Английский - русский
Перевод слова Required

Перевод required с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Требуется (примеров 10220)
Following surgery, corrective eyeglasses may be needed and, in many cases, further surgery is required later to keep the eyes straight. После операции, корректирующие очки могут быть необходимы и, во многих случаях, требуется дополнительная операция чтобы держать глаза прямо.
To facilitate the transfer of technology and expertise, as well as provide for scientific and commercial activity, a framework for international cooperation is required. Для содействия передаче технологий и знаний и для обеспечения научной и коммерческой деятельности требуется правовая основа для международного сотрудничества.
The consent of a simple majority of Parliament was required to lift immunities against the first four categories of persons and Supreme Court judges, while criminal charges against ordinary judges required the consent of the President. Лица, относящиеся к первым четырем категориям, а также судьи верховного суда могут быть лишены иммунитета решением простого большинства депутатов парламента, тогда как для лишения иммунитета рядовых судей, обвиняемых в совершении уголовного преступления, требуется согласие президента.
Responding to these challenges required a technology-neutral regulatory and institutional framework that would make it possible to reap the full benefit of e-finance without stifling innovation. Для решения этих задач требуется технологически нейтральная нормативно-правовая и институциональная база, которая позволит получать полновесные выгоды от электронного финансирования и в то же время не будет удушать инновационную деятельность.
The additional markings required by RID or ADR were not necessary if the package was marked in accordance with the IMDG Code or the ICAO Technical Instructions. Дополнительная маркировка, требуемая МПОГ или ДОПОГ, не требуется, если упаковка маркирована в соответствии с МКМПОГ или Техническими инструкциями ИКАО.
Больше примеров...
Необходимый (примеров 681)
This required both the capacity to conduct labour-market assessments and enabling support structures such as the following: Для этого должен быть необходимый потенциал для анализа состояния рынка труда и соответствующие вспомогательные структуры:
The intervening periods of redundancy, alternating with seasonal periods of temporary work, prevent women workers in this situation from accumulating the minimum number of years of contribution required for entitlement to minimum old age pensions. Систематические периоды безработицы, связанные с сезонным характером временного труда, мешают работницам, находящимся в этом положении, получить минимальный стаж выплаты взносов, необходимый для доступа к минимальным пенсиям по старости.
United Nations organizations select methods for transferring cash on the basis of risk assessments of the IPs that determine the required level of monitoring and auditing for the work. Организации системы Организации Объединенных Наций выбирают способы перевода наличных средств на базе оценок ПИ, основанных на оценке рисков, которые обусловливают необходимый уровень контроля и соответствующий аудит их деятельности.
The Committee believes, however, that with respect to changes in the financial and staff regulations and rules, the matter must be handled with care, so as to maintain the required level of financial and administrative controls in the Organization. Вместе с тем Комитет считает, что в отношении внесения изменений в Финансовые положения и правила и Правила и Положения о персонале следует проявлять осторожность, с тем чтобы поддерживать в Организации необходимый уровень финансового и административного контроля.
We can also find for you the required goods and an appropriate manufacturer by performing the search from our offices in China, as an alternative to using the internet search systems. Мы также готовы подобрать вам необходимый товар и нужного производителя не с помощью электронных поисковых интернет-систем, а усилиями наших китайских офисов.
Больше примеров...
Необходимо (примеров 8840)
Assistance is required for legal services programmes designed by non-governmental organizations. В этой связи необходимо оказывать помощь в проведении программ юридических услуг, разработанных неправительственными организациями.
In all about one million identification cards are required to be produced. В целом необходимо изготовить около 1 миллиона удостоверений личности.
No one should be excluded from development, regardless of location or status; increased international efforts were required to achieve equitable and sustainable development. Из процесса развития никто не должен быть исключен, невзирая на место пребывания или статус; необходимо активизировать международные усилия для достижения справедливого и устойчивого развития.
The court noted that in particular in international trade, it was required the explicit decision of the users of the terms and conditions to exclude the CISG. Суд отметил, что в международной торговле особенно необходимо ясно выраженное решение обеих сторон, использующих стандартные условия, исключить применение КМКПТ.
A high-level coordination forum is also required so that both Governments can discuss their approach with the United Nations and donors. Кроме того, необходимо провести форум высокого уровня по вопросам координации для обоих правительств, с тем чтобы обсудить их подход совместно с Организацией Объединенных Наций и донорами.
Больше примеров...
