Английский - русский
Перевод слова Required

Перевод required с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Требуется (примеров 10220)
They could further promote regional partnership with the civil society and the private sector, especially in areas where more regional cooperation and attention are required. Они также далее могли бы поощрять региональное партнерство с гражданским обществом и частным сектором, особенно в таких областях, в которых требуется дополнительное региональное сотрудничество и внимание.
Laws and regulations affecting foreign trade often make the use of these symbols obligatory when an abbreviated version of the name of a unit is required. Законы и правила, касающиеся внешней торговли, нередко предусматривают обязательное использование этих условных обозначений в тех случаях, когда требуется сокращенный вариант наименования единицы.
The widespread dissemination of technological information and innovative institutional practices to all stakeholders is required to enhance the ability of developing countries to introduce sustainable agricultural practices. Требуется широкое распространение среди всех участников процесса развития технической информации и новых организационных методов работы для расширения возможностей развивающихся стран в сфере внедрения устойчивых методов ведения сельского хозяйства.
Moreover, an estimated $100-$300 billion/year is required to meet the current overall shortfall in the provision of energy services in developing countries. Кроме того, примерно 100 - 300 млрд. долл. США в год требуется для ликвидации существующего в настоящее время дефицита энергетических услуг в развивающихся странах.
Normally, the claimant's physical presence in the territory of the State in which he or she wished to claim a civil remedy was not required. Обычно физическое присутствие истца на территории государства, в котором он хотел бы воспользоваться гражданскими средствами правовой защиты, не требуется.
Больше примеров...
Необходимый (примеров 681)
The Parties may wish to consider the level of funding required for this commitment. Стороны, возможно, пожелают рассмотреть уровень финансирования, необходимый для выполнения этой задачи.
The poverty line corresponds to the per capita household income, for each year, that assures the minimum income levels required to meet an individual's basic needs. Черта нищеты соответствует доходу семьи на человека за каждый год, который обеспечивает уровень минимального дохода, необходимый для обеспечения основных потребностей человека.
If the consignor does not attach to the consignment note a document required for the completion of administrative formalities but instead sends it to the corresponding administrative body, it shall enter information to that effect in the consignment note. Если отправитель не прикладывает к накладной документ, необходимый для выполнения административных формальностей, а направляет соответствующему органу административного контроля, то он вносит об этом сведения в накладную.
Specific objectives of human resources development are to produce an entrepreneurial cadre, which could determine the pace of industrialization and provide the critical capabilities required for research and development and managerial, scientific, technological, technical and planning functions on which the industrial sector depends. Конкретными целями развития людских ресурсов является обеспечение предпринимательских кадров, которые могут определять темпы индустриализации и обеспечивать важнейший потенциал, необходимый для проведения научных исследований и разработок и выполнения функций в области управления, науки, технологии, техники и планирования, от которых зависит промышленный сектор.
In practice however, the required size of the base structure has to be adjusted periodically as the organization grows, based on the pragmatic premise that all activities, regardless of the source of financing, equally benefit from such a structure, either directly or indirectly. Однако на практике, с учетом прагматической предпосылки о том, что результаты работы этой структуры прямо или косвенно используются во всех видах деятельности вне зависимости от источника их финансирования, следует по мере роста организации время от времени корректировать необходимый размер базовой структуры.
Больше примеров...
Необходимо (примеров 8840)
However, consultants may be accorded the status of experts on mission if they are required to travel on behalf of the Organization. Однако консультантам может быть предоставлен статус экспертов в командировке, если им необходимо совершать поездки от имени Организации.
Increased investment in data collection and analysis at the global, regional and national levels is required. Необходимо увеличить инвестиции в области сбора и анализа данных на глобальном, региональном и национальном уровнях.
It must have the necessary legal support staff and the means enabling it to manage the documentation required for its daily work. Необходимо укомплектовать его необходимыми кадрами, которые будут заниматься оказанием юридической помощи, и обеспечить его средствами, которые позволят обрабатывать документацию, требуемую для его повседневной работы.
It is imperative that donors sustain the funding required to cut this mortality rate in half by 2010 and meet the related objectives within the Millennium Development Goal (MDG) framework. Настоятельно необходимо, чтобы доноры продолжали оказывать финансовую поддержку, необходимую для того, чтобы наполовину уменьшить показатель смертности к 2010 году и выполнить связанные с этим задачи в рамках достижения соответствующих показателей в контексте целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
It is imperative that donors sustain the funding required to cut this mortality rate in half by 2010 and meet the related objectives within the Millennium Development Goal (MDG) framework. Настоятельно необходимо, чтобы доноры продолжали оказывать финансовую поддержку, необходимую для того, чтобы наполовину уменьшить показатель смертности к 2010 году и выполнить связанные с этим задачи в рамках достижения соответствующих показателей в контексте целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
Больше примеров...
Необходимых (примеров 5380)
A training manual for the region was prepared, addressing the integration of water policies, institutional and legislative tools and the administrative methods required for integrated water resources management. Было подготовлено учебное пособие для региона, в котором рассматривались вопросы интеграции политики в области водных ресурсов, организационных и законодательных инструментов и административных методов, необходимых для обеспечения комплексного использования водных ресурсов.
