, although the contract had been extended to allow the consultant to remedy the deficiencies, the consultant had failed to deliver the required product and contract was therefore terminated. Комитет далее получил информацию о том, что, несмотря на продление контакта с целью позволить консультанту устранить недоработки, консультант до сих пор не представил запрашиваемый продукт, в связи с чем действие контракта было прекращено.
Employers who fail to make a report that has been required by the Prefectural Labour Bureau or who have made a false report are punished through civil fines. Работодатели, не представляющие отчет, запрашиваемый Бюро по вопросам труда префектур, или представившие отчет, который содержит искаженную информацию, подлежат наказанию в виде административных штрафов.
It was observed that since the receiving court was required to independently satisfy itself as to the terms and requirements of the Model Law, it could not be bound by such decisions. Было отмечено, что, поскольку запрашиваемый суд должен самостоятельно удостовериться в соблюдении условий и требований, предусмотренных Типовым законом, он не может быть связан такими решениями.
First, while practical reasons existed for including provisions to address transport beyond the scope of the contract of carriage, the current wording failed to indicate clearly whether or not the single transport document required was a multimodal contract. Во-первых, хотя существуют причины практического характера для включения положений, регулирующих транспортировку за рамками договора перевозки, нынешняя формулировка не указывает четко, является ли запрашиваемый единый транспортный документ договором смешанной перевозки.
Больше примеров...
Искомый (примеров 3)
This further enhances the required global dimension of its work. Это еще более усиливает искомый глобальный аспект его работы.
With this tool, the required questionnaires can be specified and designed. С помощью этого инструмента может быть специфицирован и сконструирован искомый вопросник.
However, one must realise that for some variables only sample information is available, which means that it is sometimes impossible to meet the level of statistical and geographical detail required in some tables. Однако следует также учитывать, что в случае некоторых переменных в наличии будет иметься только выборочная информация, что означает невозможность в некоторых случаях обеспечить искомый уровень статистической и географической детализации в части таблиц.
Больше примеров...
Требованиями (примеров 669)
∙ progress in addressing changes required by future legal requirements прогресс в деле внедрения изменений в соответствии с будущими нормативно-правовыми требованиями
The latter objective equally guided the Panel in addressing the "role and main characteristics" of the international civil service, as required by its mandate. Группа в равной степени руководствовалась последней целью при рассмотрении вопроса о «роли и основных характеристиках» международной гражданской службы в соответствии с требованиями ее мандата.
Lastly, the General Assembly must carefully study the report on the activities of the Council which the latter is required by the Charter to submit to the Assembly. И наконец, Генеральной Ассамблее следует тщательно изучить доклад о деятельности Совета, который он должен представить Ассамблее в соответствии с требованиями Устава.
If auxiliaries/equipment are not installed as required, their power shall be taken into account in accordance with paragraphs 6.3.2. to 6.3.5. Если вспомогательное оборудование/устройства не установлены в соответствии с предъявляемыми требованиями, то их мощность учитывают согласно пунктам 6.3.2-6.3.5.
In times of conflict and where a peacekeeping operation is deployed, mine-clearance work is primarily undertaken by the peacekeeping force which undertakes mine- clearance activities as required for its peacekeeping mandate and operations. Во время конфликта, когда проводится операция по поддержанию мира, работы по разминированию осуществляются главным образом силами по поддержанию мира, которые выполняют их в соответствии с требованиями своего мандата и согласно условиям операций подобного рода.
Больше примеров...
Требования (примеров 927)
India required the issuing of a licence for operators of private security services and foresaw specific requirements for the employees. Индия требует выдачи лицензии владельцам частных служб безопасности и предусматривает специальные требования для персонала.
They should be specified to satisfy the required task. Следует определить предъявляемые к ним требования, отвечающие поставленной задаче.
In China, asset declaration requirements are principally applicable to leading cadres who are required to provide a report containing 14 pieces of information including the financial assets of the officials and their family members. В Китае требования о представлении декларации об активах распространяются главным образом на руководящие кадры, которые обязаны отчитываться по четырнадцати пунктам, в том числе представлять информацию о своих финансовых активах и членов семьи.
To rationalize and expedite the required formalities at border (interchange) stations, the Contracting Parties shall observe the following minimum requirements for border (interchange) stations open to international rail freight traffic: Для упорядочения и ускоренного выполнения требуемых формальностей на пограничных (передаточных) станциях Договаривающиеся стороны соблюдают нижеследующие минимальные требования, предъявляемые к пограничным (передаточным) станциям, открытым для международных железнодорожных грузовых перевозок:
States Parties may stipulate that the provisions of this article shall not be construed to prejudice the rights of bona fide third parties provided that any third party, upon being required so to do, is able to establish his rights." Государства-участники могут устанавливать, что положения настоящей статьи не толкуются как наносящие ущерб правам добросовестных третьих сторон при условии, что любая третья сторона, в случае предъявления к ней соответствующего требования, в состоянии обосновать свои права".
