Английский - русский
Перевод слова Required

Перевод required с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Требуется (примеров 10220)
Yoostar 2 is playable via the Xbox 360 (Kinect required) and PlayStation 3 (PlayStation Eye required, PlayStation Move optional) video game consoles. Yoostar 2 можно играть с помощью Xbox 360 (Kinect требуется) и PlayStation 3 (PlayStation Eye требуется, PlayStation Move по желанию) видеоигры консоли.
Given the complex and interrelated nature of the sources of instability in West Africa, an integrated approach covering the whole region and addressing the challenges at their core is required. Учитывая сложную и взаимосвязанную природу причин нестабильности в Западной Африке, требуется комплексный подход, охватывающий весь регион и устраняющий первопричины проблем.
6.2 The Committee has ascertained, as it is required to do under rule 91, that the communication meets the admissibility criteria set out therein. 6.2 Комитет удостоверился, как это требуется по правилу 91, что сообщение удовлетворяет изложенным в этом правиле критериям приемлемости.
Excellent command of English and French required Требуется в совершенстве знать английский и французский языки
"NOTE: The container packing certificate is not required for portable tanks, tank-containers and MEGCs." "ПРИМЕЧАНИЕ: Для переносных цистерн, контейнеров-цистерн и МЭГК свидетельство о загрузке не требуется".
Больше примеров...
Необходимый (примеров 681)
This is the minimal set of the parameters required for the transponder description. Это минимальный набор параметров, необходимый для описания транспондера.
In line with the recent withdrawal of the reservation to article 9, the Committee calls upon the State party to provide foreign wives of Singaporean citizens, in cases of abuse and violence, with prompt access to information and sufficient shelters for the time period required. С учетом того, что в недавнее время была снята оговорка к статье 9, Комитет призывает государство-участник обеспечить женам-иностранкам сингапурских граждан в случаях надругательств и насилия оперативный доступ к информации и безопасному убежищу на необходимый период времени.
e Includes the required operating cash reserve (15 per cent of direct expenditure, less the United Nations regular budget subvention and 5 per cent of direct expenditure for contributions from the European Union). ё Включая необходимый оперативный резерв денежной наличности (15 процентов от объема прямых расходов за вычетом субсидии из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций и 5 процентов от объема прямых расходов для взносов Европейского союза).
The original first sentence had provided the principle required by States in order to determine to what extent the conciliation should be recognized and turned over to domestic jurisdiction. Первоначальный вариант первого предложения предусматривал необходимый для го-сударств принцип, определяющий рамки, раз-граничивающие признание согласительной про-цедуры и обращение к внутренним судебным орга-нам.
Under article 13 of the Citizenship Act, the period of residence in Kyrgyzstan required to apply for citizenship is reduced to three years for persons recognized as refugees. Так, в соответствии со статьей 13 Закона Кыргызской Республики "О гражданстве Кыргызской Республики", срок проживания на территории Кыргызской Республики, необходимый для обращения с заявлениями о приеме в гражданство Кыргызской Республики, для лиц, признанных беженцами, сокращается до трех лет.
Больше примеров...
Необходимо (примеров 8840)
The Trade Facilitation experts are currently examining the possible specific areas where trade security standards are required. Специалисты по упрощению процедур торговли в настоящее время изучают вопрос о возможных конкретных областях, где необходимо введение норм безопасности.
In that connection, another speaker noted that an in-depth discussion was required to ensure proper follow-up to the momentum generated by the Global Initiative to Fight Human Trafficking. В этой связи другой оратор отметил, что необходимо провести углубленное обсуждение этого вопроса, с тем чтобы обеспечить принятие надлежащих последующих мер в связи с активизацией деятельности в результате осуществления Глобальной инициативы по борьбе с торговлей людьми.
However, constant vigilance is required to ensure that diseases such as tuberculosis and leprosy remain unproblematic. Вместе с тем необходимо постоянно уделять внимание таким заболеваниям, как туберкулез и проказа, чтобы не допустить их распространения.
independence between the Census and CCS is required for an unbiased estimate; а) проведение переписи и ООП независимо друг от друга, что необходимо для получения объективной оценки;
Deployment of military components of United Nations operations required preliminary guarantees by troop-contributing countries of their ability to provide peacekeeping operations with personnel and necessary logistics. Для развертывания военных компонентов операций Организации Объединенных Наций необходимо, чтобы предоставляющие войска страны дали гарантии своей способности обеспечить операции по поддержанию мира персоналом и необходимыми материально-техническими средствами.
Больше примеров...
