Английский - русский
Перевод слова Require
Вариант перевода Необходим

Примеры в контексте "Require - Необходим"

Примеры: Require - Необходим
These challenges require a multilateral approach in order to find consensual, effective and sustainable responses. Для рассмотрения этих проблем необходим многосторонний подход, позволяющий найти общеприемлемые, эффективные и надежные решения.
Meeting this challenge would require moving from intentions to actions and achieving gender equality in budgets and programmes. Для решения этих задач необходим переход от намерений к действиям с целью обеспечения гендерного равенства в рамках бюджетов и программ.
The entry into force of this part of the Act will require a royal decree. Для того чтобы этот раздел Закона вступил в силу, необходим Королевский указ.
Challenges associated with the considerable construction procurement and contracting portfolio require a strong, practical construction quality assurance capability in the Contracts Management Section. Для выполнения задач, связанных со значительным объемом закупок для строительства и портфелем подрядных работ, в Секции управления контрактами необходим эффективный и практичный механизм обеспечения качества в строительстве.
Peace, prosperity and dignity require one other element: we must have security. Помимо мира, процветания и достоинства необходим еще один элемент: нам нужна безопасность.
Longer-term measures, which often may require developing a stronger political consensus to realize them, should focus on actions that support sustainability. Более долгосрочные меры, для реализации которых зачастую необходим более солидный политический консенсус, должны быть сфокусированы на действиях в поддержку устойчивости.
This mission is going to require a real spy. Для этой миссии необходим настоящий шпион.
Yes, but that would require the full committee. Для этого необходим полный состав комитета.
The review process has also proven to require a significant component related to clarification and discussion, to ensure that all necessary data are present. В отношении процесса рассмотрения деклараций выяснилось также, что для того, чтобы удостовериться в наличии всех требуемых данных, необходим такой существенный компонент, как прояснение и обсуждение.
In general, international treaties such as the Convention require a national legislative act to transpose them and do not apply directly in German law. Для включения таких международных договоров, как Конвенция, во внутреннее законодательство необходим соответствующий национальный законодательный акт, и они не имеют прямого применения в праве Германии.
Geographical Divisions recognized in their analyses, that many of the audit recommendations require continuous monitoring, including follow-up whenever division staff visits country offices. При проведении анализа географические отделы признали, что для выполнения многих рекомендаций, вынесенных по результатам ревизий, необходим постоянный контроль, в том числе со стороны сотрудников отделов тогда, когда они посещают страновые отделения.
Did stateless persons and foreigners require legal residence status in order to be eligible for health care? Необходим ли апатридам и иностранцам официальный вид на жительство для того, чтобы иметь возможность пользоваться услугами здравоохранения?
Violence against children was a violation of their basic human rights; remedying the root causes of that multidimensional phenomenon would require a systematic, coordinated and inclusive approach wherever violence occurred. Насилие в отношении детей является нарушением их основных прав; для того чтобы устранить основные причины столь многогранного явления, необходим систематический, скоординированный и всесторонний подход, который следует применять там, где имеет место такое насилие.
Yet lasting solutions to water challenges require a broad range of expert knowledge about climate, ecology, farming, population, engineering, economics, community politics, and local cultures. В то же время для того, чтобы найти эффективные решения проблем нехватки воды, необходим широкий спектр знаний в области климата, экологии, сельского хозяйства, населения, инженерии, экономики, общественной политики и местной культуры.
The monitoring of potential hazard indicators, the formulation of warnings and the identification of appropriate response mechanisms for environmental hazards all require a broad range of organizational involvement and a variety of professional abilities. Для осуществления контроля за показателями потенциальных опасностей, разработки мер в области предупреждения и определения надлежащих механизмов реагирования на экологические опасности необходим широкий круг мероприятий организационного характера и различные профессиональные знания.
This is a daunting challenge facing national statistical authorities because, as stated above, the revisions require a long lead-time as well as substantial resources for their implementation. Это весьма нелегкая задача, стоящая перед национальными статистическими управлениями, поскольку, как указывалось выше, для практического осуществления пересмотренных вариантов необходим значительный задел времени, а также немалый объем ресурсов.
Thus, effective policy decisions require credible long-term projections of potential impacts so that actions can be taken early enough to avoid environmental harm that may be irreversible. Таким образом, для принятия эффективных стратегических решений необходим надежный долгосрочный прогноз потенциальных воздействий на природу, который обеспечивал бы возможность достаточно заблаговременно принимать меры, позволяющие избежать нанесения необратимого ущерба окружающей среде.
Assistance and relief activities also require such access to assess humanitarian needs and to ensure the proper use of resources, consistent with protection requirements, notably in respect of women and children. Такой доступ при осуществлении деятельности по оказанию содействия и помощи в чрезвычайных ситуациях, необходим, с тем чтобы оценить гуманитарные потребности и обеспечить надлежащее использование ресурсов, в соответствии с требованиями по обеспечению защиты, особенно в отношении женщин и детей.
Achieving this objective will require universal access to information and to financial and technical resources, as well as the ability to use them constructively. Для достижения этой цели необходим всеобщий доступ к информации и к финансовым и техническим ресурсам, а также возможности для их конструктивного использования.
Fourthly and lastly, the efforts of the humanitarian community in West Africa should not be quick fixes to crises that require a much more comprehensive approach. В-четвертых, наконец, усилия гуманитарного сообщества в Западной Африке не должны означать быстрых решений кризисов, ибо для этого необходим всеобъемлющий подход.
Interventions that target individuals or small groups are the most expensive and require the highest level of education and training for appropriate delivery. Меры, объектом которых являются отдельные люди или небольшие группы, являются более дорогостоящими, и для их надлежащего осуществления необходим самый высокий уровень образования и профессиональной подготовки.
If there is no team of interpreters, problems arise for those who require those services in order to communicate with the judicial authorities. Ввиду отсутствия необходимого числа переводчиков возникает проблема с теми гражданами, которым для общения с судебными органами необходим переводчик.
Improving our assessment of intercontinental and hemispheric transport will require an integrated approach where the best available knowledge from observations, emissions, and models is combined. Для улучшения оценки межконтинентального переноса и переноса в масштабе полушария необходим комплексный подход, опирающийся на наилучшие имеющиеся знания, полученные в результате наблюдений, в рамках мер по ограничению выбросов и моделирования.
It will require the development of abatement cost curves for particles; В этой связи будет необходим расчет кривых издержек ограничения выбросов для частиц;
Further, we will require healthy and expanded forest cover and widely available low carbon technologies, including carbon capture and storage. Кроме того, нам необходим более здоровый и обширный лесной покров и широкодоступные низкоуглеродные технологии, в том числе технологии улавливания и хранения углекислого газа.