Indeed, our deep sense of spirituality inspired our people to resoundingly reject money politics, corruption, terrorism and all forms of extremism. |
Действительно, наше глубокое чувство духовности вдохновило наше население на то, чтобы решительно отвергнуть политику «золотого тельца», коррупцию, терроризм и другие виды экстремизма. |
This would help them to develop their national capabilities and to reject unjust and unbalanced conditions in unilateral negotiations. |
Это могло бы помочь им укрепить свой национальный потенциал и отвергнуть несправедливые и несбалансированные условия в ходе односторонних переговоров. |
Suriname once more calls on the States Members of the United Nations to vehemently reject the unilaterally imposed embargo on this nation. |
Суринам вновь призывает государства-члены Организации Объединенных наций решительно отвергнуть одностороннее эмбарго, введенное против этого государства. |
We cannot but firmly reject such violations of multilateralism and call for their immediate end. |
Мы не можем не отвергнуть самым решительным образом такие нарушения принципа многосторонности и призываем к их немедленному прекращению. |
She urged the Committee to reject the draft resolution in order to preserve the credibility and legitimacy of the human-rights mechanisms. |
Она настоятельно призывает Комитет отвергнуть данный проект резолюции, с тем чтобы сохранить доверие и легитимность механизмов по правам человека. |
We must collectively and unanimously reject the notion that any cause can justify terrorism. |
Мы должны коллективно и единодушно отвергнуть идею о том, что терроризм можно оправдать какой-либо целью. |
I think that in order to escape, we have to completely reject this life. |
Я думаю для того, чтобы нам выбраться мы должны полностью отвергнуть эту жизнь. |
His body could reject them completely. |
Его тело может его полностью отвергнуть. |
And then he probably started making advances towards you, which you had to reject. |
И тогда, вероятно, он начал делать вам предложения, которые вам пришлось отвергнуть. |
I just don't feel like I should reject him. |
Но и отвергнуть я его тоже не могу. |
Mr. Papadopoulos, in a broadcast speech on 7 April 2004, called upon the people to reject the plan with a "resounding No". |
Г-н Пападопулос в своем выступлении 7 апреля 2004 года по телевидению призвал население отвергнуть план, сказав «решительное нет». |
A woman may, however, reject the abode chosen by her husband, in which case maintenance is forfeited. |
При этом женщина может отвергнуть жилище, выбранное ее мужем, но в этом случае она лишается материальной поддержки. |
It is crucial to reject every expression of violence, but before rejecting it, it must be avoided by attacking its roots. |
Крайне важно отвергнуть любое проявление насилия, но прежде чем отвергать его, следует избегать возникновения насилия, ликвидировав его первопричины. |
An important advantage of that approach is that it would considerably lower the stakes because we would neither reject nor endorse any proposal or idea for a permanent solution. |
Одно из важных преимуществ такого подхода состоит в том, что он может значительно снизить риск, поскольку мы не сможем ни отвергнуть, ни поддержать то или иное предложение или идею в отношении достижения окончательного решения. |
The international community and especially the Security Council must reject any approach that would be a departure from international legitimacy or would deny the Saharan people their inalienable right to self-determination. |
Международное сообщество и в первую очередь Совет Безопасности должны отвергнуть любой подход, который будет отступлением от норм международного правопорядка или лишит народ Западной Сахары неотъемлемого права на самоопределение. |
The United Nations should reject the specious argument that the knife in the back is the only weapon of the weak. |
Организация Объединенных Наций должна отвергнуть ложный аргумент, что удар ножом в спину - это единственное оружие слабого. |
Can we allow a few countries to reject the rules agreed to by 187 other countries? |
Можем ли мы позволить некоторым странам отвергнуть нормы, согласованные 187 другими странами? |
The Tempo survey suggested that it was effective propaganda, leading viewers to "reject all that smelled of the PKI and communism". |
В исследовании журнала «Тёмро» было высказано предположение, что картина была эффективной пропаганды, заставлявшей зрителей «отвергнуть все, что пахло КПИ и коммунизмом». |
Since there is no fairness problem here, would it not simply be irrational to reject efficiency? |
Так как проблема со справедливостью не стоит, не будет ли просто неразумным отвергнуть эффективность? |
Mr. Akutagawa, to be a true revolutionary... you must reject petty-bourgeois emotions! |
Господин Акутагава, чтобы стать настоящим революционером нужно отвергнуть все мелкие буржуазные чувства! |
Has he ever given you reason to believe he'd reject you? |
Он дал тебе повод думать, что может отвергнуть тебя? |
That very same person will reject you. |
Так кто же может Вас отвергнуть? |
How many women will you reject over superficial, insignificant things... |
Скольких женщин ты готов отвергнуть из-за внешности? |
I need an ironclad position... so no one can reject me at the last moment |
Мне нужна прочная позиция, чтобы никто не мог отвергнуть меня в последний момент. |
Who is she, dare you reject? Not. |
Да как она посмела тебя отвергнуть? |