Необходимых (примеров 5380)
Second, WFP has strengthened its efforts with respect to the inputs required for immediate response to large-scale population movements and other types of humanitarian emergencies. Во-вторых, МПП активизировала свои усилия в деле мобилизации ресурсов, необходимых для незамедлительного реагирования на широкомасштабные перемещения населения и другие типы чрезвычайных ситуаций гуманитарного характера.
Requests the Secretariat to include in the proposed workplan, information on activities proposed, voluntary funding required, the length of time needed and the means of implementation; З. просит секретариат включить в предлагаемый план работы информацию о предлагаемых мероприятиях, необходимом добровольном финансировании, необходимых сроках и средствах осуществления;
However, the report also stated that, if future pensions were adjusted for inflation and the two-track system was maintained, the Fund would have only 88 per cent of the assets required to meet future liabilities. Однако в докладе также говорится, что в случае корректировки будущих пенсий с учетом инфляции и сохранения двухвалютной системы в распоряжении Фонда окажется только 88 процентов активов, необходимых для выполнения будущих обязательств.
One delegation noted that the funding table in the CCF stated that the target contribution of the Government of Bolivia was $86 million, approximately two thirds of the total resources required for the period of the CCF. Одна из делегаций отметила, что показатель целевых взносов правительства Боливии, фигурирующий в таблице финансирования СРС, составляет 86 млн. долл. США, что равняется примерно двум третьим общего объема ресурсов, необходимых на период реализации СРС.
The participation of the African Development Bank and other bilateral and multilateral agencies, such as the European Union, is also being sought to take over the developmental activities required to accelerate the process of reintegration of displaced populations in their home areas. Предпринимаются попытки обеспечить также участие Африканского банка развития и других двусторонних и многосторонних учреждений, таких, как Европейский союз, в осуществлении мероприятий в области развития, необходимых для ускорения процесса реинтеграции перемещенных лиц в их прежних районах проживания.
Больше примеров...
Требуемый (примеров 446)
In some States, the required period of residence is reduced for spouses of citizens. В некоторых странах требуемый период проживания сокращен для супруг граждан.
The script will copy the page to the right place, create directories and makefiles if necessary, and add the required header automatically. Этот скрипт копирует страницу в нужное место, при необходимости создаёт каталоги и файлы Makefile и автоматически добавляет требуемый заголовок.
The Board recommended that UNRWA adopt a policy covering the management of all projects that, inter alia, set out the responsibilities of all role players, as well as the competencies and training they required (para. 101). Комиссия рекомендовала БАПОР разработать политику в области управления всеми проектами, в контексте которой, в частности, были бы определены обязанности всех участников, а также требуемый от них уровень компетентности и подготовки (пункт 101).
The Guide should explain what each variant of ERA entailed (advantages, disadvantages, challenges and the required level of expertise and experience, for example properly to factor any non-price criteria in a mathematical formula) and the risks of introducing subjectivity into the process. В Руководстве следует разъяснить последствия каждого варианта ЭРА (преимущества, недостатки, сложности и требуемый уровень специальных знаний и опыта, например, в деле надлежащего учета любых неценовых критериев в математической формуле), а также риски включения в процесс проведения аукционов субъективного фактора.
b) A mixed pensions scheme: covering pensioners who have completed the period of service required for award of a pension under the consolidated scheme but have also transferred their pension rights to an accumulative fund during their period of service; Ь) смешанная пенсионная система - к данной категории относятся пенсионеры, имеющие требуемый для назначения солидарной пенсии стаж, но одновременно, перечислявшие в период своей трудовой деятельности отчисления в накопительные пенсионные фонды
Больше примеров...
Требует (примеров 5040)
However, the application of the death penalty in the case of mentally ill persons required additional clarification. Однако применение смертной казни в случае психически больных лиц требует дополнительного разъяснения.
That delegation was of the view that a review of the status and application of those five treaties required a more substantive and qualitative approach. По мнению высказавшей эту точку зрения делегации, рассмотрение вопроса о статусе и применении этих пяти договоров требует более основательного подхода, учитывающего качество.
The Deputy High Commissioner had raised the issue with the ACABQ and agreed that a common United Nations solution was required in order to fund these liabilities. Заместитель Верховного комиссара поставил этот вопрос перед ККАБВ и выразил мнение о том, что проблема финансирования таких обязательств требует какого-либо общего решения в рамках всей Организации Объединенных Наций.
The study revealed that ending violence against women required a comprehensive approach including prevention, protection and assistance for survivors, as well as prosecution of perpetrators. Данное исследование показало, что прекращение насилия в отношении женщин требует комплексного подхода, включая меры по предотвращению насилия, защите от насилия, оказанию помощи пережившим насилие, а также судебное преследование виновных в применении насилия.