Больше примеров...
Потребности (примеров 859)
Country offices to identify staffing needs drawing from the preparedness plan and management plan; regional offices and headquarters to provide support when required. Страновые отделения будут выявлять потребности в сотрудниках с учетом плана готовности и плана управления деятельностью; региональные отделения и штаб-квартира будут оказывать поддержку, когда необходимо.
Note: Totals may not add precisely because of rounding. a For each category of expenditure, except Conference Services, N refers to the number of units required for the Commission on Narcotic Drugs and R refers to the unit rate. Примечания: Общие суммы могут не совпадать вследствие округления расходов. а По каждой категории расходов, за исключением конференционного обслуживания, N означает количественные потребности Комиссии по наркотическим средствам, а R - удельные затраты.
This general overview of the Central African Republic shows that the country does have significant assets which could provide the Central African people with the material conditions required to improve their living standards and satisfy their basic needs. В целом вышеизложенные общие сведения о Центральноафриканской Республике показывают, что страна располагает важными и крупными ресурсами, которые дают возможность обеспечить для центральноафриканского народа материальные условия, позволяющие улучшить его жизнь и удовлетворять его насущные потребности.
A projected funding shortfall in the other resources of UNDP also affected OAI, as it was required to reduce its funding needs from these resources by $1.08 million over a four-year period, from 2009 to 2012. Прогнозируемая нехватка средств по линии прочих ресурсов ПРООН сказалась и на ресурсах УРР, поскольку ему пришлось сократить свои потребности по этой статье на 1,08 млн. долл. США в течение четырехлетнего периода 2009 - 2012 годов.
Dedicated efforts are required to disseminate information to the general public on the right to access information and to raise the awareness of and train government staff to respond appropriately to public demands; Необходимы целенаправленные усилия по распространению среди населения информации о праве на доступ к информации и по информированию и обучению государственных служащих должным образом откликаться на потребности общественности.
Больше примеров...
Требованиям (примеров 647)
The culprits are immediately brought before the judicial authorities as required by law. Виновные в таких деяниях незамедлительно доставляются в судебные органы согласно требованиям закона.
Although around two thirds of agricultural land in Estonia is drained, thousands of hectares have not been functioning since their drainage does not meet the required efficiency. Хотя почти две трети сельскохозяйственных земель в Эстонии оснащены дренажными системами, тысячи гектаров земли не используются, поскольку их дренаж не отвечает необходимым требованиям эффективности.
That key change would meet the concerns of WTO, which would thus have a better picture of the level of appropriations required in Swiss francs. Такое важное изменение отвечает требованиям ВТО, которая сможет таким образом более точно определять объем ассигнований в этой валюте.
It was concluded that it was not possible to secure the numbers of qualified personnel within the time frame needed, but that United Nations international staff could possibly fill some selected management and technical positions to help meet the required services. Был сделан вывод о том, что в требуемые сроки не представляется возможным обеспечить необходимое число отвечающим требованиям сотрудников, однако международными сотрудниками Организации Объединенных Наций, возможно, могут быть заполнены некоторые управленческие и технические должности в целях содействию обеспечению требуемого обслуживания.
Subsequently, the amendment of the Public Education Staff Act in July 2003 required the national and local governments to take into consideration gender equality when hiring teaching staff at universities and colleges. Закон призван улучшить условия труда, отвечающие требованиям работников в отношении беременности, деторождения, ухода за детьми и образования, с тем чтобы усилить государственную помощь семьям в связи с рождением и воспитанием детей и облегчить лежащее на семьях экономическое бремя.
Больше примеров...
Потребностей (примеров 1496)
A specific international mechanism will be necessary to direct the substantial resources required to effectively address the specific needs and concerns of small island developing States.] Для управления значительными ресурсами, необходимыми для эффективного удовлетворения конкретных потребностей и решения проблем малых островных развивающихся государств, понадобится конкретный международный механизм.]
Once those consultations have progressed sufficiently and the United Nations has assessed the logistical support and security requirements for such assistance, I will be able to propose a fully developed concept of operations for the required tasks. После того, как на этих консультациях будет достигнут достаточный прогресс, а Организация Объединенных Наций произведет оценку потребностей в материально-технической поддержке и обеспечении безопасности для оказания такой помощи, я смогу предложить полностью разработанную концепцию операций для выполнения необходимых задач.
In the Independent Expert's view, debt sustainability analyses should take into account the need to safeguard government spending required to meet basic human development needs and to establish the conditions for the realization of human rights, particularly economic, social and cultural rights. По мнению независимого эксперта, в ходе аналитической работы по определению приемлемого уровня задолженности следует учитывать необходимость обеспечения таких государственных расходов, которые нужны для удовлетворения основных потребностей развития человеческого потенциала и для создания условий, позволяющих осуществить права человека, особенно экономические, социальные и культурные права.
