Английский - русский
Перевод слова Required

Перевод required с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Требуется (примеров 10220)
Justification: The lifeboat is required only for certain types of vessel for navigation in zones 2 and 3. Обоснование: Для некоторых типов судов, плавающих в зонах 2 и 3, наличие спасательной шлюпки не требуется.
In practice, a comprehensive report was not required in all cases; it was sometimes sufficient for the country to submit an updated report. Однако на практике представление всеобъемлющего доклада не требуется во всех случаях; иногда достаточно, чтобы государство представило обновленный доклад.
She wondered whether that consent was still required for a woman over the age of majority. Она спрашивает, требуется ли такое согласие от совершеннолетней женщины.
Laws and regulations affecting foreign trade often make the use of these symbols obligatory when an abbreviated version of the name of a unit is required. Законы и правила, касающиеся внешней торговли, нередко предусматривают обязательное использование этих условных обозначений в тех случаях, когда требуется сокращенный вариант наименования единицы.
Domestic efforts were necessary to remedy the situation, but external support, greater justice, and solidarity on the part of the developed countries were also required. Нужны внутренние усилия по устранению этой ситуации, однако для этого также требуется внешняя поддержка, большая справедливость и солидарность со стороны развитых стран.
Больше примеров...
Необходимый (примеров 681)
We encourage all States to come up with initiatives, and to mobilize the resources and required expertise to assist in strengthening the full implementation of the Programme of Action. Мы призываем все государства выступать с инициативами и мобилизовать ресурсы и необходимый опыт для содействия укреплению процесса полного осуществления Программы действий.
First, what was the minimum level of inaction required for it to play a meaningful role in the formation of customary international law? Во-первых, каков минимальный уровень бездействия, необходимый для того, чтобы играть существенную роль в формировании международного обычного права?
It should be made clear whether the quorum specified was a quorum for adoption of decisions on matters of substance, or simply one required for proceeding to a vote. Необходимо прояснить, является ли указанный кворум кворумом для принятия решений по вопросам существа или это просто кворум, необходимый для начала голосования.
In addition, consideration could be given to integrating existing systems into a single platform, while ensuring the required levels of robustness and security, to forestall the proliferation of multiple systems and platforms, which could generate incompatibilities and duplication. Кроме того, можно было бы изучить вопрос об объединении существующих систем в единую платформу, обеспечив при этом необходимый уровень устойчивости и надежности, чтобы предупредить появление многочисленных систем и платформ, что может привести к несовместимости и дублированию.
there are training plans for employees so that the required skills are available and can be mobilised. предусмотрены планы повышения квалификации для сотрудников, позволяющие обеспечивать необходимые навыки, которые могут быть использованы в любой необходимый момент.
Больше примеров...
Необходимо (примеров 8840)
Additional legislative provisions are required to fully implement the offence of embezzlement in the private sector. Для полного осуществления положений, касающихся преступления хищения в частном секторе, необходимо принять дополнительные законодательные положения.
All of those questions required realistic and pragmatic answers, such as the Ad Hoc Committee had already put forward for other issues. На все эти вопросы необходимо дать реалистичные и практические ответы, как это уже было сделано Специальным комитетом в связи с другими вопросами.
A high-level coordination forum is also required so that both Governments can discuss their approach with the United Nations and donors. Кроме того, необходимо провести форум высокого уровня по вопросам координации для обоих правительств, с тем чтобы обсудить их подход совместно с Организацией Объединенных Наций и донорами.
Still, at the domestic level, it was critical to enhance education, since upgrading technology so as to compete internationally required high-skilled people. Вместе с тем решающее значение на национальном уровне имеет повышение качества образования, поскольку для совершенствования технологий, позволяющего конкурировать на международных рынках, необходимо наличие высококвалифицированных кадров.
In order to achieve full and absolute control over these official border crossing points, certain basic measures are required, such as proper fencing of the control areas. В целях достижения полного и абсолютного контроля на этих официальных пунктах пересечения границы необходимо принять определенные основные меры, включая установку надлежащего ограждения зон контроля.
Больше примеров...
Необходимых (примеров 5380)
The secretariat has prepared project proposals aimed at mobilizing the required resources for follow-up action in each area. Секретариат подготовил проектные предложения по мобилизации ресурсов, необходимых для осуществления последующей деятельности в каждой из областей.
In that connection, the Secretary-General indicates in his overview report that, as part of the effort to align required resources and capabilities with operational requirements, comprehensive civilian staffing reviews are being undertaken at each mission. В этой связи Генеральный секретарь в своем обзорном докладе указывает, что в рамках усилий по согласованию необходимых ресурсов, сил и средств с оперативными потребностями в каждой миссии проводятся всеобъемлющие обзоры потребностей в гражданском персонале.
