| We must reject indifference as an option. | Мы должны отвергнуть безразличие как один из возможных вариантов поведения. |
| Member States should once again reject that policy by an overwhelming majority during consideration of the draft resolution on the embargo. | Государства-участники должны вновь отвергнуть эту политику подавляющим большинством голосов в ходе рассмотрения проекта резолюции по эмбарго. |
| Your body will strain to reject the poison by profusely sweating, defecating, vomiting. | Ваше тело будет пытаться отвергнуть яд с помощью обильного пота, дефекации, рвоты. |
| He is the Matrix now, it cannot reject him. | Теперь он - Матрица, она не может его отвергнуть. |
| And we are prepared to reject that offer. | А мы готовы отвергнуть это предложение. |
| That's not long enough to reject a major domestic agenda. | Это недостаточно долго, чтобы отвергнуть основной вопрос повестки дня. |
| We believe in the determination of the Lebanese population to reject any form of provocation and in its will to progress towards reconciliation. | Мы верим в решимость ливанского народа отвергнуть любые формы провокаций и в его стремление продвигаться вперед по пути примирения. |
| In this context, we would like to commend recent international efforts to reject the manifestation of racism and intolerance during sporting events. | В этой связи мы хотели бы воздать должное международным усилиям, предпринятым недавно с целью отвергнуть проявление расизма и нетерпимости во время спортивных мероприятий. |
| The General Assembly should categorically reject such measures, which were contrary to international law and the principles of the United Nations Charter. | Генеральная Ассамблея должна решительно отвергнуть такие меры, которые противоречат международному праву и принципам Устава Организации Объединенных Наций. |
| We must reject terrorism as a method, regardless of where, why and how it is employed. | Мы должны отвергнуть терроризм как метод, независимо от того, где, почему и каким образом он используется. |
| We believe the General Assembly should reject the amendment. | Мы считаем, что Генеральная Ассамблея должна отвергнуть эту поправку. |
| They must clearly and openly reject violence and terrorism. | Они должны недвусмысленно и открыто отвергнуть насилие и терроризм. |
| Each treaty body was free to reject the guidelines and even the idea of a common core document. | Каждый договорный орган может отвергнуть эти руководящие указания и даже саму идею подготовки общего основного документа. |
| The European Union, therefore, strongly urged delegations to reject the motion under consideration as a matter of principle. | Таким образом, Европейский союз настоятельно призывает делегации отвергнуть в принципе рассматриваемое предложение. |
| FICSA urged the Committee to reject any contractual terms of service that did not provide for that possibility. | ФАМГС призывает Комитет отвергнуть любые контрактные условия службы, которые не обеспечивают такую возможность. |
| Myanmar had no choice but to reject all the unfounded allegations contained therein. | Мьянме не остается ничего иного, как отвергнуть все содержащиеся в нем беспочвенные обвинения. |
| We should reject the position of large pharmaceutical companies who hinder the production of generic antiretroviral drugs for persons living with AIDS. | Необходимо отвергнуть позицию крупных фармацевтических компаний, которые препятствуют производству непатентованных антиретровирусных препаратов для зараженных СПИДом. |
| They must reaffirm the need to comply with agreements that have been solemnly signed and reject any attempt to abandon them. | Они должны подтвердить необходимость соблюдать торжественно подписанные договоренности и отвергнуть любую попытку отказаться от них. |
| However, he was in no position to reject it either. | Тем не менее, он был также не в силах и отвергнуть её. |
| No matter what happens, we must reject them! | Не важно, что произойдет, мы должны их отвергнуть! |
| It just seems like every time I make a suggestion, you find a reason to reject it. | Просто кажется, что каждый раз, когда я делаю предложение, ты находишь причину его отвергнуть. |
| It is the leaders of Angola who must reject war and choose peace. | Именно лидеры Анголы должны отвергнуть войну и избрать мир. |
| The Council calls upon all the parties in Burundi to reject any undemocratic or extremist solutions in the settlement of their political differences. | Совет призывает все стороны в Бурунди отвергнуть любые недемократические или экстремистские решения в урегулировании своих политических разногласий. |
| We request the United Nations to reject and condemn this action as it violates the Charter. | Мы просим Организацию Объединенных Наций отвергнуть и осудить эти действия как представляющие собой нарушение Устава. |
| The Commission on Human Rights has called on the international community to reject the use of such unilateral coercive measures. | Комиссия по правам человека призвала международное сообщество отвергнуть применение этих односторонних мер принуждения. |