In three offices, there were weaknesses in ensuring that consultancy services were actually required, and in three offices there were weaknesses in ensuring the competitive and transparent selection of candidates. В трех представительствах отмечались недочеты в плане определения реальных потребностей в консультативных услугах, а в трех других представительствах отмечались недоработки в плане обеспечения транспарентного отбора кандидатов на конкурсной основе.
The consultant will also undertake technical reviews of the current system contracts with emphasis on appropriateness and the required safety levels for storage of fuel; and write technical specifications for a wide variety of sophisticated state-of-the-art fuel equipment for induction in the field. Соответствующий консультант будет заниматься выявлением проблемных областей в операциях с топливом и установленным в миссиях топливным оборудованием и будет внедрять последние отраслевые достижения с учетом потребностей Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Требований (примеров 653)
Accession should not be obstructed for political reasons and no conditions should be imposed on applicants beyond those required of Members. Присоединение к ВТО не должно ограничиваться политическими соображениями или установлением для новых кандидатов условий, выходящих за рамки требований, предъявляемых к ее членам.
Trial Chamber Judges are also responsible for the review and confirmation of indictments against accused to ensure that the Prosecutor has met the required standard for prosecution. В обязанности судей судебных камер входит также рассмотрение и утверждение обвинительных заключений в целях обеспечения соблюдения Обвинителем установленных требований и процедур.
Gender equality is also a crucial element in the selection of national consultants who undertake sectoral studies under the supervision of UNCTAD, without compromising on the qualifications, work experience and temperament required of candidates to undertake the said studies. Принцип гендерного равенства служит также важнейшим фактором при отборе национальных консультантов, проводящих отраслевые исследования под контролем ЮНКТАД, без ущерба для требований в отношении квалификации, опыта работы и энергичности, которые предъявляются к кандидатам, претендующим на проведение этих исследований.
It would also ensure that the other requirements for project planning (such as targets and data sources) are incorporated into project plans, as currently required, before submission to the project review committee for approval. Она также обеспечит включение в планы по проектам других требований о планировании проектов (таких, как цели и источники данных), как это предусматривается уже сейчас, до их представления на утверждение в комитет по обзору проектов.
Remarks Review of ministerial and municipal legislative acts and decisions to ensure compliance, through direct intervention when required, with official languages, laws and policies No Проведение обзора министерских и муниципальных директивных актов и решений с целью обеспечить соблюдение требований в отношении официальных языков, официальных законов и постановлений, при необходимости, путем непосредственного вмешательства
Больше примеров...
Необходимостью (примеров 303)
Part of the problem is attributed to the absence of adequate national and regional capacities to deal with the problem in terms of the expert human resources required, including the need for technical, technological and infrastructural requirements. Эта проблема отчасти объясняется отсутствием достаточных национальных и региональных возможностей для ее решения, таких, как требуемые специалисты-эксперты, а также необходимостью удовлетворения потребностей технического, технологического и инфраструктурного характера.
The increased requirements are due to the provision of 15 first aid kits and additional vaccines required for an increased number of 237 personnel compared to 189 in 2010/11, stemming from the requirement for vaccines for the Mission's authorized strength of uniformed personnel. Увеличение потребностей главным образом обусловлено предоставлением 15 комплектов для оказания первой помощи и дополнительных вакцин, необходимых для увеличившегося числа сотрудников (237 человек по сравнению с 189 в 2010/11 году), в связи с необходимостью вакцинации санкционированного числа военнослужащих и полицейских Миссии.
Overtime requirements arise from coverage required during official holidays, replacement of staff on sick and annual leave as well as on training, staff serving in the Secretary-General's detail as well as those in the Canine Unit. Потребности в сверхурочной работе объясняются необходимостью обеспечения безопасности во время официальных праздников, а также необходимостью замены сотрудников, отсутствующих по болезни, находящихся в отпуске или проходящих учебную подготовку, и сотрудников, входящих в состав службы охраны Генерального секретаря и Группы служебных собак.
The increase is attributable to the additional travel required by procurement officers, supply officers and chief-of-mission support staff for workshops and conferences. Увеличение обусловлено необходимостью дополнительных поездок сотрудников по вопросам закупок, сотрудников по вопросам снабжения и вспомогательного персонала руководителя миссии для участия в семинарах и конференциях.
There should be a compromise between the time required to achieve the necessary conditions of self-governance for the new State and the need not to prolong the role of the United Nations as the entity responsible for the territory's administration. Следует также попытаться найти компромисс между сроками, требующимися для создания благоприятных условий для деятельности самостоятельного правительства нового государства, и необходимостью ограничения сроков управления Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...