Необходимых (примеров 5380)
The Senior Emergency Policy Team is responsible for immediate policy decisions required to deal with the particular impact of a crisis. Группа старших руководителей по вопросам чрезвычайной политики несет ответственность за оперативное принятие директивных решений, необходимых для устранения конкретных последствий того или иного кризиса.
We therefore have to invest in the United Nations to make the improvements that are required, instead of looking for solutions outside. Поэтому нам следует вносить свой вклад в усилия по достижению необходимых изменений в Организации Объединенных Наций, а не пытаться искать решения вне ее рамок.
These costs represent the net additional resources required for 1995 over and above the resources already allocated in the programme budget for the biennium 1994-1995 in connection with the Working Group. Эти расходы соответствуют чистой сумме дополнительных ресурсов, необходимых в 1995 году сверх тех ресурсов, которые уже были выделены в бюджете по программам на двухгодичный период 1994-1995 годов на деятельность Рабочей группы.
However, the report also stated that, if future pensions were adjusted for inflation and the two-track system was maintained, the Fund would have only 88 per cent of the assets required to meet future liabilities. Однако в докладе также говорится, что в случае корректировки будущих пенсий с учетом инфляции и сохранения двухвалютной системы в распоряжении Фонда окажется только 88 процентов активов, необходимых для выполнения будущих обязательств.
Included in the estimates are provisions of $52,100 for paper and other reproduction supplies required for the operation of the photocopying machines; В смету включены ассигнования в размере 52100 долл. США на закупку бумаги и других принадлежностей для размножения документов, необходимых для эксплуатации фотокопировальных машин;
Больше примеров...
Требуемый (примеров 446)
Root element is missing required attribute ''. В корневом элементе отсутствует требуемый атрибут.
A 2007 revision of the delegation of authority on core requirements states that if goods or services required are available through already established United Nations Headquarters systems contracts, those contracts should be used. Внесенное в 2007 году изменение в отношении делегирования полномочий на закупки для удовлетворения основных потребностей гласит, что, если требуемый товар и услуги можно приобрести посредством уже существующих системных контрактов, заключенных на уровне Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, следует использовать такие контракты.
There are pension privileges also for mothers of disabled children: their pension age is also reduced by five years and the required period of service by two years. Имеются пенсионные льготы и для матерей детей-инвалидов: пенсионный возраст им также снижен на 5 лет, но требуемый стаж - 2 года.
376.7f a Includes $214,874 required as operating cash reserve for 2004. а Включая требуемый оперативный резерв денежной наличности на 2004 год в размере 214874 долл. США.
From 1995 until 15 December 1998 a total of 8,553 people had taken the examination of the Estonian language required for the acquisition of Estonian citizenship, and 81.1 per cent of them passed the exam. В период с 1995 года по 15 декабря 1998 года экзамен по эстонскому языку, требуемый для приобретения эстонского гражданства, попыталось сдать в общей сложности 8553 человека, из которых 81,1% сделали это успешно.
Больше примеров...
Требует (примеров 5040)
The fight against racism and related intolerance required everyone to be involved. Борьба с расизмом и связанной с ним нетерпимостью требует участия всех.
This has required us to think creatively about problems that still claim hundreds of lives. Это требует от нас творческого осмысления проблем, которые по-прежнему уносят сотни жизней.
Article 49 of the Charter required the Members of the United Nations to join in affording mutual assistance in carrying out the measures decided upon by the Security Council. Статья 49 Устава требует от членов Организации Объединенных Наций совместно оказывать взаимную помощь при осуществлении мер, решение о которых принято Советом Безопасности.
First, he reiterated that the fact that there were only civil measures to punish acts and organizations based on racial discrimination was a violation of article 4, which required that they be criminalized. Во-первых, он подтверждает, что применение только гражданско-правовых мер наказания в отношении актов и организаций, преследующих целью расовую дискриминацию, является нарушением статьи 4, которая требует в этой связи мер уголовного наказания.
In addition, the view was expressed that the cost and ease of proof of the factors required careful consideration to ensure that they did not act as a barrier to the use of certificates and electronic signatures. В дополнение к этому было высказано мнение о том, что вопрос о затратах на проверку указанных факторов и о легкости такой проверки требует тщательного изучения для обеспечения того, чтобы необходимость учета для этих факторов не являлась барьером для использования сертификатов и электронных подписей.
Больше примеров...
Необходимые (примеров 3869)
We also wish to reaffirm the importance we attach to bilateral cooperation in the attempt to seek and find the solutions required. Мы также хотели бы подтвердить важное значение, которое мы придаем двустороннему сотрудничеству в попытке найти необходимые решения.