As article 14 of the Constitution required the education system to respect "freedom of conscience", all religions were free to establish and run educational centres at every level of education, including higher education. Поскольку статья 14 Конституции требует от системы образования соблюдения "свободы совести", все религии могут создавать и вести образовательные центры на всех уровнях обучения, включая высшее образование.
Больше примеров...
Необходимые (примеров 3869)
These institutions are provided all services required by their students. Эти учреждения предоставляют все услуги, необходимые их учащимся.
Member States shall establish the necessary rules among themselves and start the international negotiations required to secure this protection. Государства-члены должны совместно определить необходимые правила и начать международные переговоры по поводу гарантий такой защиты».
Mr. Sparber (Liechtenstein) said that his delegation fully supported the Committee's request to meet in parallel chambers for the period recommended and would urge the General Assembly to provide the funding required for that purpose. Г-н Шпарбер (Лихтенштейн) говорит, что его делегация полностью поддерживает просьбу Комитета позволить ему проводить работу в формате параллельных секций в течение рекомендованного периода и хотела бы настоятельно призвать Генеральную Ассамблею выделить необходимые для этого средства.
Any documents required for the informal meeting or the resumed seventh session will be made available by the secretariat as early as possible, preferably two weeks in advance of the meeting or session for which they are submitted. е) любые документы, необходимые для неофициального совещания или возобновленной седьмой сессии, будут, по возможности, заблаговременно распространены секретариатом, предпочтительно за две недели до совещания или сессии, для которых они представляются.
Many of these subsystems also include on board clock generation and PLL to ease the demanding clocking requirements required in today's communications systems. Во многих подобных подсистемах имеются также встроенные генераторы тактовых импульсов и системы ФАПЧ, позволяющие получить необходимые характеристики тактовых сигналов для современных систем коммуникации.
Больше примеров...
Потребуется (примеров 1005)
A significant amount of preparatory set-up work is required before the appropriate support structures can be put in place. Прежде чем будут созданы соответствующие вспомогательные структуры, потребуется проделать большой объем подготовительной работы.
Implementation complete end-1999; follow-up activities required into 2000 Завершение осуществления в конце 1999 года; потребуется последующая деятельность в 2000 году
The GEPW need only be consulted if additional resources were required. Консультация с ГЭПР потребуется только при необходимости выделения дополнительных ресурсов.
The Secretariat pointed out that a minimum of six months was required for such a plan to be elaborated. Секретариат отмечает, что для подготовки такого плана потребуется как минимум шесть месяцев.
New regulation, like the Non-Fossil Fuel Obligation (NFFO) in the United Kingdom, seems required to assure the necessary innovation in the energy field. По-видимому, для осуществления в области энергетики необходимых нововведений потребуется новая нормативно-правовая база, аналогичная принятому в Соединенном Королевстве обязательству использования неископаемых видов топлива.
Больше примеров...
Необходимости (примеров 3802)
In addition the Unit has a network of mental health professionals in the different regions who can be approached by the missions as required. Кроме того, у Группы имеется сеть профессиональных психологов в различных регионах, которые при необходимости могут задействоваться миссиями.
Plenary sessions are usually held three times per year, as required. Пленарные сессии обычно проводятся три раза в год по мере необходимости.
I have decided to extend Mr. Sahnoun's appointment until 31 December 2006 to continue to benefit from his expertise and his efforts, as required. Я принял решение продлить срок полномочий г-на Сахнуна до 31 декабря 2006 года для того, чтобы в случае необходимости использовать его опыт и его усилия.
Preparing, if resources permit and when required, 'readings volumes' of methods used in the collection, compilation and dissemination of environment statistics Подготовка, при условии наличия ресурсов и в случае необходимости, материалов о методах сбора, обработки и распространения статистических данных по окружающей среде
It is no problem to place special demands on the equipment in the aircraft; if required, we simply provide aircrafts with conference rooms, living rooms and bedrooms. Не составляет проблем и реализация специальных требований к оборудованию воздушных судов: при необходимости предоставляются машины с конференц-залами, гостиными и спальнями.
Больше примеров...
Необходимы (примеров 3189)
Such a situation required new strategies to enable UNIDO to continue working as normal towards its aims of sustainable industrial development. В такой ситуации, для того чтобы ЮНИДО могла продолжать работать как обычно над достижением целей устойчивого промышленного развития, ей необходимы новые стратегии.
Further progress is required to harmonise further the data submissions and to increase gradually the number of countries reporting such data. Для дальнейшего согласования представляемых данных и постепенного увеличения числа стран, которые их представляют, необходимы дополнительные усилия.