Provided the necessary funding is available, the Department could also send a small team of trainers to the African Union to train the trainers in the required technical area. При наличии необходимых финансовых средств Департамент мог бы также направить в Африканский союз небольшую группу специалистов для подготовки его собственных инструкторов в соответствующих технических областях.
2.54 Requirements of $190,700 are estimated for communications, owing to the volume of long-distance telephone calls and facsimiles required for work in the preventive diplomacy and peacemaking fields, and for access to various electronic news services. 2.54 Сметные потребности в области связи, обусловленные количеством междугородных телефонных разговоров и факсимильных сообщений, необходимых для деятельности в области превентивной дипломатии и миротворческих усилий, и потребностей, связанных с доступом к различным электронным информационным услугам, составляют 190700 долл. США.
Each level differs in both the changes required and in the distribution of responsibility among the Secretary-General and the Member States for the actions necessary to effect those changes. Каждый уровень отличается от других как в плане требуемых изменений, так и по распределению ответственности между Генеральным секретарем и государствами-членами за принятие мер, необходимых для реализации таких изменений.
Больше примеров...
Требуемый (примеров 446)
Only a small number could meet the quality levels required and comply with ISO standards. Лишь немногие из них способны обеспечить требуемый уровень качества и соблюсти стандарты ИСО.
establishing the Federal Armed Forces Long Term Planning, which is based on political and strategic decisions and describes required capabilities, установление долгосрочного планирования федеральных вооруженных сил, которое основано на политических и стратегических решениях и освещает требуемый потенциал,
Components are wired together by using an assembly connector to connect the required interface of one component with the provided interface of another component. Компоненты связываются через зависимости, когда соединяется требуемый интерфейс одного компонента с имеющимся интерфейсом другого компонента.
LC stipulates the required minimum age of persons employed that is applied to all categories of jobs including in the fields of agriculture, households and family business. ТК оговаривает требуемый минимальный возраст для принимаемых на работу лиц, который действует в отношении всех категорий работ, включая в сельском хозяйстве, домашнем хозяйстве и семейном бизнесе.
The assessment should take into account the potential impact of identified risks and the level of contingency required. В ходе этой оценки необходимо учитывать потенциальное воздействие выявленных рисков и требуемый уровень резервов на случай возникновения непредвиденных обстоятельств.
Больше примеров...
Требует (примеров 5040)
It should be noted in that connection that European Union Directive 2000/31/EC required technical means to be made available to correct such errors. В этой связи следует отметить, что директива Европейского союза 2000/31/ЕС требует наличия технических средств для исправ-ления таких ошибок.
This exchange of information between law enforcement agencies is based on the fundamental principle that the information will be used for law enforcement purposes only, as required by the ICPO-Interpol Chart. Этот обмен информацией между правоохранительными органами основывается на фундаментальном принципе, согласно которому информация используется лишь для правоохранительных целей, как того требует Устав Интерпола.
All of the provisions of Security Council resolution 1264 (1999) must now be fully implemented in all respects, as it says, and as is required by it. Сейчас необходимо выполнить в полном объеме по всем аспектам положения резолюции 1264 (1999) Совета Безопасности, как об этом в ней говорится и как она того требует.
It is also required by law to investigate cases of felony, which are offences for which the prescribed penalty is imprisonment, hard labour, lifelong hard labour or death. Закон требует от нее расследовать также случаи фелонии - преступлений, караемых тюремным заключением, каторжными работами, пожизненными каторжными работами или смертной казнью.
It was felt, nevertheless, that the paragraph required further elaboration in order to define the type of operator referred to in paragraph (8) of the commentary to the article, in view of the legislative and administrative proceedings that could be involved. Тем не менее считалось, что этот пункт требует дальнейшей разработки в целях определения типа оператора, упомянутого в пункте 8 комментария к этой статье, ввиду тех законодательных и административных процедур, которые могли бы использоваться.
Больше примеров...
Необходимые (примеров 3869)
It is thus essential to speed up the required domestic changes and the accompanying international cooperation. Поэтому чрезвычайно важно ускорить необходимые внутренние преобразования и расширить связанное с этим международное сотрудничество.
The Representative urged the Government to take all required steps to ensure that the conditions for sustainable return are created, allowing IDPs to return voluntarily, safely, and with dignity. Представитель призвал правительство принять все необходимые меры к тому, чтобы создать стабильные условия для добровольного и безопасного возвращения ВПЛ при полном уважении их достоинства.
Since top priority is given to the people riding the vehicle, he presented the required dimensions and performance and said that any type of engine would suffice providing that the engine and mission met those conditions. Поскольку приоритет отдается людям, которые будут ездить на автомобиле, он представил необходимые замеры и сказал, что любого типа двигателя будет достаточно, при условии лучшего соединения двигателя и трансмиссии.».