The techniques and tools required for bomb making are simple. Методы и инструменты, необходимые для изготовления бомбы, довольно просты.
Question: Please also provide information regarding conditions for requiring citizenship in your country including periods of residence required, integration tests and other requirements. Вопрос: Просьба предоставить информацию в отношении условий подачи ходатайства о получении гражданства в вашей стране, включая необходимые периоды проживания, тесты на интеграцию и другие требования.
The Committee recommends that the State party provide the resources required to ensure that the quality and infrastructure of the education system are of an acceptable standard in both rural and urban areas. Комитет рекомендует государству-участнику выделить необходимые ресурсы для обеспечения адекватной инфраструктуры и качества образования в сельских районах и в городах.
With respect to meeting the conditions for lifting the timber sanctions, the National Transitional Government has not yet fully instituted the reforms required to ensure that Government revenues are used for legitimate purposes for the benefit of the Liberian people. Что касается выполнения условий, необходимых для отмены санкций в отношении древесины, то Национальное переходное правительство еще не в полном объеме осуществило реформы, необходимые для обеспечения того, чтобы получаемые правительством доходы использовались в законных целях на благо либерийского народа.
Больше примеров...
Потребуется (примеров 1005)
The Group emphasized that further model developments were required to improve biogeochemical representation. Группа подчеркнула, что потребуется разработать дополнительные модели для совершенствования представления биогеохимических процессов.
The toll free number of the Census Help Line was also included in case respondents had any questions or required assistance. Кроме того, в письме был указан бесплатный телефонный номер службы помощи по вопросам переписи на случай, если у респондента возникнут какие-либо вопросы или ему потребуется помощь.
You're required to manoeuvre straight down this trench... and skim the surface to this point. Вам потребуется войти прямо в эту впадину... и лететь на бреющем вот до этого места.
The Government expressed its desire that even initial rehabilitation required repairs of the breaks in the roads, for which there was no partner United Nations agency, and wanted to include this in the appeal. Правительство настоятельно заявило о том, что даже на этапе первоначального восстановления потребуется проведение дорожно-ремонтных работ, для проведения которых отсутствует учреждение-партнер Организации Объединенных Наций, и хотела бы включить эту просьбу в призыв.
Affected country Parties are also urged to set aside financial resources made available by the GEF for NAP alignment as part of the enabling activities required to make progress in achieving the target and to inform Convention institutions on possible support needed in this regard; Ь) затрагиваемым странам-Сторонам настоятельно рекомендуется также зарезервировать финансовые ресурсы, предоставленные ГЭФ, для проведения согласования НПД в рамках стимулирующей деятельности, которую необходимо осуществить для достижения прогресса в выполнении целевого параметра, и проинформировать учреждения Конвенции о поддержке, которая, возможно, потребуется в этой связи;
Больше примеров...
Необходимости (примеров 3802)
To the extent required, the reform will also review the position, functions and competence of the authorities that currently address discrimination issues. При необходимости, в рамках этой реформы будет также проведен обзор положения, функций и компетенции властей, которые в настоящее время ведают вопросами дискриминации.
"7.5.1.6 All means of containment shall be loaded and unloaded in conformity with a handling method for which they have been designed and, where required, tested." "7.5.1.6 Все средства удержания должны загружаться и выгружаться в соответствии с тем способом обработки, для которого они были сконструированы и, при необходимости, испытаны".
Remarks Review of ministerial and municipal legislative acts and decisions to ensure compliance, through direct intervention when required, with official languages, laws and policies No Проведение обзора министерских и муниципальных директивных актов и решений с целью обеспечить соблюдение требований в отношении официальных языков, официальных законов и постановлений, при необходимости, путем непосредственного вмешательства
Monthly reports on corrections to the national and local authorities, where relevant, with the provision of concrete advice and recommendations for improvements or change, as well as follow-up, as required Представление на ежемесячной основе национальным и местным органам власти в соответствующих случаях докладов о необходимых мерах по исправлению положения с конкретными советами и рекомендациями по улучшению или изменению положения, а также контролю выполнения мер, в случае необходимости
EUFOR adopted a posture of "out of sight but not over the horizon", being prepared to intervene if the situation deteriorated, and contingency plans were developed for the deployment of reserve forces, if required. СЕС занимала позицию «незаметного, но близкого присутствия», будучи готовая вмешаться, если обстановка начнет ухудшаться, и на такой случай были разработаны чрезвычайные планы развертывания, при необходимости, резервных сил.
Больше примеров...