Investment across and within countries to redress social and economic disparities is required for inclusive economic, social and sustainable development. Для обеспечения всеохватного экономического, социального и устойчивого развития необходимы внешние и внутренние инвестиции, которые будут направляться на цели преодоления социального и экономического неравенства.
Strong actions are therefore required to help LDCs to integrate beneficially into the world economy, reversing their marginalization in global trade, finance, investment and technology flows. В этой связи необходимы активные действия по оказанию помощи НРС в целях их плодотворной интеграции в мировую экономику, изменения в обратную сторону процесса их маргинализации в сфере глобальной торговли, финансов, инвестиций и потоков технологии.
While agreeing that further efforts were required to specify the full implications of the rights-based approach to gender equality for policy-making and programming, the workshop made the following recommendations: Постановив, что для конкретизации всех последствий основанного на концепции прав подхода к достижению равенства между женщинами и мужчинами для формирования политики и составления программ необходимы дополнительные усилия, участники практикума вынесли следующие рекомендации:
Больше примеров...
Требуются (примеров 2996)
In addition, other pre-processing is required for large capacitors and building rubble. Помимо этого, дополнительные виды предварительной обработки требуются в отношении крупногабаритных конденсаторов и строительного мусора.
While many States have signed the Treaty, Australia will continue to work with others to secure further signatures, as well as the 44 ratifications required to bring it into force. И хотя многие государства уже поставили свою подпись под Договором, Австралия будет продолжать добиваться его подписания и с другими странами и обеспечения тех 44 ратификаций, которые требуются для того, чтобы этот документ вступил в силу.
Additional efforts are required to ensure that staff members benefit from relevant learning opportunities, including those offered online by the Global Learning Centre in Budapest. Требуются дополнительные усилия для обеспечения того, чтобы сотрудники могли воспользоваться соответствующими возможностями обучения, в том числе предлагаемыми в онлайновом режиме находящимся в Будапеште Глобальным учебным центром.
Commenting on the experience gained in connection with the work of contractors, the Secretary-General emphasized that it had become clear that contractors required standardized data and information. Комментируя опыт, накопленный в связи с работой контракторов, Генеральный секретарь подчеркнул, что, как стало ясно, контракторам требуются стандартизованные данные и информация.
With respect to budget support, what are the conditions required for greater volumes of budget support having greater development impact? Какие условия требуются для того, чтобы увеличение объема бюджетной поддержки оказывало более заметное влияние на процесс развития?
Больше примеров...
Обязаны (примеров 2371)
That is why the various monitoring agencies are required to report any suspicious activity. Именно поэтому различные контрольные органы обязаны отчитываться о подозрительной деятельности.
Rather, entities are required to use the ordinary methods for procurement of goods when purchasing services, unless specific exceptions apply. Вместо этого закупающие организации обязаны использовать при закупках услуг, если в данном случае не применимы конкретные исключения, обычные методы для закупок товаров.
For example, the Committee was informed, upon enquiry, that the programme manager is required to submit to the central review bodies an evaluation of each candidate proposed. Например, в ответ на запрос Комитет был информирован о том, что руководители программ обязаны представить центральным наблюдательным органам свою оценку всех предложенных кандидатур.
Finally, under the Declaration of Property and Movable Valuables Act 25/92, public officials are required to declare property and movable valuables owned by either themselves or their children. Наконец, согласно Закону 25/92 о декларировании недвижимого и движимого имущества публичные должностные лица обязаны декларировать недвижимое и движимое имущество, принадлежащие им самим или их детям.
Pursuant to the Act, the voivodeship and local government authorities are also required to consult the competent local agricultural chamber about the draft acts of law of local municipal units related to agriculture, rural development and agricultural markets. В соответствии с этим законом руководящие органы воеводств и местного самоуправления также обязаны проводить консультации с компетентными местными сельскохозяйственными палатами по законопроектам местных муниципальных органов, имеющим отношение к сельскому хозяйству, развитию сельских районов и рынкам сельскохозяйственной продукции.
Больше примеров...
Требуют (примеров 2284)
They required documentation to be presented attesting to the customer's capacity to repay the loan. Банки требуют представить документы, подтверждающие способность клиента вернуть взятый кредит.
Moreover, many elements of the proposal required greater clarification. Кроме того, многие элементы этого предложения требуют уточнения.
The representative of Brazil had raised some extremely valid concerns, which required legislation and international cooperation. Представитель Бразилии сделал ряд весьма важных замечаний по вопросам, которые требуют принятия законодательных мер и укрепления международного сотрудничества.