A third scenario is that the delay is caused by the shipper, for example, that the shipper has not provided the documents required for customs clearance. Третья ситуация - когда задержка происходит из-за грузоотправителя по договору, например, в результате того, что грузоотправитель по договору не предоставил необходимые документы для таможенного оформления груза.
However, concern was expressed by one speaker about whether the use of management teams had affected the direction and control required by the organization to ensure implementation of results emerging from team work. Однако один выступающий выразил озабоченность относительно того, не оказали ли группы управления негативное воздействие на необходимые для организации методы управления и контроля с целью реализации результатов совместной деятельности.
Больше примеров...
Потребуется (примеров 1005)
It is estimated that an amount of $20,000 per battalion is required for each of 21 battalions that need appropriate tools and equipment as well as replacement of worn-out tools. Предполагается, что для каждого из 21 батальона потребуется выделение ассигнований в размере 20000 долл. США на батальон, с тем чтобы приобрести соответствующие инструменты и оборудование, а также осуществить замену вышедших из строя инструментов.
It will take some time for the female diplomats recruited in recent years to become visible, or alternatively a more flexible career system is required. Потребуется некоторое время для того, чтобы число принятых в последние годы на дипломатическую службу женщин стало заметным, либо, в качестве альтернативы, потребуется придать бóльшую гибкость системе карьерного роста.
Timeliness: the indicator will provide the necessary information when it is required for making decisions; е) актуальность: показатель позволит получить необходимую информацию к тому времени, когда она потребуется для принятия решений;
At the end of his presentation he stated that, if required, members of the Commission were welcome to visit the Russian Federation with a view to examining relevant databases in situ. В конце своего выступления он заявил, что, если потребуется, члены Комиссии вполне могут приехать в Российскую Федерацию для изучения соответствующих баз данных на месте.
Given that staff levels are expected to increase by approximately 700, if the future spaces-to-staff ratio were to remain consistent, then the total number of additional spaces required would be 406. С учетом ожидаемого увеличения численности сотрудников примерно на 700 человек и при условии сохранения на прежнем уровне соотношения между числом мест для стоянки и численностью персонала потребуется обеспечить в общей сложности 406 дополнительных мест для стояки.
Больше примеров...
Необходимости (примеров 3802)
The estimated requirements under this heading relate to the rental, as required, of a three-ton truck with trailer, one heavy bus and crane (estimated at $9,900). Сметные ассигнования по данной статье предназначены для покрытия расходов по аренде, в случае необходимости, трехтонного грузовика с прицепом, одного большого автобуса и автокрана (предположительно 9900 долл. США).
The Board further specified that should any major anomalies arise between the annual reports, those should be reported in the interim as and when required and that the retirement age used in the analysis should be revised from 60 to 62. Правление установило также, что в случае возникновения каких-либо серьезных аномальных явлений в период между ежегодными докладами, они должны при необходимости тогда же доводиться до сведения и что пенсионный возраст, используемый для целей анализа, должен быть увеличен с 60 до 62 лет.
The purpose here is to enable staff to respond effectively to new challenges in their jobs and to permit the Organization flexibility of assignment of staff to priority areas of activity as required; Задача состоит в том, чтобы предоставлять сотрудникам возможность принимать эффективные меры в связи с новыми задачами, возникающими в рамках их деятельности, и создавать, по мере необходимости, условия, позволяющие Организации гибко направлять сотрудников в приоритетные области;
He or she will produce narrative and statistical reports on all aspects of personnel conduct, as required, will conduct research relating to personnel conduct issues and will maintain links with relevant organizations on such issues. Он/она будут, по мере необходимости, подготавливать описательные и статистические доклады по всем аспектам поведения персонала, вести поиск материалов по вопросам поведения персонала и поддерживать связи с соответствующими организациями по этим вопросам.
Liaison arrangements of United Nations field operations should be improved at appropriate levels, especially tactical and operational levels in the field, so as to establish immediate responses to safety and security issues as required Необходимо усовершенствовать механизмы связи полевых операций Организации Объединенных Наций на соответствующих уровнях, особенно на тактическом и оперативном уровнях на местах, в целях принятия, при необходимости, эффективных немедленных мер для решения вопросов, касающихся охраны и безопасности
Больше примеров...
Необходимы (примеров 3189)
Such a serious global threat to international peace and security required a concerted, coordinated response. Для борьбы со столь серьезной глобальной угрозой международному миру и безопасности необходимы целенаправленные и скоординированные усилия.
