Английский - русский
Перевод слова Require
Вариант перевода Необходим

Примеры в контексте "Require - Необходим"

Примеры: Require - Необходим
For example, the Standards (which guide practice throughout the duration of a case) recognize that domestic violence cases require a customized approach and provide guidance in the conduct of these cases. Так, например, в Стандартах, которыми руководствуются в случае ведения процесса, признается, что в делах о насилии в семье необходим индивидуальный подход, и даются рекомендации по ведению подобных дел.
The team may also generate analysis designed to support the operational and planning processes of other components (e.g., inputs to draft reports of the Secretary-General and mission risk analysis), where they require the integrated analysis of information from all available sources. Группа может также предоставлять аналитические сведения в поддержку процессов оперативной деятельности и планирования других компонентов (например, материалы для использования в докладах Генерального секретаря и для анализа рисков, связанных с деятельностью миссии), если им необходим сводный анализ информации из всех имеющихся источников.
Noting that developing countries and countries with economies in transition require technical and financial capacity to monitor emissions of the polychlorinated naphthalenes listed in paragraph 2 of the present decision, отмечая, что развивающимся странам и странам с переходной экономикой необходим технический и финансовый потенциал для мониторинга выбросов полихлорированных нафталинов, перечисленных в пункте 2 настоящего решения,
To complete all required GEF evaluations in any one year would require an additional staff member or an individual contractor paid for by GEF to provide evaluation oversight on the remaining GEF project evaluations. Для проведения всех необходимых оценок проектов ГЭФ в течение одного года необходим еще один штатный сотрудник или работающий по договору специалист, оплачиваемый за счет ГЭФ, который будет осуществлять контроль оценки оставшихся проектов ГЭФ.
Accordingly, achieving respect for indigenous peoples' permanent sovereignty over natural resources will require a wide range of possible measures appropriate to the particular needs and circumstances of indigenous peoples and States in many highly diverse situations. Соответственно для обеспечения уважения постоянного суверенитета коренных народов над природными ресурсами необходим широкий круг возможных мер, отвечающих конкретным потребностям и условиям жизни коренных народов и государств в рамках множества чрезвычайно разнообразных ситуаций.
For organisations that require an audit for statutory or regulatory reasons associated with the filing of their annual and periodic financial information, PwC can provide high quality audit services. Организациям, которым необходим аудит в соответствии с требованиями законодательства или нормативными требованиями в связи с представлением годовой финансовой отчетности и финансовой отчетности по периодам, PricewaterhouseCoopers (PwC) оказывает высококачественные услуги по аудиту.
The issue of resource levels was considered to require a wider context than was provided by resolution 48/162 if the goal of predictable and assured resources was to be achieved. Было высказано мнение, что, если мы стремимся к достижению цели предсказуемости и гарантированности ресурсов, необходим более широкий контекст, чем контекст, предусмотренный резолюцией 48/162.
It is designed to assist disabled or elderly persons, or individuals who require care or who are following training courses, to live in dwellings of up to three rooms. Оно предназначено для инвалидов или престарелых, а также для лиц, которым необходим уход или которые проходят обучение, на жилище не более чем из трех комнат.
Both options would require an ad hoc or permanent forum (see options 1 and 2) for setting priorities for action through national, regional and global programmes and activities as the main focus for policy deliberations. В обоих вариантах необходим будет специальный или постоянный форум (см. варианты 1 и 2) для установления приоритетов в реализации мер по линии национальных, региональных и глобальных программ и мероприятий в качестве главного ориентира для дискуссий по выработке политики.
Improving this capacity will require close contact with the Security Council and stronger cooperation with Governments, especially those with relevant capabilities, as well as with regional or subregional organizations, non-governmental organizations and academic and other institutions. Для укрепления этого потенциала необходим тесный контакт с Советом Безопасности и более тесное сотрудничество с правительствами, особенно теми из них, которые располагают соответствующими возможностями, а также с региональными или субрегиональными организациями, неправительственными организациями, научными и другими учреждениями.
This Act will give the authorities the possibility of applying the rules concerning security clearance in a more flexible manner, thus making it easier for persons with an immigrant background to obtain jobs that require security clearance. Этот закон даст властям возможность применять правила, касающиеся проверок на благонадежность, более гибким образом, что упростит для выходцев из среды иммигрантов получение работы, для которой необходим особый допуск.
Furthermore, and equally pertinent to the issue of the financial resources available in developing and transitional countries, command and control regulatory frameworks require a large, well resourced and experienced staff to conduct monitoring and enforcement rules. Кроме того, такое же отношение к вопросу о финансовых ресурсах, имеющихся в распоряжении развивающихся стран и стран с переходной экономикой, имеют и регулирующие структуры управления и контроля, для которых необходим большой, хорошо финансируемый и опытный штат работников для проведения мониторинга и правоприменения.