Many Bayesian methods required a lot of computation to complete, and most methods that were widely used during the century were based on the frequentist interpretation. Многие байесовские методы требуют больших вычислений и большинство методов, которые использовались в течение века, основывались на частотной интерпретации.
Rural areas required urgent and decisive attention because 75 per cent of the world's poor lived in such areas and depended on agriculture and related rural crafts, trade and services for their livelihoods. Сельские районы требуют неотложного и пристального внимания, поскольку 75 процентов бедняков во всем мире проживают в этих районах, и их существование обеспечивается за счет сельского хозяйства и связанных с ним сельских ремесел, торговли и услуг.
Больше примеров...
Требуемых (примеров 1923)
The IRU described possible difficulties with the above procedure due to the lack of a single interface and the different data elements required in various EU members. МСАТ указал на возможные трудности при использовании вышеописанной процедуры из-за отсутствия единого интерфейса и разных элементов данных, требуемых в различных странах членах ЕС.
States parties should also include information in their reports on measures that impose sanctions on international carriers which bring to their territory persons without required documents, where those measures affect the right to leave another country. Государства-участники должны также включать в свои доклады информацию о мерах по введению санкций в отношении международных перевозчиков, которые доставляют на их территорию лиц без требуемых документов, в том случае, когда такие меры затрагивают право выезда из другой страны.
In addition, resources required have been considerably underestimated. Произошла значительная недооценка требуемых ресурсов.
Those institutions have considerable biological and scientific expertise and could be willing to join with mining contractors in conducting some of the required environmental research. В этих институтах работает масса высококвалифицированных специалистов в области биологии и естественных наук, которые могли бы оказать сотрудничество контракторам-разработчикам в проведении некоторых из требуемых экологических исследований.
(c) All updates and testing of crisis, evacuation and contingency plans as required by the administrative phase at the duty station are fully complied with at all duty stations с) Полное выполнение во всех местах службы всех обновлений и отработок планов на случай эвакуации и кризисной или нештатной ситуации, требуемых административными предписаниями в конкретном месте службы
Больше примеров...
Потребуются (примеров 408)
She noted that despite the advances, racial inequalities persisted which required new efforts to counteract their harmful effects on opportunities for social inclusion. Она отметила, что, несмотря на достигнутые успехи, расовое неравенство сохраняется, и потребуются новые усилия для противодействия их пагубному воздействию на возможности для социальной интеграции.
Should it not prove possible to meet the cost required from the contingency fund, the activities and outputs to be carried out under section 22 foreseen for the biennium 2002-2003 would have to be further reprogrammed and modified beyond the proposals included in the present statement. Если покрытие требуемых расходов за счет средств резервного фонда окажется невозможным, то потребуются дальнейшее перераспределение по программам и изменение видов деятельности и мероприятий, запланированных по разделу 22 на двухгодичный период 2002-2003 годов, сверх предлагаемых сумм, включенных в настоящее заявление.
It was argued that the human rights framework at present was not fully developed or operational, and required significantly more work in order to become an operational tool in economic analysis. Утверждалось, что правозащитная основа в настоящее время не является полностью развитой и функциональной и, для того чтобы она стала практическим средством экономического анализа, потребуются дополнительные усилия.
During the transition from IMIS and other legacy systems, resources are required to run these systems in parallel until the ERP is completely implemented. В период перехода от ИМИС и других унаследованных систем потребуются средства для их эксплуатации в период, пока не будет полностью внедрена система ПОР.
That would certainly facilitate the Secretariat's task of processing the drafts in a timely manner and, if I may venture to say so, would provide enough time to members of the Committee for consultations and for seeking the necessary instructions, as required. Это, безусловно, облегчило бы задачу секретариата по своевременной обработке проектов и, если можно так сказать, предоставило бы членам Комитета достаточно времени для консультаций и для получения необходимых инструкций, если таковые потребуются.
Больше примеров...
Запрашиваемый (примеров 6)
The following is the report of the Republic of Palau required by resolution 1643 (2005). Ниже представлен доклад Республики Палау, запрашиваемый в резолюции 1643 (2005).
The Committee was further informed that, although the contract had been extended to allow the consultant to remedy the deficiencies, the consultant had failed to deliver the required product and contract was therefore terminated. Комитет далее получил информацию о том, что, несмотря на продление контакта с целью позволить консультанту устранить недоработки, консультант до сих пор не представил запрашиваемый продукт, в связи с чем действие контракта было прекращено.