Необходимы (примеров 3189)
Reliable demographic data is required to re-establish basic social services and to establish good governance in post-conflict environments. Достоверные демографические данные необходимы для возрождения системы базового социально-бытового обслуживания и обеспечения надлежащего управления в постконфликтной обстановке.
Additional efforts are required, as well as additional institutional guarantees. Необходимы дополнительные усилия, а также дополнительные институциональные гарантии.
The Federal Republic of Yugoslavia also believed that some environmental concerns such as climate change, ozone depletion and biodiversity were global in scope and required coordinated international action. Союзная Республика Югославия также убеждена в том, что некоторые проблемы защиты окружающей среды, такие как изменение климата, разрежение озонового слоя и обеднение биологического разнообразия, имеют глобальные масштабы и для их решения необходимы согласованные международные усилия.
Mr. Yamagiwa (Japan), explaining his delegation's position on the resolution just adopted, said that General Assembly resolution 51/226 was so complex that further clarifications were required before it could be implemented in a manner consistent with the current Staff Regulations and Rules. Г-н ЯМАГИВА (Япония), разъясняя позицию своей делегации по принятой резолюции, говорит, что резолюция 51/226 Генеральной Ассамблеи является настолько сложной, что необходимы дальнейшие пояснения до того, как можно будет приступить к ее практическому выполнению в соответствии с нынешними Положениями и правилами о персонале.
While the provision of duty- and quota-free access was essential for the least developed countries, strategies aimed at enhancing their competitiveness and the diversification of their exports were also required. Наряду с предоставлением наименее развитым странам важного режима доступа на рынки, свободного от пошлин и квот, необходимы также стратегии, нацеленные на повышение их конкурентоспособности и диверсификацию их экспорта.
Больше примеров...
Требуются (примеров 2996)
However, greater funds are required if the continent is to achieve its goals. Однако для достижения континентом своих целей требуются более значительные средства.
The Trust Fund to End Violence against Women, in particular, required greater contributions. В частности, требуются более значительные взносы в Целевой фонд по ликвидации насилия в отношении женщин.
Again in the United States, five years of data are required for areas with a population of less than 20,000. В Соединенных Штатах в случае территорий с численностью населения менее 20000 человек требуются данные за пять лет.
The total space required to house the entire activity of the Centre is 4,050 square metres; Для размещения всех подразделений Центра требуются помещения общей площадью 4050 кв. м;
The need to move this and other surplus manpower produced by the population growth, or as a direct result of the policy of free education, into the fields of employment required by the national plans for the development of resources and local and foreign investment. Необходимо направить эту и другую излишнюю рабочую силу, образовавшуюся в результате роста населения или в результате политики бесплатного образования, в те области, которые требуются в соответствии с национальными планами развития ресурсов и собственных и иностранных капиталовложений.
Больше примеров...
Обязаны (примеров 2371)
Employers with at least 300 female workers were required to provide childcare facilities or to pay childcare allowances. Предприятия, на которых работает не менее 300 женщин, обязаны организовывать специальные учреждения по уходу за детьми либо выплачивать пособия на детей.
Children's wishes and feelings were factors courts and tribunals were required to take into account. Суды и трибуналы обязаны принимать во внимание пожелания и чувства детей.
They were also required to liaise on a permanent basis with the departmental committee responsible for coordinating policies for preventing and combating exclusion, likewise established in 1998. Они также обязаны на постоянной основе поддерживать связь с комитетом департамента, также созданным в 1998 году и ответственным за координацию политики по предупреждению и недопущению отчуждения.
A list of the actions required of all satellite developers and information on when those actions should be taken to comply with ITU regulations were also provided to the participants. Вниманию участников был предложен также перечень мер, которые обязаны выполнять все разработчики спутников, и информацию о том, когда такие меры следует принимать, с тем чтобы обеспечить соблюдение правил МСЭ.
As to the legal situation and the relation to the International Criminal Court, it was clear that no one was above the law, and anyone who had evidence that violence had been committed was required to report it. Что касается правовой ситуации и отношений с Международным уголовным судом, то совершенно очевидно, что никто не должен ускользать от закона, и все те, кто располагает доказательствами о фактах совершения насилия, обязаны сообщать об этом.
Больше примеров...
Требуют (примеров 2284)
This requirement is essential as recent reductions in manpower within UNFICYP have required a higher efficiency from observation post and patrol crews. Это требование является существенно важным, поскольку недавние сокращения численности персонала ВСООНК требуют повышения эффективности работы наблюдательных пунктов и патрульных групп.
Efforts to contain conflicts, particularly in Africa, required effective courses of action. Усилия по сдерживанию конфликтов, особенно в Африке, требуют эффективного курса действий.