In the second phase, specific services are planned to assist the Government of Tajikistan in developing management plans, legal provisions, budget and administrative frameworks and the structures required to maintain the agency from national budget sources. На втором этапе планируется оказать правительству Таджикистана конкретные услуги по разработке планов организационной деятельности, правовых положений, бюджетных и административных основ и структур, необходимых для обеспечения работы этого учреждения за счет государственных бюджетных средств.
In this regard, they stressed the need for providing the Organisation with the level of resources needed for the full implementation of all mandated programmes and activities as well as those required to guarantee the quality of services needed for the functioning of the inter-governmental machinery. В связи с этим они подчеркнули необходимость предоставления Организации объема ресурсов, требуемого для полного осуществления всех санкционированных программ и видов деятельности, а также ресурсов для гарантированного качества услуг, необходимых для функционирования межправительственного механизма.
Neither the National Disarmament and Demobilization Commission (NDDC), which is the LNTG agency charged with the responsibility for coordinating disarmament activities with the factions, nor the Council of State itself have taken the concerted action required. Ни Национальная комиссия по вопросам разоружения и демобилизации (НКРД), которая является органом ЛНПП, отвечающим за координацию с группировками мероприятий по разоружению, ни сам Государственный совет не предприняли необходимых совместных мер.
A new regulation was required in order for the Fund to establish stockholdings of essential contraceptive products under the Global Contraceptive Commodity Programme, as established by Executive Board decision 96/3. Необходимо новое правило, с тем чтобы Фонд смог создать запасы необходимых средств контрацепции в рамках Глобальной программы в отношении контрацептивных средств, утвержденной в решении 96/3 Исполнительного совета.
Больше примеров...
Требуемый (примеров 446)
Specifies the second XML document required to complete the selected operation. Указывает второй XML-документ, требуемый для завершения выбранной операции.
While priority generally provides an important incentive for the provision of such financing, the inducement required in the group context is perhaps slightly different than in the situation of the individual debtor. Хотя приоритет в целом является важным стимулом для предоставления такого финансирования, побудительный мотив, требуемый в условиях группы, по-видимому, несколько отличается от ситуации отдельного должника.
The purpose of the vast majority of these regulations is to ensure that the construction of the vehicles will provide the occupants with the required security and safety so as to reduce injury levels and fatalities. Цель значительного большинства этих предписаний заключается в обеспечении того, чтобы конструкция транспортных средств обеспечивала пассажирам требуемый уровень общей и эксплуатационной безопасности для сокращения степени их травмирования и числа смертных случаев.
The informal working group agreed that it would not be possible at its meeting to work out the required comprehensive approach, resulting in amendments to the ADN and the guidelines. Неофициальная рабочая группа согласилась с тем, что на ее совещании невозможно будет выработать требуемый всеобъемлющий подход, который станет основой для поправок к ВОПОГ и руководящих принципов.
France thinks that it should be authorised for the inspection certificate required according to 1.16.3 to encompass the certificate of conformity required by the third paragraph of 9.3.X..1, provided that: Франция полагает, что следует разрешить, чтобы отчет об осмотре, требуемый согласно разделу 1.16.3, охватывал свидетельство о соответствии, предписанное в третьем абзаце пункта 9.3.Х..1, при условии, что:
Больше примеров...
Требует (примеров 5040)
Terrorism had become truly global, operating across continents on a real-time basis, and required a global response. Терроризм приобрел поистине глобальный характер, действуя на всех континентах в режиме реального времени, и требует принятия ответных мер на глобальном уровне.
However, the country's ongoing political crisis has also required the Lebanese Armed Forces to deploy in Beirut and in other areas of the country to ensure internal security. Однако продолжающийся политический кризис в стране требует присутствия Ливанских вооруженных сил в Бейруте, и в других районах страны, с тем чтобы обеспечивать внутреннюю безопасность.
Sustainable development was a global task that required pooled efforts and capacities both within States and in the context of the entire international community if they were to make genuine progress in overcoming the obstacles on the path to social progress. Обеспечение устойчивого развития является глобальной задачей, которая требует объединения усилий и потенциалов как отдельных государств, так и международного сообщества в целом, что необходимо для достижения реальных успехов в деле устранения препятствий на пути к социальному прогрессу.
In all circumstances they shall be treated humanely and shall receive, to the fullest extent practicable and with the least possible delay, the medical care and attention required by their condition. При всех обстоятельствах с ними обращаются гуманно и предоставляют им в максимально возможной мере и в кратчайшие сроки медицинскую помощь и уход, которых требует их состояние.
It was felt, nevertheless, that the paragraph required further elaboration in order to define the type of operator referred to in paragraph (8) of the commentary to the article, in view of the legislative and administrative proceedings that could be involved. Тем не менее считалось, что этот пункт требует дальнейшей разработки в целях определения типа оператора, упомянутого в пункте 8 комментария к этой статье, ввиду тех законодательных и административных процедур, которые могли бы использоваться.
Больше примеров...