Employers who fail to make a report that has been required by the Prefectural Labour Bureau or who have made a false report are punished through civil fines. Работодатели, не представляющие отчет, запрашиваемый Бюро по вопросам труда префектур, или представившие отчет, который содержит искаженную информацию, подлежат наказанию в виде административных штрафов.
It was observed that since the receiving court was required to independently satisfy itself as to the terms and requirements of the Model Law, it could not be bound by such decisions. Было отмечено, что, поскольку запрашиваемый суд должен самостоятельно удостовериться в соблюдении условий и требований, предусмотренных Типовым законом, он не может быть связан такими решениями.
First, while practical reasons existed for including provisions to address transport beyond the scope of the contract of carriage, the current wording failed to indicate clearly whether or not the single transport document required was a multimodal contract. Во-первых, хотя существуют причины практического характера для включения положений, регулирующих транспортировку за рамками договора перевозки, нынешняя формулировка не указывает четко, является ли запрашиваемый единый транспортный документ договором смешанной перевозки.
Больше примеров...
Искомый (примеров 3)
This further enhances the required global dimension of its work. Это еще более усиливает искомый глобальный аспект его работы.
With this tool, the required questionnaires can be specified and designed. С помощью этого инструмента может быть специфицирован и сконструирован искомый вопросник.
However, one must realise that for some variables only sample information is available, which means that it is sometimes impossible to meet the level of statistical and geographical detail required in some tables. Однако следует также учитывать, что в случае некоторых переменных в наличии будет иметься только выборочная информация, что означает невозможность в некоторых случаях обеспечить искомый уровень статистической и географической детализации в части таблиц.
Больше примеров...
Требованиями (примеров 669)
It claimed it operates as a tiger breeding facility without having a license as required under the Thai Wild Animals Reservation and Protection Act of 1992. Также утверждается, что монастырь используется как место размножения тигров, хотя не имеет соответствующей лицензии в соответствии с требованиями тайского «Закона о сохранении и защите диких животных» (англ. «Wild Animals Reservation and Protection Act») от 1992 года.
The public authorities guaranteed the effective implementation of human rights, and all detected abuses had received the judicial and administrative attention required by law. Государственные власти гарантируют эффективное осуществление прав человека, а все выявленные нарушения становятся предметом административного и судебного разбирательства в соответствии с требованиями закона.
Functional testing: the ability of the registry or CITL to carry out required functions is assessed by verifying that it can undertake transaction, reconciliation and administrative processes, including for notifications, as specified in the data exchange standards. с) функциональный тест: производится оценка реестра или НРЖОС на выполнение требуемых функций путем проверки осуществления операций, сверки информации и административных процессов, включая выдачу уведомлений, в соответствии с требованиями стандартов обмена данными.
Durability information is processing date either a use-by date or a best-before date as required by each importing country. Информация о сроке хранения указывается как "употребить до..." или "годен до..." в соответствии с требованиями каждой страны-импортера.
Economic aspect - the necessary financial and manufacturing resources required for the development and production of new munitions and the retrofitting of those already in existence to meet the requirements of possible future agreements and for the recycling of stockpiles of munitions which do not meet those requirements; экономический - потребные финансовые и производственные ресурсы для разработки и производства новых, модернизации существующих боеприпасов в соответствии с требованиями возможных будущий соглашений, для утилизации запасов боеприпасов, не отвечающих их требованиям;
Больше примеров...
Требования (примеров 927)
The Working Party recalled that certificates or special permits of this nature were not required under ADR and that such requirements by certain States were not in keeping with their status as Contracting Parties and the ensuing commitment to implement the provisions of ADR on their territories. Рабочая группа напомнила, что согласно ДОПОГ такого рода свидетельства или специальные разрешения не требуются и что эти требования, предъявляемые некоторыми государствами, не соответствуют их статусу договаривающейся стороны и вытекающему из него обязательства применять положения ДОПОГ на своей территории.
The cornerstone of the new human resources strategy is a competency framework that sets standards by defining competencies required for staff at all levels to achieve the organization's goals. Краеугольным камнем новой стратегии в области людских ресурсов является перечень профессиональных качеств, устанавливающих нормативные требования путем определения тех профессиональных качеств, которыми должны обладать сотрудники всех уровней для достижения целей организации.
The lower output of banners resulted from the vendor's inability to meet the required specifications and to deliver the items in a timely manner Сокращение количества транспарантов объясняется тем, что продавец не смог удовлетворить предъявляемые требования и обеспечить своевременную поставку транспарантов
None the less, whether an alien is required to leave the territory through expulsion or extradition, the general guarantees of article 13 in principle apply, as do the requirements of the Covenant as a whole. Вместе с тем при решении вопроса о том, надлежит ли иностранцу покинуть страну в соответствии с процедурой высылки или выдачи, в принципе, применяются общие гарантии статьи 13, а также требования Пакта в целом.