A number of other countries should also be recognized for proposing compromises and demonstrating the flexibility and creativity that are required to make consensus possible. Следует также поблагодарить ряд других стран за их компромиссные предложения и за проявление гибкости и созидательного подхода, которые необходимы для достижения консенсуса.
Generally speaking, each of those organizations had made its contribution to the creation of an enabling environment for the transition, which required a wide-ranging set of institutions and institutional arrangements, physical infrastructure, a skilled workforce and sound economic management. В целом, все эти организации внесли вклад в создание благоприятствующих переходу условий, для которого необходимы разнообразные учреждения и институциональные механизмы, физическая инфраструктура, квалифицированная рабочая сила и продуманное управление экономикой.
Subregional approaches are also required for effective security sector reform to mitigate the illegal flow of arms and armed elements from one country to another in the subregion. Субрегиональные подходы необходимы также и для проведения эффективной реформы в сфере безопасности, которая позволит устранить негативные последствия переброски оружия и передвижения вооруженных элементов из одной страны региона в другую.
The skillful glassmakers that were required Grönberg brought first from Sweden, and at ulterior signings also from Belgium and France. Профессиональные стеклодувы, умения которых были необходимы, были приглашены Грёнбергом сначала из Швеции, а затем также из Бельгии и Франции.
Больше примеров...
Требуются (примеров 2996)
Far greater resources are required to make significant progress. Для достижения существенного прогресса требуются значительно большие усилия.
The tireless efforts of the international community are required to put an end to this tragedy and establish peace in those parts of the globe. От международного сообщества требуются неустанные усилия, направленные на ликвидацию этой трагедии и установление мира в этом регионе планеты.
A global turmoil required a global response. Для борьбы с глобальными потрясениями требуются глобальные меры.
Specific efforts are required to eliminate persistent or emerging patterns of discrimination and to remove physical, financial, cultural and linguistic barriers that contribute to furthering inequalities during periods of emergency. Конкретные усилия требуются для ликвидации существующих или вновь возникающих проявлений дискриминации и устранения препятствий физического, финансового, культурного и лингвистического характера, способствующих усилению неравенства в чрезвычайных ситуациях.
Details were required of any measures taken to alleviate the effects of the economic crisis on the most disadvantaged sections of the population with regard to their enjoyment of the rights enunciated in article 5. Требуются подробные данные о всех мерах, принятых в целях облегчения бремени экономического кризиса для тех слоев населения, которые находятся в наименее благоприятном положении с точки зрения пользования ими правами, провозглашенными в статье€5.
Больше примеров...
Обязаны (примеров 2371)
Dealers are required to report suspicious purchase to the Police. Торговцы обязаны сообщать о подозрительных покупках в полицию.
On services, they are not required to undertake commitments beyond those committed to by existing members of the least developed countries. Что касается услуг, то наименее развитые страны не обязаны брать на себя обязательства, выходящие за рамки обязательств тех наименее развитых стран, которые являются членами ВТО.
Under the core international human rights treaties, States parties are required to submit periodically national reports on their compliance with the relevant international obligations for the promotion and protection of human rights. Согласно базовым международным договорам по правам человека государства-участники обязаны на периодической основе представлять свои национальные доклады о выполнении ими соответствующих международных обязательств в области поощрения и защиты прав человека.
The main provisions of the Act have remained unchanged: organizations employing more than 35 people are still required to keep a register of personnel from the target group. Основополагающие положения закона не претерпели никаких изменений: организации, в которых работают по найму более 35 человек, по-прежнему обязаны вести учет сотрудников из числа представителей соответствующей категории.
b) National legislations The parties to the Convention, including the EU Member States and the Community for its own installations, are required to apply the Convention using the recommendations of the IAEA. Участники Конвенции, включая государства - члены ЕС и Сообщество (применительно к его объектам), обязаны осуществлять Конвенцию, используя рекомендации МАГАТЭ.
Больше примеров...
Требуют (примеров 2284)
In developing recommendations and making decisions on conditions of service, the distinctive needs of the specialized agencies required equal consideration. При разработке рекомендаций и принятии решений в отношении условий службы различные нужды специализированных учреждений требуют равноправного рассмотрения.
At the same time, not all initiatives required substantial resources, for example work on policy development and exchange of experience and technical expertise. В то же время не все инициативы требуют существенных ресурсов, как, например, работа над формулированием политики и обмен опытом и техническими знаниями.
As its mandate enables it to work with all United Nations agencies, UNOPS will be instrumental in providing the continuity of implementation required for mine-action programmes. Поскольку мандат ЮНОПС позволяет ему работать со всеми учреждениями Организации Объединенных Наций, ему будет принадлежать важная роль в обеспечении той преемственности в осуществлении мер, которой требуют программы в области разминирования.