Необходимые (примеров 3869)
Includes historical background required to understand the conflict in the former Yugoslavia, resolutions of the Security Council and the United Nations Forces rules of engagement, and rules of behaviour. В том числе рассматриваются исторические аспекты, необходимые для понимания сути конфликта в бывшей Югославии, резолюции Совета Безопасности и правила применения вооруженной силы подразделениями сил Организации Объединенных Наций и правила поведения.
The required capacity and expertise of the staff and the managers concerned must at all levels correspond to the responsibility assigned and authority delegated and must be balanced by full accountability through the operation of appropriate mechanisms. Необходимые знания и потенциал соответствующих сотрудников и руководителей должны на всех уровнях соответствовать возложенной ответственности и делегированным полномочиям и должны уравновешиваться полной подотчетностью на основе функционирования соответствующих механизмов.
The Committee urges the State party to take all appropriate measures, as required by article 4 of the Convention, to ensure that the provisions of the Convention are given legal effect within its domestic legal system and that the Convention is published in the Official Gazette. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять все необходимые меры в соответствии со статьей 4 Конвенции для обеспечения того, чтобы положения Конвенции приобрели юридическую силу в его внутренней правовой системе и чтобы текст Конвенции был опубликован в Правительственном вестнике.
The legal basis of the implementation of the assets freeze required by resolutions 1267 and 1390 is Sovereign Ordinance No. 15,321 of 8 April 2002 concerning procedures for the freezing of funds in order to combat terrorism. Юридическим основанием, позволяющим блокировать необходимые активы в соответствии с резолюциями 1267 и 1390, является Княжеский ордонанс Nº 15.321 от 8 апреля 2002 года о процедурах блокирования активов в целях борьбы с терроризмом.
Should the Committee recommend to the General Assembly the appropriation of the required amounts under the relevant sections of the programme budget, it should also request the General Assembly to note that a balance of $15,307,800 would remain in the contingency fund. Если Комитет будет рекомендовать Генеральной Ассамблее ассигновать необходимые суммы по соответствующим разделам бюджета по программам, ему следует также просить Генеральную Ассамблею учитывать тот факт, что в резервном фонде останется 15307800 долл. США.
Больше примеров...
Потребуется (примеров 1005)
Under the assumption that the UNECE can continue to host the Clearing House on one of its servers and provides the required technical and substantive back-up support, the large majority of extra-budgetary resources to operate the Clearing House as of 2006 is required for qualified personnel. При той посылке, что ЕЭК ООН сможет и далее поддерживать Информационный центр на одном из своих серверов и оказывать требуемую техническую и основную поддержку, бóльшая часть внебюджетных ресурсов для эксплуатации Информационного центра с 2006 года потребуется для оплаты услуг квалифицированного персонала.
Using this updated yardstick and considering the projected number of cases to be 430, one third of which are assumed to be significant, the required number of investigators would be 28. С учетом этого обновленного исходного показателя и учитывая, что число дел может достичь 430, причем треть из них будет относиться к числу важных, потребуется 28 следователей.
The Committee will be briefed on the outcome of the meeting on reservations, scheduled to take place on 8 and 9 June 2006 in Geneva, of representatives of the treaty bodies, and on any follow-up action required from the Committee. Комитет будет проинформирован об итогах совещания представителей договорных органов по вопросу об оговорках, которое запланировано провести 8 и 9 июня 2006 года в Женеве, и о любых последующих мерах, которые потребуется принять Комитету.
Consequently, an additional amount of $13,865,700 was required within the final appropriation for the biennium 2002-2003. Следовательно, потребуется дополнительная сумма в размере 13865700 долл. США.
As a result of that decision, some on-site construction of consolidated shelving was required for the library collection, but on the whole resources will be saved because of lower moving costs and the elimination of rental fees. Хотя в связи с этим решением в комплексе потребуется произвести отдельные строительные работы, связанные с установкой укрепленных стеллажей для библиотечного фонда, в целом будет достигнута экономия ресурсов за счет снижения расходов на переезд и устранения необходимости аренды помещений.
Больше примеров...
Необходимости (примеров 3802)
If outside treatment or hospital care is required, the escort arrangements must be decent and appropriate to the medical condition involved. При необходимости лечения вне мест лишения свободы или в больнице меры по сопровождению заключенных должны приниматься с учетом уважения достоинства и отвечать состоянию здоровья.
Mr. Razafinjatovo (Madagascar) said that under all circumstances the security forces were required to respect the principles of necessity and proportionality as well as international standards on the use of firearms by law enforcement officials. Г-н Разафинжатово (Мадагаскар) говорит, что при любых обстоятельствах сотрудники сил безопасности должны соблюдать принципы необходимости и соразмерности, а также международные стандарты по применению огнестрельного оружия сотрудниками правоохранительных органов.
In this framework, it particularly stressed the need to be informed about existing specific programmes of technical assistance at the country level and about the difficulties faced in areas where an additional effort is required to build and develop the capacity at the national level. В этом контексте он уделил особое внимание необходимости обеспечения информированности о существующих конкретных программах технической помощи на страновом уровне и о трудностях, встречающихся в областях, где необходимы дополнительные усилия в целях укрепления и наращивания потенциала на национальном уровне.