Those national agencies in a debtor position with regard to the quarterly financial equalization are required to make the payments due to those national agencies in a creditor position within four weeks of receipt of the payment order. З. Национальные учреждения, с которых причитаются платежи в счет ежеквартальной финансовой компенсации, обязаны в течение четырех недель после получения платежного требования произвести перечисление средств национальным учреждениям, которым эти средства предназначены.
Больше примеров...
Потребности (примеров 859)
Our challenge is to cope with immediate needs while assembling the building blocks required for long-term progress. Наша задача состоит в том, чтобы удовлетворить насущные потребности, возводя по кирпичикам здание долгосрочного прогресса.
This capability relates to identifying information needs and understanding the broad context in which information is required. Это требование предполагает способность выявлять потребности в информации и понимать широкий контекст, в котором требуется эта информация.
While I am grateful for the contributions and pledges made by various governments, rehabilitation needs in the Temporary Security Zone and adjacent areas remain great, and additional funding is required in order for these essential projects to continue. Я выражаю благодарность за взносы и объявления взносов со стороны различных правительств, однако потребности по реабилитации во временной зоне безопасности и прилегающих районах по-прежнему велики, и требуются дополнительные финансовые средства для того, чтобы продолжить осуществление этих основных проектов.
The main benefits are reduction of the administrative workload and time required to provide services for citizens and businesses; improvement of the quality of information; growth of transparency, effectiveness and customer orientation in administration services; and application of the "one-stop shop" principle. Основные преимущества будут заключаться в сокращении объема административной работы и уменьшении времени, необходимого для оказания услуг гражданам и представителям деловых кругов, повышении качества информации, повышении транспарентности, эффективности и ориентации на потребности клиентов в рамках административных служб и применении принципа "комплексного обслуживания".
Those additional requirements would be offset in part by an increase of $18,400 in the estimates of income from rental of premises under income section 2, General income, related to the increase in space required by the secretariat of the Fund in Geneva. Эти дополнительные потребности будут частично компенсированы увеличением на 18400 долл. США сметы поступлений от аренды помещений по разделу 2 сметы поступлений, "Общие поступления", которое связано с увеличением служебных помещений, необходимых для секретариата Фонда в Женеве.
Больше примеров...
Требованиям (примеров 647)
Information was required on the number of inspection posts occupied by fully qualified persons together with the nationality and grade of the staff members concerned. Последний должен указать число должностей контролеров, занимаемых полностью отвечающими требованиям сотрудниками, с указанием гражданства и уровня соответствующей должности.
In this case, and in addition to the installation requirements of paragraph 6. of this Regulation, a demonstration of the correct installation is required. Подтверждение правильной установки требуется в данном случае и в дополнение к требованиям к установке, содержащимся в пункте 6 настоящих Правил.
In order to guarantee better targeted, strategic interventions, an assessment of the ways in which an ineffective, inadequate or illegitimate security component contributes to conflict is also required. Чтобы обеспечить гарантию принятия более адресных и стратегически продуманных мер, необходимо также выяснить, каким образом неэффективные, не отвечающие надлежащим требованиям или незаконные элементы, занимающиеся обеспечением безопасности, способствуют возникновению конфликтов.
It should be noted that, although some agreements were not recorded in the system, the related audit certificates had been received as required; therefore, there was no impact on the rate of IP audit compliance reported. Следует отметить, что, хотя некоторые соглашения не регистрировались в системе, соответствующие акты ревизии представлялись согласно установленным требованиям; поэтому какого-либо воздействия на степень соблюдения актов ревизии ПИ это не оказало.
Basic telecommunication services remain inadequate in some countries, while in others disaster-resistant forms of communication are required. В некоторых странах базовые системы телесвязи все еще не соответствуют современным требованиям, в то время как в других странах необходимо создать средства связи, защищенные от воздействия стихийных бедствий.
Больше примеров...
Потребностей (примеров 1496)
It is estimated that food production will be considerably less than that required in 2004. По прогнозам, объем производства продуктов питания в 2004 году будет значительно ниже уровня потребностей в них.
Level 3 - informative: sets of units, which do not fit into the first two levels but which are required to satisfy user needs. Уровень З - информативный: наборы единиц, которые не попадают в первые два уровня, но в то же время требуются для удовлетворения потребностей пользователей.