They have been able to deploy quickly, with limited resources and as a first response, when challenging circumstances have required a robust intervention. Они способны быстро разворачиваться в условиях ограниченных ресурсов в качестве первой меры реагирования, когда сложные обстоятельства требуют решительного вмешательства.
Moreover, according to him, certain substantive issues required further consideration, in particular the determination of the exact nature and content of the obligation to extradite or prosecute and of the crimes that may be covered by this obligation. Кроме того, по его словам, дальнейшего рассмотрения требуют некоторые основные вопросы, в частности определение точной природы и содержания обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование, и вопрос о преступлениях, которые могут подпадать под действие этого обязательства.
Больше примеров...
Требуемых (примеров 1923)
Such preferential treatment obliterates the objectivity and neutrality required from the judicial process. Такой преференциальный подход лишает судебный процесс требуемых объективности и нейтральности.
Addressing both problems in the reporting process, the General Assembly. in its resolution 51/87, requested the Secretary-General to prepare a detailed analytical study comparing the provisions of the principal treaties with a view to identifying duplication of reporting required under these instruments. Учитывая эти обе проблемы, возникающие в процессе представления докладов, Генеральная Ассамблея в своей резолюции 51/87 просила Генерального секретаря подготовить подробное аналитическое исследование с сопоставлением положений основных договоров с целью выявления возможного дублирования в докладах, требуемых в соответствии с этими договорами.
While the rate of compliance with the Convention=s transparency provisions, contained in Article 7, is not dramatically different relative to other Conventions, concern was raised that several States have not yet provided required reports. Хотя уровень соблюдения положений Конвенции о транспарентности, содержащихся в статье 7, не так уж резко отличается по сравнению с другими конвенциями, была выражена озабоченность в связи с тем, что несколько государств пока еще не представили требуемых докладов.
The scale of the needs and the diversity of resources required demand partnerships that span public and private interests, with increased attention given to an unfulfilled need of building and sustaining capacities within local communities. Ввиду масштаба потребностей и разнообразия требуемых ресурсов были необходимы партнерские объединения, действующие в интересах как государственного, так и частного секторов, при этом повышенное внимание уделялось нереализованной потребности в создании и поддержании потенциала внутри местных сообществ.
Longer time series, which are required by EEA, will be provided after the creation of a database and an analysis of historical data series. После того, как будет создана база данных и проведен анализ исторических рядов данных, начнется представление более продолжительных временных рядов данных, требуемых ЕАОС.
Больше примеров...
Потребуются (примеров 408)
The Chairperson said that the resources required to organize the event should be given consideration before the publication of a document was contemplated. Председатель говорит, что следует подумать о том, какие потребуются ресурсы для организации мероприятия, прежде чем решать вопрос о публикации заключительного документа.
The note contained a checklist that indicated the key components of the work required to implement an option to allow for the purchase of additional years of service. В записке приводится список основных видов работ, которые потребуются для реализации того или иного предложения о «покупке» дополнительного срока службы.
(e) The geo-referenced area frame will be the basis for all household surveys and small farm surveys required by the national statistical system; ё) снабженные геопривязкой территориальные рамки послужат основой для всех обследований домохозяйств и малого фермерства, которые потребуются для национальной статистической системы;
However, some countries and regions are not on track to reach the Goals and intensified efforts are required to reduce poverty and child and maternal mortality rates and to improve access to sanitation. Наряду с этим некоторые страны и регионы не смогут достичь этих Целей, и потребуются более активные усилия для снижения уровня бедности и младенческой и материнской смертности и расширения доступа к средствам санитарии.
However, there is a need to determine which assets are most likely to be needed and to obtain a stronger sense of commitment from donor countries to ensure that those assets are actually available when required. В то же время следует определить, какие средства потребуются в первую очередь, и добиться решительной поддержки стран-доноров в целях обеспечения того, чтобы эти средства реально имелись в наличии тогда, когда они будут нужны.
Больше примеров...
Запрашиваемый (примеров 6)
The Committee was further informed that, although the contract had been extended to allow the consultant to remedy the deficiencies, the consultant had failed to deliver the required product and contract was therefore terminated. Комитет далее получил информацию о том, что, несмотря на продление контакта с целью позволить консультанту устранить недоработки, консультант до сих пор не представил запрашиваемый продукт, в связи с чем действие контракта было прекращено.
Employers who fail to make a report that has been required by the Prefectural Labour Bureau or who have made a false report are punished through civil fines. Работодатели, не представляющие отчет, запрашиваемый Бюро по вопросам труда префектур, или представившие отчет, который содержит искаженную информацию, подлежат наказанию в виде административных штрафов.
