(a) Food security and nutrition are cross-cutting issues which require a multidisciplinary and multi-stakeholder framework at the national and the regional level; |
а) проблемы продовольственной безопасности и питания являются межсекторальными по своему характеру, и для их решения необходим междисциплинарный и объединяющий широкий круг различных участников рамочный механизм на национальном и региональном уровнях; |
While UNCDF has demonstrated its effectiveness in achieving concrete results on the ground through replication by other development partners, it will require a minimum critical mass of core resources to fulfill its mandate in a manner responsive to programme countries. |
Несмотря на то, что ФКРООН демонстрирует свою эффективность и добивается на местах конкретных результатов за счет заимствования опыта другими партнерами по процессу развития, ему необходим минимальный объем основных ресурсов, позволяющий создать критическую массу |
In addition, the missions require more rigorous support in the monitoring of budget implementation, the administration of related trust funds and the provision of budgetary guidance to colleagues in the Department of Peacekeeping Operations and the missions. |
Кроме того, отчет об исполнении бюджета и доклад о бюджете не могут готовиться одновременно, они готовятся последовательно, поскольку данные об исполнении бюджета имеют важное значение для анализа, который необходим для последующего бюджетного периода. |
Human rights require micro-level analysis - routinely excluded from the macro-development framework - which posits as its target the rights of each individual and prioritizes the rights of each child. |
Для целей прав человека необходим анализ микроэкономического развития - обычно игнорируемого при рассмотрении макроэкономики, - которое направлено на обеспечение прав каждого человека и, прежде всего, каждого ребенка. |
The improvements in building activities require a whole-industry approach: from the production of quality building materials which are affordable to improved construction techniques, to the development of more diverse and competitive models of housing provision. Goal 2 |
Для улучшения положения дел в области строительства необходим комплексный подход в общеотраслевых масштабах: от производства высококачественных строительных материалов по доступным ценам до совершенствования строительных технологий и разработки более разнообразных и конкурентоспособных моделей обеспечения населения жильем. |
Both the contractors and delivery trucks will be accessing the complex on a 24-hour basis, which would therefore require security personnel to provide the necessary coverage under a three-shift arrangement. |
Как подрядчикам, так и грузовому транспорту будет необходим круглосуточный доступ в комплекс, и, следовательно, потребуются сотрудники службы охраны для обеспечения необходимого досмотра при работе в три смены. |
While the Government's focus on urban development has caused massive rural to urban migration, older persons cannot take advantage of the new urban jobs, which require a high school diploma, a degree that most rural older persons do not have. |
Нацеленность правительства на городское развитие вызвала массовую миграцию населения из сельских районов в города, однако пожилые люди не могут претендовать на новые рабочие места, открывающиеся в городах, поскольку для этого необходим диплом об окончании школы, которого у большинства пожилых людей нет. |
And it's our understanding that you require this text to complete your scholary work. |
Мы понимаем, что этот текст необходим вам для завершения вашего научного труда. |
If you're unsure about what level of experience any of these tasks require, try searching for open bugs on the package name to get a feeling for the type of experience and skill necessary for that particular package. |
Если вы не уверены какой опыт необходим для выполнения конкретных задач, попробуйте поискат на на пердмет открытых ошбок в пакете, который вас интересует, чтобы понять какие конкретные знания вам потребуются при поддержке этого пакета. |
Discs using the DVD-Video specification require a DVD drive and an MPEG-2 decoder (e. g., a DVD player, or a computer DVD drive with a software DVD player). |
Для воспроизведения DVD с видео необходим DVD-оптический привод и декодер MPEG-2 (то есть либо бытовой DVD-проигрыватель с аппаратным декодером, либо компьютерный DVD-привод и программный проигрыватель с установленным декодером). |