The effects of drug and alcohol abuse on such violence required more action and closer monitoring. Последствия наркомании и алкоголизма с точки зрения проявления такого насилия требуют больше внимания и более пристального контроля.
Both customary and new topics required continuous effort and a spirit of cooperation. И обычные, и новые темы требуют постоянных усилий и духа сотрудничества.
The Special Committee was informed that families were typically required to pay fines that they could not afford in order for their children to be released. Комитет был информирован о том, что от семей обычно требуют уплаты штрафов, которые они не могут себе позволить, для освобождения их детей.
Больше примеров...
Требуемых (примеров 1923)
In order to mobilize the required resources, higher priority needs to be given to statistics and indicators in planning, budgeting and funding of programmes. Для мобилизации требуемых ресурсов необходимо уделять больше внимания статистическим данным и показателям в вопросах планирования, составления бюджетов и финансирования программ.
(b) Training and development in the required skills and competencies; Ь) профессиональная подготовка и развитие требуемых навыков и компетентности;
The Fund has adopted a realistic approach in estimating the required resources for the 2004 - 2007 MYFF period in order to ensure minimal interruptions in programme delivery. Фонд выработал реалистичный подход в оценке требуемых ресурсов на период МРФ 2004 - 2007 годов для обеспечения того, чтобы приостановки в осуществлении программ были сведены к минимуму.
Innovations can change this relationship to generate a greater return on investment through outcomes such as a reduction in the inputs required (e.g. cheaper production processes or increased throughput rates). Инновации могут изменить эту связь, повысив отдачу от инвестиций, например, благодаря сокращению требуемых факторов производства (удешевление производственных процессов или увеличение показателей выработки).
Furthermore, it would ensure that all stations and communication links could be operated to the required standards, and that the costs of operating the international system could be kept down, without sacrificing quality or efficiency. Кроме того, оно обеспечило бы эксплуатацию всех станций и каналов связи на уровне требуемых стандартов и позволило бы снизить расходы на эксплуатацию международной системы без ущерба для качества или эффективности.
Больше примеров...
Потребуются (примеров 408)
On the basis of existing experience, taking into account the requirements of providing complete on-site security for premises and staff, significant additional resources are required for 1997. На основе накопленного опыта и с учетом потребностей, связанных с выполнением всего комплекса функций по обеспечению безопасности помещений и персонала, можно утверждать, что в 1997 году этой службе потребуются значительные дополнительные ресурсы.
As you see in paragraph 29 of the final report, should the General Assembly so decide, the estimated required resources to continue the project in the biennium 2002-2003 would be approximately US$ 3.5 million. Как сказано в пункте 29 заключительного доклада, если Генеральная Ассамблея примет решение о продолжении осуществления проекта в течение двухгодичного периода 2002-2003 годов, то, согласно оценкам, потребуются ресурсы на общую сумму примерно 3,5 млн. долл. США.
That would, of course, require major investment; accordingly, the Group of 77 wished to use the momentum generated by the Millennium Summit to call upon developed countries to provide the technical assistance and resources required to achieve those objectives. Для этого, безусловно, потребуются существенные инвестиции, в связи с чем Группа 77 хотела бы воспользоваться импульсом Саммита тысячелетия и просить развитые страны оказать содействие в предоставлении технической помощи и ресурсов, необходимых для достижения этих целей.
By its resolution 1141 of 28 November 1997, the Security Council established the United Nations Civilian Police Mission in Haiti and decided that MIPONUH would assume responsibility for those UNTMIH personnel and United Nations-owned assets required for its use in the fulfilment of its mandate. В своей резолюции 1141 от 28 ноября 1997 года Совет Безопасности учредил Гражданскую полицейскую миссию Организации Объединенных Наций в Гаити и постановил, что ГПМООНГ возьмет на себя ответственность за персонал ПМООНГ и принадлежащее Организации Объединенных Наций имущество, которые ей потребуются для выполнения своего мандата.
It is estimated that resources in the amount of $106,700 are required to provide for two three-day open-ended working group meetings, one on extradition and one on mutual legal assistance, for 10 experts in Vienna. Согласно сметным оценкам средства в размере 106700 долл. США потребуются для проведения в Вене для 10 экспертов двух трехдневных совещаний рабочей группы открытого состава, одно из которых будет посвящено вопросам выдачи, а другое - вопросам оказания взаимной правовой помощи.
Больше примеров...
Запрашиваемый (примеров 6)
The following is the report of the Republic of Palau required by resolution 1643 (2005). Ниже представлен доклад Республики Палау, запрашиваемый в резолюции 1643 (2005).