Once available relief has been identified, it is up to the receiving court, in addition to automatic relief flowing from a recognized "main" proceeding, to craft any appropriate relief required. После определения тех мер судебной помощи, которая может быть оказана, запрашиваемый суд может, по своему усмотрению, в дополнение к помощи, автоматически предоставляемой в результате признания "основного" производства, определить условия любого требуемого в соответствующем деле содействия.
It was observed that since the receiving court was required to independently satisfy itself as to the terms and requirements of the Model Law, it could not be bound by such decisions. Было отмечено, что, поскольку запрашиваемый суд должен самостоятельно удостовериться в соблюдении условий и требований, предусмотренных Типовым законом, он не может быть связан такими решениями.
First, while practical reasons existed for including provisions to address transport beyond the scope of the contract of carriage, the current wording failed to indicate clearly whether or not the single transport document required was a multimodal contract. Во-первых, хотя существуют причины практического характера для включения положений, регулирующих транспортировку за рамками договора перевозки, нынешняя формулировка не указывает четко, является ли запрашиваемый единый транспортный документ договором смешанной перевозки.
Больше примеров...
Искомый (примеров 3)
This further enhances the required global dimension of its work. Это еще более усиливает искомый глобальный аспект его работы.
With this tool, the required questionnaires can be specified and designed. С помощью этого инструмента может быть специфицирован и сконструирован искомый вопросник.
However, one must realise that for some variables only sample information is available, which means that it is sometimes impossible to meet the level of statistical and geographical detail required in some tables. Однако следует также учитывать, что в случае некоторых переменных в наличии будет иметься только выборочная информация, что означает невозможность в некоторых случаях обеспечить искомый уровень статистической и географической детализации в части таблиц.
Больше примеров...
Требованиями (примеров 669)
The Mission must also be give the media and political support required to create an appropriate environment that will enable it to fulfil its mandate in the required manner. Миссия должна также получить медийную и политическую поддержку, необходимую для создания надлежащей обстановки, которая позволит ей выполнить свой мандат в соответствии с установленными требованиями.
Prior to that, audited financial statements were required only for subsidiaries of transnational corporations, or as part of requirements for submitting loan applications from private or public financial institutions. До того ревизованные финансовые отчеты должны были представляться только отделениями транснациональных корпораций или в связи с требованиями представления заявок на кредиты со стороны частных или государственных финансовых учреждений.
The affording of assistance to other States parties as required by this article can be effected by furnishing information and providing investigatory assistance on an informal, non-statutory basis. Оказание содействия другим государствам-участникам в соответствии с требованиями настоящей статьи может осуществляться путем предоставления информации и содействия в проведении расследования на неофициальной необязательной основе.
The organization of the first two annual stakeholder meetings (November 2010 and 2011), as required by the revised terms of reference. организация первых двух ежегодных совещаний «заинтересованных сторон» (ноябрь 2010 года и 2011 года) в соответствии с требованиями пересмотренного круга ведения.
Such coordinated and cooperative capacity enhancement is urgently required by the vast majority of developing countries, which still need to build institutional capacity to design, develop and implement mitigation and adaptation strategies and to enable technical tasks and assessments as per the latest requirements under the Convention. Такое скоординированное и совместно осуществляемое наращивание потенциала срочно требуется в подавляющем большинстве развивающихся стран, которые все еще нуждаются в создании институционального потенциала для проектирования, разработки и реализации стратегий предотвращения изменения климата и адаптации и для обеспечения выполнения технических задач и оценок в соответствии с последними требованиями Конвенции.
Больше примеров...
Требования (примеров 927)
Canada, while a Party to the Protocol, is not required to apply these limit values. На Канаду, хотя она и является Стороной Протокола, эти требования о предельных значениях выбросов не распространяются.
The strategy takes account of the required level of reporting by Parties, new requirements from the users of data, and recent technical developments. Упомянутая стратегия учитывает требуемый уровень обязательств по представлению данных Сторонами, новые требования, устанавливаемые пользователями данных, а также последние технические достижения.
Within UNDP, clear organizational policies and behavioural guidelines that describe the personal skills and organizational competencies required to carry out UNDP work activities are established. В ПРООН разрабатываются распространяющиеся на все подразделения организации четкие положения и служебные инструкции, в которых определяются требования к личным качествам и профессиональной компетентности, предъявляемые к сотрудникам ПРООН.
This should not merely be a statement that the State is recording all information required by the Technical Annex but should address the individual requirements of the Annex. Это должно быть не просто заявление о том, что государство регистрирует всю информацию, требуемую Техническим приложением, а должно затрагивать отдельные требования Приложения.
