| Indeed, our deep sense of spirituality inspired our people to resoundingly reject money politics, corruption, terrorism and all forms of extremism. | Действительно, наше глубокое чувство духовности вдохновило наше население на то, чтобы решительно отвергнуть политику «золотого тельца», коррупцию, терроризм и другие виды экстремизма. |
| This would help them to develop their national capabilities and to reject unjust and unbalanced conditions in unilateral negotiations. | Это могло бы помочь им укрепить свой национальный потенциал и отвергнуть несправедливые и несбалансированные условия в ходе односторонних переговоров. |
| Suriname once more calls on the States Members of the United Nations to vehemently reject the unilaterally imposed embargo on this nation. | Суринам вновь призывает государства-члены Организации Объединенных наций решительно отвергнуть одностороннее эмбарго, введенное против этого государства. |
| We cannot but firmly reject such violations of multilateralism and call for their immediate end. | Мы не можем не отвергнуть самым решительным образом такие нарушения принципа многосторонности и призываем к их немедленному прекращению. |
| She urged the Committee to reject the draft resolution in order to preserve the credibility and legitimacy of the human-rights mechanisms. | Она настоятельно призывает Комитет отвергнуть данный проект резолюции, с тем чтобы сохранить доверие и легитимность механизмов по правам человека. |
| We must collectively and unanimously reject the notion that any cause can justify terrorism. | Мы должны коллективно и единодушно отвергнуть идею о том, что терроризм можно оправдать какой-либо целью. |
| I think that in order to escape, we have to completely reject this life. | Я думаю для того, чтобы нам выбраться мы должны полностью отвергнуть эту жизнь. |
| His body could reject them completely. | Его тело может его полностью отвергнуть. |
| And then he probably started making advances towards you, which you had to reject. | И тогда, вероятно, он начал делать вам предложения, которые вам пришлось отвергнуть. |
| I just don't feel like I should reject him. | Но и отвергнуть я его тоже не могу. |
| Mr. Papadopoulos, in a broadcast speech on 7 April 2004, called upon the people to reject the plan with a "resounding No". | Г-н Пападопулос в своем выступлении 7 апреля 2004 года по телевидению призвал население отвергнуть план, сказав «решительное нет». |
| A woman may, however, reject the abode chosen by her husband, in which case maintenance is forfeited. | При этом женщина может отвергнуть жилище, выбранное ее мужем, но в этом случае она лишается материальной поддержки. |
| It is crucial to reject every expression of violence, but before rejecting it, it must be avoided by attacking its roots. | Крайне важно отвергнуть любое проявление насилия, но прежде чем отвергать его, следует избегать возникновения насилия, ликвидировав его первопричины. |
| An important advantage of that approach is that it would considerably lower the stakes because we would neither reject nor endorse any proposal or idea for a permanent solution. | Одно из важных преимуществ такого подхода состоит в том, что он может значительно снизить риск, поскольку мы не сможем ни отвергнуть, ни поддержать то или иное предложение или идею в отношении достижения окончательного решения. |
| The international community and especially the Security Council must reject any approach that would be a departure from international legitimacy or would deny the Saharan people their inalienable right to self-determination. | Международное сообщество и в первую очередь Совет Безопасности должны отвергнуть любой подход, который будет отступлением от норм международного правопорядка или лишит народ Западной Сахары неотъемлемого права на самоопределение. |
| The United Nations should reject the specious argument that the knife in the back is the only weapon of the weak. | Организация Объединенных Наций должна отвергнуть ложный аргумент, что удар ножом в спину - это единственное оружие слабого. |
| Can we allow a few countries to reject the rules agreed to by 187 other countries? | Можем ли мы позволить некоторым странам отвергнуть нормы, согласованные 187 другими странами? |
| The Tempo survey suggested that it was effective propaganda, leading viewers to "reject all that smelled of the PKI and communism". | В исследовании журнала «Тёмро» было высказано предположение, что картина была эффективной пропаганды, заставлявшей зрителей «отвергнуть все, что пахло КПИ и коммунизмом». |
| Since there is no fairness problem here, would it not simply be irrational to reject efficiency? | Так как проблема со справедливостью не стоит, не будет ли просто неразумным отвергнуть эффективность? |
| Mr. Akutagawa, to be a true revolutionary... you must reject petty-bourgeois emotions! | Господин Акутагава, чтобы стать настоящим революционером нужно отвергнуть все мелкие буржуазные чувства! |
| Has he ever given you reason to believe he'd reject you? | Он дал тебе повод думать, что может отвергнуть тебя? |
| That very same person will reject you. | Так кто же может Вас отвергнуть? |
| How many women will you reject over superficial, insignificant things... | Скольких женщин ты готов отвергнуть из-за внешности? |
| I need an ironclad position... so no one can reject me at the last moment | Мне нужна прочная позиция, чтобы никто не мог отвергнуть меня в последний момент. |
| Who is she, dare you reject? Not. | Да как она посмела тебя отвергнуть? |