However, as direct sales require additional administrative staff and entail financial responsibilities, Information Centres in general, and those that are not self-accounting in particular, lack the capacity to perform direct sales activities as sales agents for the producing organizations. Однако, поскольку для организации прямой продажи необходим дополнительный административный персонал и это связано с финансовой ответственностью, информационные центры в целом и в частности те, которые не ведут самостоятельного бухгалтерского учета, не располагают возможностями для того, чтобы заниматься прямой продажей в качестве торговых агентов организаций-производителей.
The Working Group recognizes that conflict prevention and peace-building efforts require a comprehensive approach that addresses the root causes of conflict and potential conflict, including political, economic and social factors. Рабочая группа признает, что для успеха деятельности по предупреждению конфликтов и постконфликтному миростроительству необходим всеобъемлющий подход, который предусматривал бы устранение коренных причин конфликтов и потенциальных конфликтов, включая политические, экономические и социальные факторы.
Could police officers carry out summary arrests for the purposes of investigation, or did they require a warrant or other authorization issued by a court or procurator? Могут ли сотрудники полиции в интересах следствия осуществлять аресты по упрощенной схеме или для этого необходим ордер или другое разрешение, отдаваемое судом или прокурором?
Nevertheless, for this reform to produce its desired effects will require a longer process of consolidating support networks in other sectors of society beyond the education system, and both the education ministry and the SERNAM are working to this end. Однако для действенного осуществления этой поправки необходим длительный процесс укрепления сетей поддержки, других секторов общества, помимо системы образования, с которыми работает не только сектор образования, но и Национальное управление по делам женщин.
To support the policy process across the policy cycle, assessments of broad systemic issues, such as water and ecosystems and the green economy, require integrated assessments which cover the whole DPSIR framework and are more analytical in nature. С целью поддержки процессов проводимой политики на протяжении всего политического цикла для оценок по таким широким системным вопросам, как водные ресурсы и экосистемы и "зеленая" экономика, необходим комплексный анализ, охватывающий всю цепочку ДФНСВР и имеющий большую аналитическую направленность.
While no additional resources had as yet been requested to support the procurement function, the comprehensive report indicated that the Procurement Division would require additional staff to cope with an increased volume of work in support of peacekeeping operations. Несмотря на то, что на сегодняшний день дополнительные ресурсы для поддержки выполнения закупочных функций не были запрошены, в докладе указывается, что Отделу закупок необходим дополнительный персонал, с тем чтобы он мог справляться с возросшим объемом работы по поддержке миротворческих операций.
Second, Mode 1 commitments require an open capital account, as capital should be permitted to flow freely to the extent that such capital is essential to the provision of the services concerned, such as cross-border deposit taking and lending. Во-вторых, обязательства по первому способу требуют открытого счета капитала, поскольку капиталу должен быть разрешен беспрепятственный приток в той мере, в какой такой капитал необходим для оказания соответствующих услуг, например международных депозитных операций и ссуд.
To the young people of my country and the young people of the entire world, I wish to say that a new lifestyle is clearly needed, and that it will require all of us to change, especially youth. Молодежи моей страны и всего мира я хотел бы сказать: ясно, что необходим новый образ жизни, который потребует перемен от нас всех, в особенности от молодежи.
To do so, however, will require a combination of measures, including scaled-up research on adapted technologies for local agro-ecological conditions, strengthened and reoriented extension services, greater investments in farmers' education and training and closer interaction between research and farming communities. Однако для этого необходим целый комплекс мер, включая расширение научного поиска технологий, приспособленных к местным агроэкологическим условиям, повышение эффективности и переориентацию услуг по распространению сельскохозяйственных знаний, увеличение инвестиций в образование и подготовку фермеров и налаживание более тесного взаимодействия между исследователями и фермерами.
Given that many oil and gas producing and exporting countries require access to advanced technology to improve efficiency of extraction and refining processes, policies to facilitate investment and access to technology could contribute significantly to reducing greenhouse gases. Учитывая, что многим странам, добывающим и экспортирующим нефть и газ, необходим доступ к современным технологиям для повышения эффективности добычи и переработки, стратегии по привлечению инвестиций и улучшению доступа к технологиям могли бы существенно способствовать значительному уменьшению выбросов парниковых газов.
The increasing number of investigative personnel and the resultant increase in the fleet of vehicles will require additional staff resources in the areas of repair and maintenance of vehicles; В связи с увеличением численности сотрудников следственных подразделений и связанным с этим увеличением автопарка для их ремонта и обслуживания автотранспорта необходим дополнительный персонал;
The documentation for the meetings are informal and produced only in English, but if Bureau members require interpretation of discussion during bureau meetings the secretariat attempts to provide them with access to interpretation. Документация для этих совещаний является неофициальной и подготавливается только на английском языке, однако, если членам Бюро необходим устный перевод во время проведения совещаний Бюро, секретариат принимает меры с целью его обеспечения.
Any additional building would require a security regime similar to that in place in both the main building and in the Administration building, i.e., 24-hour security coverage and a 100 per cent screening policy. В любом дополнительном здании необходим режим охраны, аналогичный тому, который действует в обоих основных зданиях и в здании администрации, т.е.