Provision of analysis for the assessment of groundwater resources and terrain provided to UNAMID, the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad (MINURCAT) and other field operations as required Подготовка аналитических материалов для оценки состояния грунтовых вод и почвы для ЮНАМИД, Миссии Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде (МИНУРКАТ) и, при необходимости, других полевых операций
Direct or indirect cooperation with national stakeholders is required, where appropriate, by Article 7, paragraph 2, of the Convention. В соответствии с Конвенцией требуется, при необходимости, прямое или опосредованное сотрудничество с заинтересованными сторонами.
Больше примеров...
Необходимы (примеров 3189)
Greater global efforts were required in order to ensure balanced implementation of the four pillars of the Global Strategy. Для обеспечения сбалансированного осуществления четырех основных компонентов Глобальной стратегии необходимы более широкие глобальные усилия.
The functions of the post are still required to complete the workplan and fulfil the Division's mandate. Относящиеся к этой должности функции по-прежнему необходимы для составления плана работы и выполнения мандата Отдела.
In cases where troops were exposed to diseases that did not exist in their home countries, additional investments were required to obtain the necessary medical treatment. В тех случаях, когда персонал воинских контингентов подвергается опасности заболеваний, которые не существует в их родных странах, необходимы дополнительные средства для обеспечения необходимого медицинского обслуживания.
As explained in paragraph 9 above, the Panel then required certain Claimants to answer questions and to submit additional documents that it deemed necessary to quantify the amount of the alleged losses. Как поясняется в пункте 9 выше, Группа затем просила некоторых заявителей ответить на вопросы и представить дополнительные документы, которые, по ее мнению, были необходимы для количественной оценки суммы предполагаемых потерь.
The continuous travel within the Mission area is required to provide essential technical support to various regions and to ensure that regular programme consultation takes place between the various components of UNAMA for the efficient implementation of its mandate. Для обеспечения базовой технической поддержки в различных регионах и реализации программы регулярных консультаций между различными компонентами МООНСА в целях эффективной реализации ее мандата необходимы постоянные поездки в пределах района действия Миссии.
Больше примеров...
Требуются (примеров 2996)
It was indicated by Slovakia that such protection is not often required in practice. Словакия отметила, что на практике такие меры защиты требуются нечасто.
Permits are required for the export of goods on the Export Control List. Для экспорта товаров, включенных в Перечень экспортного контроля, требуются лицензии.
Long-term commitment to supporting change is required, in which national statistical offices agree to pool resources and focus on areas of expertise in a shared research agenda. Для поддержки изменений требуются долгосрочные целенаправленные усилия, предусматривающие объединение ресурсов национальных статистических управлений и сосредоточение ими внимания в контексте совместной программы научных исследований на тех областях, в которых они обладают знаниями и опытом.
The theory of spherical functions for the Lorentz group, required for harmonic analysis on the hyperboloid model of 3-dimensional hyperbolic space sitting in Minkowski space is considerably easier than the general theory. Теория сферических функций для группы Лоренца, которые требуются для гармонического анализа на гиперболоидной модели З-мерного гиперболического пространства, находящегося в пространстве Минковского, в значительной мере проще, чем в общей теории.
However, at least some adaptation to local circumstances is almost always required, reinforcing the advantages of working with partners with local knowledge and experience and staying close to existing and potential customers. Однако почти всегда требуются по крайней мере частичная адаптация к местным условиям, что еще больше увеличивает преимущество взаимодействия с партнерами, располагающими знаниями и опытом на местах, и преимущество незначительной удаленности от имеющихся и потенциальных клиентов.
Больше примеров...
Обязаны (примеров 2371)
Manufacturers aren't required to report what heavy metals they use for pigment bases. Производители не обязаны сообщать, какие тяжёлые металлы они используют для основы пигмента.
As organs of the State, election management bodies were bound by the Convention and were therefore required to mainstream disability into election administration. Будучи государственными, избирательные органы обязаны соблюдать положения Конвенции, а значит учитывать при организации выборов проблемы инвалидов.
Schools are now required to collect feedback from students, parents, and teachers prior to the revision of their disciplinary guidelines. Отныне школы обязаны выяснять мнения учащихся, родителей и преподавателей до пересмотра своих дисциплинарных правил.
In line with the principles of free, prior and informed consent, local communities are not required to participate in any REDD-plus schemes unless they choose to do so, and no deadline is set for whether and how they can opt in. В соответствии с принципами свободного, предварительного и осознанного согласия местные общины не обязаны участвовать ни в каких планах СВОД-плюс, если только они сами не решат сделать это, и не установлено никаких крайних сроков или способов для выражения ими согласия на участие в этих планах.
Financial disclosure requirement: under a financial disclosure programme, all procurement staff are required to file an annual financial disclosure regarding their own assets and liabilities, as well as those of their spouses and dependent children. Требование о раскрытии финансовой информации: в соответствии с программой раскрытия финансовой информации все сотрудники, занимающиеся закупочной деятельностью, обязаны ежегодно представлять информацию о своих собственных активах и пассивах, а также активах и пассивах своих супруга/супруги и детей-иждивенцев.
Больше примеров...