With reference to the requirement to ensure effective competition, some delegates stated that it would be desirable to require the procuring entity to specify in the notice of ERA the minimum number of suppliers required to be registered to participate in the auction to ensure effective competition. Со ссылкой на требование обеспечения эффективной конкуренции некоторые делегаты указали на желательность установления требования о том, чтобы закупающая организация оговаривала в уведомлении об ЭРА минимальное число поставщиков, которые должны зарегистрироваться для участия в аукционе для обеспечения эффективной конкуренции.
Больше примеров...
Потребности (примеров 859)
Effective ownership of development policies required donors to be more sensitive to the needs and structural weaknesses in recipient countries. Реальная ответственность за стратегии по обеспечению развития требует, чтобы доноры более четко реагировали на потребности стран-получателей помощи и учитывали их структурные проблемы.
The improved workflow provides better insight into the resources required and has facilitated scheduling decisions. Усовершенствованный порядок обработки документов позволяет более точно определять потребности в ресурсах и облегчает принятие решений относительно сроков представления документов.
Urgent and immediate needs are characterized as those measures that are required to address current and projected adverse effects of climate change for which further delay could increase vulnerability or lead to increased costs. Неотложные и ближайшие потребности определяются как меры, необходимые для адаптации к текущим и прогнозируемым неблагоприятным последствиям изменения климата, задержка в удовлетворении которых может привести к повышению уязвимости и затрат.
Additional requirements were due mainly to the change in concept of operations from the use of commercial contractors for construction work at the new headquarters to in-house management of the projects, which required individual contractors for construction work. Дополнительные потребности были обусловлены главным образом отказом в рамках концепции операции от привлечения коммерческих подрядчиков к работам по строительству нового штаба в пользу самостоятельного управления проектами, что предполагает использование индивидуальных подрядчиков.
(b) Where so required in exceptional circumstances, the Supreme Judicial Council may decide that a judge should, with his consent, exercise his functions in more than one court, even in a different district (art. 68); Ь) при наличии обоснованной потребности и в исключительных случаях Высший совет магистратуры может с согласия судьи разрешить ему выполнять свои функции в нескольких судах даже различных округов (статья 68);
Больше примеров...
Требованиям (примеров 647)
We are convinced that these activities are well within the framework required of NGOs by the Council. Мы убеждены, что эта деятельность полностью соответствует требованиям, предъявляемым Советом к работе неправительственных организаций.
In reviewing the claims, the Panel, consistent with its previous practice, has taken measures to ensure that, as required by Governing Council decisions 7 and 13, compensation is not awarded more than once for the same loss. При рассмотрении претензий Группа в соответствии с ее предыдущей практикой приняла меры для обеспечения того, чтобы, согласно требованиям решений 7 и 13 Совета управляющих, компенсация за одну и ту же потерю не предоставлялась более одного раза7.
The time may be ripe to revisit the Convention with a view to determining the amendments and modifications required to adapt it to meet the current security requirements. Видимо, пришло время пересмотреть эту Конвенцию с целью определения необходимых поправок и изменений, с тем чтобы она отвечала современным требованиям в области безопасности.
Remaining competitive in order both to attract and retain staff of the [required] high standards requires that the conditions of service for the locally recruited staff be determined by reference to the best prevailing conditions of service among other employers in the locality. Для обеспечения конкурентоспособности в целях привлечения и закрепления персонала, отвечающего высоким требованиям, необходимо, чтобы условия службы персонала, набираемого на местной основе, определялись на основе наилучших преобладающих условий службы у других нанимателей в этой местности.
Wire-taps were an important means of investigation owing to the high standards of evidence required to secure a conviction; hearsay evidence and vague indications were insufficient. Прослушивание телефонных разговоров с помощью специальных средств является важным способом дознания, поскольку доказательная база для вынесения обвинительного приговора должна отвечать строгим требованиям; недостаточно иметь производные доказательства и неясные показания.
Больше примеров...
Потребностей (примеров 1496)
Increased requirements for 2012 are mainly due to maintenance services, utilities, alterations and renovation work required for Kirkuk, Basra and the former USAID compound. Увеличение объема потребностей на 2012 год объясняется прежде всего необходимостью оплаты эксплуатационных услуг, коммунальных услуг, работ по ремонту и переоборудованию в комплексах в Киркуке и Басре и бывшем комплексе ЮСАИД.
In order to secure the main offices in Ed Damazin and two new annexes added due to increased operational requirements, a total of 48 security guards are required for the regional office in Ed Damazin. Для обеспечения безопасности основных служебных помещений в Эд-Дамазине и двух новых пристроек, добавленных в результате увеличения оперативных потребностей, для регионального отделения в Эд-Дамазине необходимо в общей должности 48 охранников.