The Committee was further informed that, although the contract had been extended to allow the consultant to remedy the deficiencies, the consultant had failed to deliver the required product and contract was therefore terminated. Комитет далее получил информацию о том, что, несмотря на продление контакта с целью позволить консультанту устранить недоработки, консультант до сих пор не представил запрашиваемый продукт, в связи с чем действие контракта было прекращено.
Once available relief has been identified, it is up to the receiving court, in addition to automatic relief flowing from a recognized "main" proceeding, to craft any appropriate relief required. После определения тех мер судебной помощи, которая может быть оказана, запрашиваемый суд может, по своему усмотрению, в дополнение к помощи, автоматически предоставляемой в результате признания "основного" производства, определить условия любого требуемого в соответствующем деле содействия.
It was observed that since the receiving court was required to independently satisfy itself as to the terms and requirements of the Model Law, it could not be bound by such decisions. Было отмечено, что, поскольку запрашиваемый суд должен самостоятельно удостовериться в соблюдении условий и требований, предусмотренных Типовым законом, он не может быть связан такими решениями.
First, while practical reasons existed for including provisions to address transport beyond the scope of the contract of carriage, the current wording failed to indicate clearly whether or not the single transport document required was a multimodal contract. Во-первых, хотя существуют причины практического характера для включения положений, регулирующих транспортировку за рамками договора перевозки, нынешняя формулировка не указывает четко, является ли запрашиваемый единый транспортный документ договором смешанной перевозки.
Больше примеров...
Искомый (примеров 3)
This further enhances the required global dimension of its work. Это еще более усиливает искомый глобальный аспект его работы.
With this tool, the required questionnaires can be specified and designed. С помощью этого инструмента может быть специфицирован и сконструирован искомый вопросник.
However, one must realise that for some variables only sample information is available, which means that it is sometimes impossible to meet the level of statistical and geographical detail required in some tables. Однако следует также учитывать, что в случае некоторых переменных в наличии будет иметься только выборочная информация, что означает невозможность в некоторых случаях обеспечить искомый уровень статистической и географической детализации в части таблиц.
Больше примеров...
Требованиями (примеров 669)
To comply with medical and hygiene requirements, such structures required a more permanent structure to operate within six months. В соответствии с медицинскими и гигиеническими требованиями такие структуры должны в течение первых шести месяцев обеспечиваться более стационарными сооружениями.
The Administrative Committee on Coordination (ACC) itself has, over the past few years, undergone restructuring in order to enhance its effectiveness in policy formulation as required by the new international situation. Сам Административный комитет по координации (АКК) за последние несколько лет претерпел структурную перестройку в целях повышения его эффективности в области разработки политики в соответствии с требованиями новой международной обстановки.
The Committee also emphasizes that article 7 obliges public authorities to organize public participation procedures, as required by law; hence, it should not be for the public to remind the authorities of their right to participate. Комитет также подчеркивает, что статья 7 обязывает государственные органы задействовать процедуры участия общественности в соответствии с требованиями закона; из чего следует, что общественность не должна напоминать государственным органам о своем праве на участие.
Labour Offices provide retraining as required by the labour market and according to the interest of job seekers in the specific retraining and subsequent employment. Биржи труда обеспечивают предоставление услуг по переподготовке в соответствии с требованиями рынка труда, а также с учетом заинтересованности соискателей работы в переподготовке по конкретным специальностям и последующем трудоустройстве.
For example, the fortification of headquarters and team sites to Phase IV standards required the distribution of field defence materials at the expense of distribution of deployment-related equipment. Например, укрепление штаба и опорных постов для приведения их в соответствие с требованиями уровня безопасности категории IV заставило вместо доставки имущества в связи с развертыванием заниматься распределением материалов для полевых защитных сооружений.
Больше примеров...
Требования (примеров 927)
(b) Impose tighter monitoring obligations on weapons, mines and explosives, related ammunition and spare parts (should this recommendation be accepted, the Panel can advise on its implementation, if required). Ь) ужесточить требования, касающиеся контроля в отношении оружия, мин и взрывчатых веществ, связанных с ними боеприпасов и запасных частей (если эта рекомендация будет принята, Группа готова, если это потребуется, предложить способы ее осуществления).
An estimated amount of $26,200 is required under communications to cover costs for the participating field offices in Brazzaville and Rabat in the security communications systems, as established by the lead agency and as required by the Department of Safety and Security. Сметная сумма в размере 26200 долл. США требуется по статье связи для покрытия расходов на участие полевых отделений в Браззавиле и Рабате в системах связи по вопросам безопасности, которые были созданы ведущим учреждением во исполнение требования Департамента по вопросам охраны и безопасности.