Требуют (примеров 2284)
Effective peacekeeping operations required suitable human, financial and logistical resources with clearly defined and realistic mandates. Эффективные операции по поддержанию мира требуют надлежащих людских, финансовых и материально-технических ресурсов, а также обеспечения четко определенных и реалистичных мандатов.
Lack of harmonization in the documents that are required by different countries; ё) отсутствие согласования в документации, которую требуют различные страны;
Furthermore, contrary to the Tampere text, the proposed definition required actual harm, so as to limit the scope of the project to situations that actually called for the protection of persons. Помимо этого, в отличие от текста Конвенции Тампере, предлагаемое определение требует наличия фактического ущерба, с тем чтобы ограничить сферу применения данного проекта ситуациями, которые реально требуют защиты людей.
Problems surrounding the transfer of mental patients between the entities could not be resolved simply through administrative measures but required legislation as a means of systematizing such transfers. Проблемы, связанные с переводом психически больных лиц из одного государственного субъекта в другой, не могут быть разрешены только административными мерами, но требуют наличия законодательства, регулирующего практику таких переводов.
United Kingdom GAAP required all defined benefit pension scheme actuarial gains and losses to be recognized, but in a statement of total recognized gains and losses outside the income statement. ОПБУ Соединенного Королевства требуют признавать все актуарные доходы и убытки по конкретным схемам пенсионного обеспечения, хотя делать это надлежит не в счете прибылей и убытков, а в отдельном счете всех признанных поступлений и потерь.
Больше примеров...
Требуемых (примеров 1923)
Furthermore, Panama indicated that it had launched a website where information on products and services required by the Government was available to the public. Кроме того, как указала Панама, в этой стране создан публичный веб-сайт, на котором размещена информация о продуктах и услугах, требуемых правительством.
I also said that the Agency had proposed to the Democratic People's Republic of Korea to send a team of officials there immediately to discuss arrangements necessary for the implementation of the safeguards measures required. Я также сообщил о том, что Агентство предложило Корейской Народно-Демократической Республике незамедлительно направить на место группу должностных лиц для обсуждения процедур, необходимых для осуществления требуемых мер по обеспечению гарантий.
Moreover, the Court of Justice held, in a case dated 23 March 2006, that automatic service of a deportation order for failure to produce within the prescribed period the documents required to obtain a residence permit, is contrary to Community law. При этом в своем Постановлении от 23 марта 2006 года Суд указал, что автоматическое уведомление о выдворении за непредоставление в указанный срок документов, требуемых для получения вида на жительство, противоречит европейскому законодательству.
At the same time, there is a need for better understanding at different levels of government of what is required to implement successful PPP programmes, and above all the capacity to define, instigate and manage the projects themselves. Одновременно с этим налицо необходимость улучшения понимания на различных уровнях правительства элементов, требуемых для успешного осуществления программ ПГЧС, и прежде всего формирования способности к выявлению и инициированию самих проектов и управлению их реализацией.
The importance of quick-impact projects in Haiti had been recognized in Security Council resolution 1743 (2007) and his country supported the allocation of the $2 million that those projects required. Важное значение проектов с быстрой отдачей в Гаити было признано в резолюции 1743 (2007) Совета Безопасности, и его страна поддерживает выделение требуемых для реализации этих проектов ассигнований в размере 2 млн. долл. США.
Больше примеров...
Потребуются (примеров 408)
Even if the various changes that are required were understood and endorsed at this very moment, the details would still require years to elaborate and implement. Даже если эти различные необходимые изменения будут сформулированы и одобрены прямо сейчас, для разработки и осуществления детальных предложений потребуются годы.
Maintaining the dynamism of that renewal in the 1990s and beyond required not only political will, but also, the implementation of specific programmes which could be translated into tangible results. Для сохранения динамики этого оживления в 90-е годы и в последующий период потребуются не только политическая воля, но и практическая реализация конкретных программ, могущих дать ощутимые результаты.
If there is no such commitment, the activity must initially be regarded as ad hoc and - if additional staff are required - should be implemented by temporary staff or implementing partners. Если такого обязательства не принимается, то на первом этапе данная деятельность может считаться имеющей разовый характер и - если потребуются дополнительные кадровые ресурсы - должна осуществляться временными сотрудниками или партнерами-исполнителями.
Monitoring data will also be necessary in order to establish practical measures to evaluate and monitor the success of any implemented strategies under international agreements, e.g. the effectiveness evaluation required in Article 16 of the Stockholm Convention on POPs. Данные мониторинга потребуются также для определения практических мер по оценке и мониторингу хода осуществления любой стратегии в рамках международных соглашений, например по оценке эффективности в соответствии с требованиями статьи 16 Стокгольмской конвенции о СОЗ.
Additional resources and a dedicated operational budget are required to ensure the web-related improvements, the enhanced media and civil society outreach, and to allow for the Communications, Information and Outreach office to respond adequately to the competitive communications environment. Для совершенствования вебфункций, расширения контактов со средствами массовой информации и гражданским обществом и создания возможностей, позволяющих Группе по связи, информации и работе с общественностью адекватно работать в условиях конкуренции в коммуникационной сфере, потребуются дополнительные ресурсы и целевой оперативный бюджет.
Больше примеров...