As the level of income in 2010 was below what was required to fund the activities described in the JISC's management plan (MAP) for 2010, activities were subsequently reduced by the JISC, in line with the level of income received. Поскольку объем поступлений в 2010 году оказался меньше совокупных потребностей для финансирования деятельности, предусмотренной планам управления (ПУ) КНСО на 2010 год, масштабы этой деятельности впоследствии были сокращены КНСО для приведения их в соответствие с объемом полученных средств.
The present report analyses the Section activities which are required to handle the workload of the Committee on Non-Governmental Organizations and to meet the growing needs of a rapidly expanding non-governmental community seeking participation in the work of the United Nations, as follows: В настоящем докладе содержится анализ видов деятельности Секции, необходимых для выполнения рабочей нагрузки Комитета по неправительственным организациям и удовлетворения растущих потребностей быстро расширяющегося сообщества неправительственных организаций, стремящихся участвовать в работе Организации Объединенных Наций, в том числе:
Examples of financial resources required by Parties Примеры потребностей Сторон в финансовых ресурсах
Больше примеров...
Требований (примеров 653)
A meeting to explore the situation and explain the approaches required by the EU should be organized. Следует организовать совещание для изучения положения дел и разъяснения требований, предъявляемых ЕС.
Only under those conditions can sanctions, which are sometimes necessary to prevent something worse, continue to be used by our Organization with the required legitimacy. Только при таких условиях санкции, которые иногда необходимы для предотвращения нечто худшего, могут и далее применяться нашей Организацией с соблюдением требований правомерности.
A list of laws, policies, measures etc. that are referred to in the responses is required as well as the provision of these by attachments. Одним из требований является составление перечня законов, стратегий, мер и т. д., на которые содержится ссылка в ответах, а также представление их в качестве приложений.
AS PART OF OUR DEGREE CANDIDACY, WE'RE REQUIRED TO GET THREE CREDITS OF PRACTICAL EXPERIENCE IN OUR CHOSEN FIELD. Это часть требований к кандидатам на получение степени, мы должны иметь три записи о практическом опыте работы в избранной области.
An enterprise without share capital, such as a partnership, should disclose information equivalent to that required above, showing movements during the period in each category of equity interest and the rights, preferences and restrictions attaching to each category of equity interest. Income Statement Предприятие, не располагающее акционерным капиталом, например товарищество, должно раскрывать информацию, эквивалентную подлежащей представлению в силу вышеуказанных требований, с указанием изменений за отчетный период по каждой категории долевого участия, а также прав, привилегий и ограничений, связанных с каждой категорией долевого участия.
Больше примеров...
Необходимостью (примеров 303)
The Government of Cuba agreed on the need to improve the methodology for the preparation of periodic reports by establishing as far as possible common guidelines among the various bodies and avoiding duplication on the matters on which States were required to report. Правительство Кубы согласилось с необходимостью совершенствования методологии подготовки периодических докладов путем принятия, насколько это возможно, общих руководящих принципов для различных органов и избежания дублирования по тем вопросам, по которым государства должны представлять доклады.
As a result, approximately 350 parking spaces would be permanently eliminated, in part owing to the required relocation of utilities throughout the lower levels as well as the need to eliminate parking under portions of the General Assembly Building. В результате этого число стояночных мест будет навсегда сокращено примерно на 350 единиц, отчасти ввиду необходимости перемещения оборудования из одних мест в другие на нижних этажах, а также в связи с необходимостью ликвидации стоянки под некоторыми частями здания Генеральной Ассамблеи.
The rapid acceleration of UNICEF cooperation with decision makers and government and religious leaders, as well as those from the arts, has required the Division of Public Affairs to intensify its outreach to these important groups for 1991 and beyond. Значительная активизация сотрудничества ЮНИСЕФ с ответственными должностными лицами и государственными деятелями, религиозными лидерами и деятелями искусства поставила Отдел по связям с общественностью перед необходимостью активизировать работу с этими важными группами в 1991 году и в последующие годы.
We agree that it is important that NPT parties intensify their constructive engagement in the work of the Preparatory Committee for the 2010 Review Conference, including identifying and addressing specific aspects of the Treaty on which urgent progress is required. Мы согласны с необходимостью того, чтобы участники ДНЯО активизировали свое конструктивное участие в работе Подготовительного комитета Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора, в том числе в выявлении и рассмотрении конкретных аспектов Договора, в отношении которых достижение прогресса является насущно необходимым.
Additional expenditures of $38,600 were incurred owing to the fact that additional sanitation and cleaning materials were required to maintain a minimum level of hygiene and cleanliness in order to prevent epidemiological hazards that could become a health problem for the troops. Дополнительные расходы в сумме 38600 долл. США были обусловлены необходимостью закупки дополнительных санитарно-гигиенических и моющих средств в соответствии с санитарно-гигиеническими нормами в целях предупреждения опасности возникновения эпидемий среди личного состава.
Больше примеров...