| Consequently, these buildings require increased costly major maintenance to remain usable. | Соответственно, чтобы эти здания оставались пригодными к эксплуатации им необходим все более дорогостоящий крупный ремонт. |
| Structural and procedural reform require a set of credible anti-corruption laws. | Для проведения структурной и процессуальной реформы необходим ряд заслуживающих доверия законов о борьбе с коррупцией. |
| Learning and teaching sustainable development at all levels will require access to resources. | Для освоения и преподавания материала, связанного с устойчивым развитием, на всех уровнях необходим доступ к ресурсам. |
| The database is now available to users who require access to it. | В настоящее время эта база данных доступна для тех пользователей, которым необходим доступ к ней. |
| And both require sufficient cooperation from the Governments concerned. | И для соблюдения этих двух условий необходим достаточный уровень сотрудничества заинтересованных правительств. |
| Intrusion detectors require some kind of continuous one-way or two-way communication channel. | Для детекторов проникновения необходим постоянный односторонний или двусторонний канал связи в том или ином виде. |
| Effective results from gender mainstreaming require an institutionalized system-wide accountability mechanism on gender equality. | Для достижения эффективных результатов в деле актуализации гендерной проблематики необходим институциональный общесистемный механизм подотчетности по вопросам обеспечения гендерного равенства. |
| To see far enough back in time to discover a string would require a collider the size of our galaxy. | Чтобы отправиться достаточно глубоко в прошлое и обнаружить Струны необходим коллайдер размером с нашу Галактику. |
| You require Adobe Flash Player Version 8.0 or above to be able to display this element. | Для отображения этого элемента Вам необходим Adobe Flash Player, версия 8.0 или выше. |
| And what unites this disparate types of data is that they're created by people and they require context. | Объединяет эти разные виды информации то, что они создаются людьми и им необходим контекст. |
| Ex-post evaluations require an interactive dialogue with the end-users to assess the real impact of the project. | Для проведения последующих оценок необходим активный диалог с конечными потребителями, с тем чтобы оценить реальное воздействие проекта. |
| They require an extra hormone given at the right developmental stage to make them male. | Чтобы превратить их в особей мужского пола, в определенный период развития им необходим дополнительный гормон. |
| We hope to receive that cooperation, for the sake of the well-being of the Panama Canal users who so urgently require it. | Мы надеемся, что такое сотрудничество будет предоставлено в интересах пользователей Панамского канала, которым он так необходим. |
| I require the solace of the shadows and the dark of the night. | Мне необходим покой теней и темнота ночи. |
| The Mission will require one fixed-wing aircraft for the transport of personnel and supplies between locations. | Миссии необходим будет один самолет для перевозки персонала и материалов между местами дислокации Миссии. |
| Therefore, as a minimum, compliance and enforcement require the establishment of a credible verification regime. | Поэтому для обеспечения соблюдения и функционирования того или иного механизма необходим, как минимум, надежный режим проверки. |
| The country will in particular require a comprehensive development plan to combat poverty, unemployment and social inequality. | В частности, стране будет необходим всеобъемлющий план развития, направленный на борьбу с нищетой, безработицей и социальным неравенством. |
| More than ever before, threats to security require a collective approach based on various types of cooperation. | Как никогда ранее, для обеспечения безопасности необходим коллективный подход, опирающийся на различные формы сотрудничества. |
| To be successful, economic catch-up efforts of low-income countries require continuous improvement of productivity accompanied by a dynamic process of technological upgrading and structural change. | С тем чтобы усилия стран с низким уровнем доходов по преодолению экономического разрыва были успешными, необходим устойчивый рост производительности, сопровождаемый динамическим процессом технологической модернизации и структурных изменений. |
| In addition to their right to life and physical security, children require continued access to relief, health and educational services. | Помимо обеспечения права на жизнь и физическую безопасность, детям необходим постоянный доступ к помощи, здравоохранению и образованию. |
| Intrusion detectors require a source of electrical power. | Для детекторов проникновения необходим источник электроэнергии. |
| The office of the prosecutor would also require an appeals counsel to deal with any interlocutory appeals. | Канцелярия обвинителя будет также необходим адвокат по апелляциям для рассмотрения любых петиций, подаваемых во время суда. |
| Tackling such discrimination will usually require a comprehensive approach with a range of laws, policies and programmes, including temporary special measures. | Для устранения такой дискриминации в большинстве случаев будет необходим всесторонний подход, включающий в себя комплекс законов, стратегий и программ, в том числе временные специальные меры. |
| However, despite progress, it is clear that effective results on coordination require an institutionalized system-wide accountability mechanism on gender equality. | Тем не менее, несмотря на имеющийся прогресс, очевидно, что для достижения ощутимых результатов в координации необходим постоянный общесистемный механизм подотчетности в сфере гендерного равенства. |
| Mitigating these risks or avoiding them altogether will require taking into account relevant protection guarantees in disaster response. | Для смягчения этих угроз или их полного устранения необходим учет соответствующих гарантий защиты в мерах по реагированию на стихийные бедствия. |