Запрашиваемый (примеров 6)
The following is the report of the Republic of Palau required by resolution 1643 (2005). Ниже представлен доклад Республики Палау, запрашиваемый в резолюции 1643 (2005).
The Committee was further informed that, although the contract had been extended to allow the consultant to remedy the deficiencies, the consultant had failed to deliver the required product and contract was therefore terminated. Комитет далее получил информацию о том, что, несмотря на продление контакта с целью позволить консультанту устранить недоработки, консультант до сих пор не представил запрашиваемый продукт, в связи с чем действие контракта было прекращено.
Employers who fail to make a report that has been required by the Prefectural Labour Bureau or who have made a false report are punished through civil fines. Работодатели, не представляющие отчет, запрашиваемый Бюро по вопросам труда префектур, или представившие отчет, который содержит искаженную информацию, подлежат наказанию в виде административных штрафов.
It was observed that since the receiving court was required to independently satisfy itself as to the terms and requirements of the Model Law, it could not be bound by such decisions. Было отмечено, что, поскольку запрашиваемый суд должен самостоятельно удостовериться в соблюдении условий и требований, предусмотренных Типовым законом, он не может быть связан такими решениями.
First, while practical reasons existed for including provisions to address transport beyond the scope of the contract of carriage, the current wording failed to indicate clearly whether or not the single transport document required was a multimodal contract. Во-первых, хотя существуют причины практического характера для включения положений, регулирующих транспортировку за рамками договора перевозки, нынешняя формулировка не указывает четко, является ли запрашиваемый единый транспортный документ договором смешанной перевозки.
Больше примеров...
Искомый (примеров 3)
This further enhances the required global dimension of its work. Это еще более усиливает искомый глобальный аспект его работы.
With this tool, the required questionnaires can be specified and designed. С помощью этого инструмента может быть специфицирован и сконструирован искомый вопросник.
However, one must realise that for some variables only sample information is available, which means that it is sometimes impossible to meet the level of statistical and geographical detail required in some tables. Однако следует также учитывать, что в случае некоторых переменных в наличии будет иметься только выборочная информация, что означает невозможность в некоторых случаях обеспечить искомый уровень статистической и географической детализации в части таблиц.
Больше примеров...
Требованиями (примеров 669)
The United Nations system could be in a special position to lead the promotion of national capacity development required by the poverty reduction strategy. Системе Организации Объединенных Наций могла бы принадлежать особая роль в осуществлении руководства деятельностью в целях содействия развитию национального потенциала в соответствии с требованиями стратегии сокращения масштабов нищеты.
Other States go further and provide that where an unsecured creditor has taken the steps required under applicable law to obtain a judgement or provisional court order, the proprietary rights it asserts may actually have priority over certain claims of a pre-existing secured creditor. Другие государства идут дальше и предусматривают, что в случае, если необеспеченный кредитор предпринял требуемые согласно применимому праву шаги для получения судебного решения или временного судебного предписания, имущественные права, которые он утверждает, могут фактически обладать приоритетом над определенными требованиями ранее существовавшего обеспеченного кредитора.
The Code contains full details on the protection of workers, including fire prevention, workplace hygiene, ventilation, lighting, safe drinking water, toilets, regular medical tests for employees and the provision of medical care as required by the competent government authorities. В Кодексе подробно прописаны вопросы защиты работников, включая профилактику пожаров, гигиену на рабочем месте, вентиляцию, освещение, обеспечение безопасной питьевой водой, наличие туалетов, проведение регулярных медицинских обследований работников и оказание медико-санитарного обслуживания в соответствии с требованиями компетентных государственных органов.
Men and women now had equal rights with regard to the administration of joint property; under a new requirement, both men and women were required to sign for any purchase or sale of land, property or homes, including furniture. Сейчас и мужчины, и женщины имеют равные права в отношении распоряжения совместным имуществом; в соответствии с новыми требованиями необходимо, чтобы и мужчины, и женщины подписывали соответствующий документ при покупке или продаже земли, имущества или домов, включая мебель.
Some have indicated that, as a consequence, implementing legislation did not have to be introduced, or they have failed to demonstrate having taken any legislative measures as required by the Convention (article 3, para. 1). Ряд стран указали, что в этой связи отсутствовала необходимость в принятии имплементирующего законодательства, или они не смогли продемонстрировать того, что они приняли какие-либо законодательные меры в соответствии с требованиями Конвенции (статья З, пункт 1).
Больше примеров...
Требования (примеров 927)
Still, in many cases information was not very transparent and the reporting did not strictly follow the requirements and categorization required by the UNFCCC guidelines. Тем не менее во многих случаях представленная информация не была достаточно транспарентной и при ее оформлении строго не соблюдались требования в отношении разделения информации на категории в соответствии с руководящими принципами РКИКООН.
As to the responsibility of the organizations of civil society, the accountability, transparency and integrity that are demanded from Governments and corporations in the context of effective partnerships for social development are also required of NGOs. Что касается ответственности гражданского общества, то требования в отношении подотчетности, транспарентности и добросовестности, которые предъявляются правительствам и корпорациям в контексте эффективного партнерства в целях социального развития, распространяются также и на НПО.