The first paragraph of the proposed draft article required notice of the claim, as a minimum requirement, since certain consequences arose from not giving notice of the claim over a long period of time, e.g. the State may be deemed to have waived the claim. В первом пункте предложенного проекта статьи в качестве минимального обязательного условия определяется уведомление о требовании, поскольку неуведомление о требовании в течение продолжительного времени влечет за собой определенные последствия, например может сложиться впечатление о том, что государство отказалось от предъявления требования.
In accordance with paragraph 2 of Article 6, the Secretariat is required to verify whether the proposal contains the information required by part 1 of Annex IV. Ряд факторов может приводить к увеличению затрат, и эти факторы необходимо правильно определять и оценивать, например, обычные непредвиденные расходы; изменяющиеся требования безопасности; реальный опыт; новые технические достижения; непредвиденные события и т.п.
Accordingly, Som Datt failed to meet the evidentiary standard required for loss of profits claims as set out in paragraphs 133 to 138. Поэтому компания "Сом датт" не выполнила требования, касающегося представления доказательств в обоснование претензий об упущенной выгоде, изложенного в пунктах 133-138.
Больше примеров...
Потребности (примеров 859)
Those challenges required more exacting management systems capable of being sensitive to people's needs and of mobilizing resources to meet those needs. Для решения этих задач требуются более жесткие системы управления, способные чутко реагировать на потребности населения и мобилизовывать ресурсы для удовлетворения этих потребностей.
While not required by the Executive Board, this is an additional useful measure for judging the ability of UNICEF to meet its short-term cash requirements. Хотя Исполнительный совет не устанавливал этот показатель в качестве нормативного, он является еще одним полезным инструментом для определения способности ЮНИСЕФ удовлетворять свои краткосрочные потребности в наличных средствах.
Additional requirements of $28,800 under rental of premises were due to some changes in the types of premises required during the reporting period. Дополнительные потребности в размере 28800 долл. США по статье расходов на аренду помещений были вызваны некоторыми изменениями потребностей в конкретных видах помещений в течение отчетного периода.
It provided every plot in a field with the exact amount of water it required, resulting in a higher yield of better-quality products while substantially reducing labour requirements. Она обеспечивает каждый участок поля именно тем объемом воды, который ему требуется, что позволяет собирать больший урожай продукции лучшего качества, значительно сокращая потребности в рабочей силе.
The funding required for 1993 and 1994 amounts to US$ 64.4 million, and contributions totalling US$ 41.4 million (64.3 per cent) have been received from the Government and the international community. Финансовые потребности в 1993 и 1994 годах составляют 64,4 млн. долл. США, а взносы правительства и международного сообщества - 41,4 млн. долл. США (64,3 процента).
Больше примеров...
Требованиям (примеров 647)
Although required by the Constitution, no law on the status and functioning of the judiciary has been submitted to the National Assembly. Вопреки требованиям Конституции в Национальное собрание не был внесен законопроект о статусе и порядке деятельности судебных органов.
Thus, any application for refugee status must meet the new criteria required by the preliminary draft law. Поэтому для получения статуса беженца теперь необходимо соответствовать новым требованиям, сформулированным в предварительном законопроекте.
New supplier(s) may also be considered for registration at any time, provided they fulfil all the required conditions. Новый поставщик может также быть рассмотрен для регистрации в любое время при условии, что он отвечает всем установленным требованиям.
The financial proposal submitted by the technically qualified firm was, however, excessive for the services required. Однако фирма, признанная отвечающей техническим требованиям, запросила за оказание требуемых услуг слишком большую сумму.
The study provides a summary of the skills required, describes the various outreach efforts made to attract applications and presents the test results of eligible candidates. В исследовании приводятся краткие сведения о требуемых профессиях, рассказывается о различных информационных кампаниях для привлечения кандидатов и представлены результаты проверки кандидатов, отвечающих соответствующим требованиям.
Больше примеров...
Потребностей (примеров 1496)
He also emphasized the importance of well-structured initiatives with a diverse range of partners to help Governments to raise the large sums of capital required to meet infrastructure needs. Он также подчеркнул важность осуществления грамотно структурированных инициатив с участием широкого круга партнеров для оказания правительствам помощи в мобилизации крупных сумм капитала, необходимого для удовлетворения инфраструктурных потребностей.
Contingency fund allocations would be released as required in response to unforeseen programme country demands and opportunities, and would not be pre-assigned for the entire four-year programming period. Средства резервного фонда будут распределяться по мере необходимости с учетом непредвиденных потребностей и возможностей стран осуществления программ, а не на весь четырехлетний программный период.