Sixth, development efforts will not be successful as long as the resources required for development are compromised in order to meet emergency humanitarian needs, as reflected in the recommendation contained in paragraph 15 of the Council's agreed conclusions. В-шестых, усилия в области развития могут быть успешными лишь при условии, что необходимые для развития ресурсы не будут отвлекаться на удовлетворение чрезвычайных гуманитарных потребностей, о чем говорится в рекомендации, содержащейся в пункте 15 согласованных выводов Совета.
In view of these events and as the number and complexity of matters brought before the Appeals Chamber has increased substantially, additional staffing resources within court management are required in order to address the needs of the Appeals Chamber. С учетом этих событий, а также того, что количество и сложность вопросов, передаваемых на рассмотрение Апелляционной камеры, существенно возросли, Секция по организации судопроизводства нуждается в дополнительных кадровых ресурсах для удовлетворения потребностей Апелляционной камеры.
The necessity to differentiate the census organization according to the needs and capacities of the different actors has required a strategy consisting of a set of modules to be applied flexibly according to the size of the municipality. Необходимость внесения изменений в организацию переписи в зависимости от потребностей и возможностей различных участников требует разработки стратегии, состоящей из набора модулей, которые могли бы гибко применяться в зависимости от размера муниципалитета.
Больше примеров...
Требований (примеров 653)
Long-term approach to education is required to enable countries with limited human capacity to address all of the requirements under the Convention Для обеспечения странам с ограниченным человеческим потенциалом возможностей выполнения всех требований, предусмотренных в Конвенции, требуется долгосрочный подход к образованию
(b) Increase in the percentage of travel claims that are processed within 30 days of receipt of all required documents Ь) Увеличение доли требований на оплату путевых расходов, обработанных в течение 30 дней со дня получения всей необходимой документации
It was noted that the draft convention was only intended to provide functional equivalence in order to meet general form requirements and that it did not affect mandatory rules that required, for instance, the use of specific methods of authentication in a particular context. Отмечалось, что установление функциональной эквивалентности для удовлетворения общих требований в отношении формы является единственной целью проекта конвенции и что проект конвенции не затрагивает действия императивных норм, которые требуют, например, использования в том или ином конкретном контексте специальных методов установления подлинности.
It has been able to reach agreement on the principles governing the work of the body envisaged under the protocol, number of its members and qualifications required, and rules governing the nominations, election and replacement of members. Ей удалось достичь согласия в отношении принципов работы органа, предусмотренного этим протоколом, числа его членов и требований к их квалификации, а также правил выдвижения кандидатур, избрания и замены членов этого органа.
Three scenarios were planned: a scenario based on the European Commission's Directorate-General for Transport and Energy data with measures required under the Kyoto Protocol; the same scenario without Kyoto requirements; and national projections. Запланированы три сценария: сценарий, опирающийся на данные Генерального директората по вопросам транспорта и энергетики Европейской комиссии, содержащий меры, предусмотренные Киотским протоколом; аналогичный сценарий без требований, предусмотренных Киотским протоколом, и национальные прогнозы.
Больше примеров...
Необходимостью (примеров 303)
The reform and restructuring of United Nations organs has become a practical necessity required for the common interest of all Member States. Реформирование и реорганизация органов Организации Объединенных Наций стали насущной необходимостью и отвечают интересам всех государств-членов.
The increased budget under this heading is required to a large extent for the essential updating of communications equipment. Увеличение расходов по этому разделу бюджета в значительной степени обусловлено необходимостью обновления аппаратуры связи.
The increased number of operations was required to secure public order and prevent public disturbances during major public events. Увеличение числа операций было продиктовано необходимостью обеспечить общественный порядок и пресечь гражданские беспорядки в ходе проведения крупномасштабных публичных мероприятий
Additional expenditures of $19,400 were required to obtain professional expert advice on evidence brought before the International Tribunal, including the need for forensic examination of exhibits, as well as the provision of expert testimony. Дополнительные расходы в размере 19400 долл. США были вызваны необходимостью привлечения экспертов для дачи профессиональных консультаций по свидетельским показаниям, представляемым Международному трибуналу, включая необходимость судебной экспертизы вещественных доказательств, а также дачи свидетельских показаний специалистами.
Given the growth in the size and complexity of United Nations peacekeeping operations, it is envisaged that a qualified and experienced staff member at the P-4 level would have the competencies required to be responsible for the increased level of tasks and internal controls foreseen for the post. Предполагается, что опыт и квалификация этого сотрудника позволят ему справиться с теми задачами, которые будут на него возложены в связи с увеличением масштабов и сложности миротворческих операций Организации Объединенных Наций и необходимостью обеспечения надлежащего внутреннего контроля.
Больше примеров...