(b) Is it the owner or the operator of each individual facility that is required to fulfil the reporting requirements (article 7, paras. 1, 2 and 5)? (Ь) Кто обязан соблюдать требования к отчетности по каждому отдельному объекту - владелец или оператор объекта (статья 7, пункты 1, 2 и 5)?
The previous parole regime did not require the sentencing judge to give an indicative non-parole period but instead required a report to be furnished after 12 years to assess the prisoner's parole eligibility for parole, which might or might not then be granted. Действовавший ранее режим условно-досрочного освобождения не предусматривал требования к выносящему приговор судье определять срок непредоставления права на условно-досрочное освобождение, а, напротив, предписывал по истечении 12 лет готовить представление с оценкой возможности предоставления заключенному права на условно-досрочное освобождение, которое могло или не могло быть предоставлено.
Public officials shall, in accord with their position and as permitted or required by law and administrative policies, comply with requirements to declare or to disclose personal assets and liabilities, as well as, if possible, those of their spouses and dependants. Публичные должностные лица в соответствии с занимаемым ими служебным положением и, как это разрешено и требуется законом и административными положениями, выполняют требования об объявлении или сообщении сведений о личных активах и обязательствах, а также, по возможности, сведений об активах и обязательствах супруга и иждивенцев.
Больше примеров...
Потребности (примеров 859)
It will be important to identify and assess the investments required, costs incurred and results achieved. Будет необходимо выявить и оценить потребности в инвестициях, объем понесенных затрат и характер полученных результатов.
The figures underlying that analysis (respective contribution of irrigation and rain-fed agriculture, amount of water required to produce human diet and in-stream flow requirements) may be subject to different interpretation. Данные, лежащие в основе этого анализа (соответствующая доля орошаемого и неорошаемого земледелия, объем воды, необходимый для обеспечения питания человека, и потребности, связанные с поддержанием потоков воды), можно интерпретировать различным образом.
The Executive Committee and the donors have agreed on the introduction of promissory notes which would only be encashed as and when the funds are required. Исполнительный комитет и доноры договорились о введении в практику простых векселей, которые будут инкассироваться только по мере возникновения потребности в средствах.
The financial needs resulting from the reintegration programmes are in addition to those required to cover the indemnization of the demobilized members of the armed forces ($6 million) and those of the National Police ($9 million). Финансовые потребности, связанные с программами реинтеграции, являются дополнительными по отношению к потребностям, необходимым для обеспечения компенсации демобилизованным членам вооруженных сил (6 млн. долл. США) и членов Национальной полиции (9 млн. долл. США).
Work plan for immediate actions to support the preparations of Parties for reporting on DDT and the review and assessment process required for the second and future evaluations of the continued need for DDT Activity Timeframe Estimated costs in US$ Рабочий план принятия безотлагательных мер по оказанию Сторонам помощи для подготовки к представлению данных о ДДТ, а также к проведению обзоров и оценок, требуемых для второй и будущих оценок сохраняющейся потребности в ДДТ
Больше примеров...
Требованиям (примеров 647)
The panel also noted the cumbersome preparation, review and approval process given the speed required to respond to requests in the ICT sector. Группа также отметила, что процесс подготовки, рассмотрения и утверждения просьб не отвечает предъявляемым требованиям к оперативности принятия ответных мер на просьбы в секторе ИКТ.
A handbook on expectations, availability and required workload and a centralized treaty body elections website Руководство по вопросам соответствия требованиям, готовности к работе и необходимой рабочей нагрузке членов договорных органов и специальная веб-страница о выборах в договорные органы
Basic telecommunication services remain inadequate in some countries, while in others disaster-resistant forms of communication are required. В некоторых странах базовые системы телесвязи все еще не соответствуют современным требованиям, в то время как в других странах необходимо создать средства связи, защищенные от воздействия стихийных бедствий.
As required by the General Peace Agreement, the Government of Mozambique distributed a draft Electoral Law to the Resistencia Nacional Mocambicana (RENAMO) and other political parties. ЗЗ. Согласно требованиям Общего соглашения об установлении мира правительство Мозамбика разослало Мозамбикскому национальному сопротивлению (МНС) и другим политическим партиям проект закона о выборах.
Certificates issued on basis of fewer than 180 effective days' sailing per year recognized on the Rhine only if supplemented to meet the required number of days under the Rhine regulations. удостоверения, выданные на основании наличия стажа работы, составляющего менее 180 дней фактического плавания в год, признаются действительными для плавания на Рейне лишь при условии соответствия дополнительным требованиям, позволяющего констатировать соблюдение установленного Рейнскими правилами требования в отношении продолжительности стажа работы.
Больше примеров...
Потребностей (примеров 1496)
The options considered here to reduce the required resources for the transaction log chiefly involve in-kind contributions of programming code. Рассмотренные выше варианты сокращения потребностей в ресурсах для регистрационного журнала операций главным образом предусматривают взносы натурой на разработку кода программирования.
In order to ensure early and strategic responses, more consistent and comprehensive needs and threat assessments in close cooperation with national actors were required. Для обеспечения ответных мер раннего и стратегического характера необходима более последовательная и всеобъемлющая оценка потребностей и угроз при тесном взаимодействии с национальными субъектами.