Additional financial resources are required to expand those programmes and to sustain and supplement national efforts towards realizing the needs and rights of our children. Требуются дополнительные финансовые ресурсы для расширения этих программ и поддержки и дополнения национальных усилий по удовлетворению потребностей и реализации прав наших детей.
Several delegations expressed a need forasked UNDP to provide a more detailed outline of the necessary human and financial resources required to implement the gender action plan. Ряд делегаций просили ПРООН представить более подробный набросок потребностей в людских и финансовых ресурсах, необходимых для осуществления плана действий в области гендерной проблематики.
Accordingly, the required adjustments to standards for vacancy rates are outlined below and result in increased requirements of $20.4 million, of which $3.4 million is related to staff assessment. Корректировка расходов, рассчитываемых по стандартным ставкам, в связи с изменением доли вакансий привела к увеличению потребностей на 20,4 млн. долл. США, в том числе на 3,4 млн. долл. США по статье налогообложения персонала.
Больше примеров...
Требований (примеров 653)
The new post is required because of the increased workload related to the processing of travel claims. Новая должность необходима в связи с ростом объема работы, связанной с обработкой требований об оплате путевых расходов.
Of 31 States that answered the question, 18 indicated that they required that form of marking on the casing or packaging of explosives, and 13 indicated that they required the marking of the actual explosive substance for the purpose of detection. Из 31 государства, ответившего на этот вопрос, 18 отметили наличие требований в отношении такого вида маркировки на упаковке взрывчатых веществ, а 13 государств отметили наличие требований отно-сительно маркировки фактического взрывчатого вещества в целях обнаружения.
In the case of claims against States, that rule required accepting the jurisdiction of the State concerned, a situation which could hardly arise with an international organization. В случае требований против государств это правило требует подчинения юрисдикции соответствующего государства - ситуация, которая вряд ли может иметь место с международной организацией.
Conversely, indirect costs are those indirectly related to the action, and are not easily identifiable with the degree of accuracy required to comply with the conditions for direct eligible cost. Косвенные расходы, наоборот, определяются как расходы, которые непосредственно не связаны с конкретным проектом и не могут быть легко измеримыми со степенью точности, необходимой для удовлетворения требований, предъявляемых к прямым обоснованным расходам.
Account being taken of the objectives and policies of UNFPA and the special requirements of its operations including liquidity, moneys not required immediately may be placed mainly in short-term instruments by the Secretary General, in consultation with the Executive Director. С учетом целей и политики ЮНФПА и специальных требований к его деятельности, включая ликвидность, Генеральный секретарь, действуя на основе консультаций с Директором-исполнителем, может вкладывать денежные средства, в немедленном наличии которых нет необходимости, главным образом в краткосрочные инструменты.
Больше примеров...
Необходимостью (примеров 303)
All participants agreed that SP 247 is required. Все участники согласились с необходимостью указания СП 274.
UNHCR agreed that action was required to improve supply management. Fuel management УВКБ согласилось с необходимостью принятия мер по улучшению управления службой снабжения.
A clear indication of the relevant place of business also avoids any difficulty as to whether the internationality of the transaction was sufficiently disclosed to the parties, as required by article 1(2) for application of the Convention. Четкое указание на соответствующее коммерческое предприятие позволяет также устранить любые проблемы, связанные с необходимостью предоставления сторонам достаточной информации относительно международного характера сделки, как это предусмотрено в статье 1(2) в отношении применения Конвенции.
The Advisory Committee was also informed that the additional resources proposed represented one-time costs, required to address a temporary surge of activities related to the initial response to the outcome of the Conference, in particular the reshaping of the institutional framework for sustainable development. Консультативному комитету также сообщили, что предлагаемые дополнительные ресурсы отражают единовременные расходы, обусловленные необходимостью финансирования временного всплеска деятельности, связанного с осуществлением первоначальных мер в связи с итоговым документом Конференции, в частности с реорганизацией институциональных рамок деятельности по устойчивому развитию.
High vacancy rates are directly attributed to the need to find a variety of job skills for critical functions, such as bilingual secretaries, translators and revisers, court reporters in the languages of the Tribunal, prosecuting attorneys and experienced investigators with the required language skills. Высокие нормы вакансий непосредственно связаны с необходимостью поиска специалистов для выполнения основных функций, таких, как говорящие на двух языках секретари, письменные переводчики и редакторы, судебные докладчики, способные работать на языках Трибунала, юристы обвинения и опытные следователи, обладающие требуемыми лингвистическими навыками.
Больше примеров...