In this process, the Division of Financial and Administrative Management (DFAM) will consult with the Global Learning Centre (GLC) to determine the additional training needs required in these locations. При этом Отдел финансового и административного управления (ОФАУ) проведет консультации с Глобальным учебным центром (ГУЦ) для определения дополнительных потребностей этих отделений в подготовке.
Few ongoing reintegration programmes have developed strategies to address the specific needs of ex-combatants with disabilities, in order to provide for their rights and required adaptations as laid out in the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and its Optional Protocol. В рамках лишь нескольких текущих программ реинтеграции были разработаны стратегии для удовлетворения особых потребностей бывших комбатантов-инвалидов, с тем чтобы обеспечить их права и необходимую адаптацию, как это предусмотрено в Конвенции о правах инвалидов и Факультативном протоколе к ней.
The international community should demonstrate strong political determination required to mobilize adequate and make efficient use of existing resources, in the field of natural disaster reduction, bearing in mind the needs of the developing countries, particularly the least developed countries. Международное сообщество должно продемонстрировать твердую политическую решимость, необходимую для мобилизации требуемых ресурсов и эффективного использования имеющихся средств, включая финансовые и научно-технические средства, в области уменьшения опасности стихийных бедствий, с учетом потребностей развивающихся стран, особенно наименее развитых.
Больше примеров...
Требований (примеров 653)
an EU Directive harmonising the substantive requirements and scope of protection for registered designs is required to be implemented by 28 October 2001. Biotechnical inventions необходимо принять директиву ЕС, которая обеспечивала бы согласование основных требований и сферы защиты зарегистрированных произведений для начала выполнения ее 28 октября 2001 года.
The application was submitted in conformity with the requirements of article 65, part 1, of the Electoral Code, according to which the registration of such an initiative group is a precondition for collecting signatures required for the nomination of a candidate to the House of Representatives. Его заявление было подано с соблюдением требований части 1 статьи 65 Избирательного кодекса, согласно которой регистрация такой инициативной группы является одним из предварительных условий сбора подписей, необходимых для выдвижения кандидатом в депутаты Палаты представителей.
At its sixth session, the Working Group noted that article 10 of the Model Law provided that if the procuring entity required the legalization of documents, it should not impose any requirements other than those provided by the general law for the type of documents in question. На своей шестой сессии Рабочая группа отметила, что статья 10 Типового закона предусматривает, что, если закупающая организация требует легализацию документов, она не должна устанавливать каких-либо требований помимо тех, которые предусматриваются общим законодательством, относящимся к легализации документов данной категории.
Restrictions on the right of freedom of opinion should never be imposed and, with regard to freedom of expression, they should not go beyond what is permitted in paragraph 3 or required under article 20. Ограничения на свободу мнений не должны навязываться ни при каких условиях, а ограничения в отношении права на свободное выражение мнений не должны выходить за рамки требований, предусмотренных пунктом З статьи 19 или статьей 20.
It is evident that a great deal of preparatory work is required in order to implement IPSAS for peacekeeping operations, and while implementation is a few years away, all the implications need to be identified well in advance in order to have the relevant issues adequately addressed. Нынешние руководящие принципы, касающиеся стратегических запасов материальных средств для развертывания, и порядок передачи имущества из одной миссии в другую и в случае ликвидации миссии необходимо пересмотреть и, возможно, изменить с учетом требований Международных стандартов учета в государственном секторе.
Больше примеров...
Необходимостью (примеров 303)
The increased air patrol hours were required owing to the higher number of inspections needed to observe headquarters and unit locations of both parties Увеличение количества часов воздушного патрулирования обусловлено необходимостью увеличения числа инспекций, необходимых для наблюдения за местами дислокации штабов и подразделений двух сторон
The above documents may be introduced as required, when the issues that they cover arise during the committee's discussions. Вышеперечисленные документы могут быть представлены в соответствии с необходимостью, когда охватываемые ими вопросы будут подниматься в ходе обсуждений Комитета.
The increased requirements are due to the provision of 15 first aid kits and additional vaccines required for an increased number of 237 personnel compared to 189 in 2010/11, stemming from the requirement for vaccines for the Mission's authorized strength of uniformed personnel. Увеличение потребностей главным образом обусловлено предоставлением 15 комплектов для оказания первой помощи и дополнительных вакцин, необходимых для увеличившегося числа сотрудников (237 человек по сравнению с 189 в 2010/11 году), в связи с необходимостью вакцинации санкционированного числа военнослужащих и полицейских Миссии.
The project could run out of budget sooner if more money is required because of any further revisions to the timeline or because more resources are required to perform rectification work. Если же потребности в ресурсах возрастут из-за внесения любых дополнительных изменений в график осуществления проекта или возникновения дополнительных потребностей в связи с необходимостью исправления ошибок, то средства бюджета по проекту могут исчерпаться еще раньше.
That was a far better approach than freezing them for a certain period and then being required to make large, single-step increases. Это гораздо лучше, нежели заморозить их на неопределенный период времени, а затем оказаться перед необходимостью производить единовременные повышения в больших размерах.
Больше примеров...