Английский - русский
Перевод слова Promote

Перевод promote с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Содействовать (примеров 11660)
At the same time, it is necessary to promote the effectiveness of the existing instruments through adherence by all States. В то же время необходимо содействовать повышению эффективности действующих документов посредством присоединения к ним всех государств.
The agricultural policy of Myanmar pursued three main objectives: to attain self-sufficiency in domestic consumption; to promote exports; and to produce sufficient industrial raw materials. Проводимая Мьянмой политика в области сельского хозяйства преследует три главные цели: добиться самообеспеченности в процессе внутреннего потребления, содействовать развитию экспорта и производить достаточное количество промышленного сырья.
Aims to harmonize information-sharing and promote a tiered process for evaluating risk assessments and risk management for chemicals in trade Стремится согласовать обмен информацией и содействовать многоуровневому процессу оценки рисков и управления рисками, связанными с торговлей химическими веществами
He urged the State party to consider the linkages between the systems and the need to promote the protection of human rights while maintaining law and order. Он настоятельно призывает государство-участник проанализировать взаимосвязь между этими системами и принять во внимание необходимость содействовать защите прав человека в процессе обеспечения правопорядка.
This tool can be used for collecting a range of baseline information to help build activities to promote and protect rights of minorities. Этот инструмент может использоваться для сбора различной исходной информации в целях организации деятельности, призванной содействовать поощрению и защите прав меньшинств.
Больше примеров...
Содействия (примеров 11460)
Mr. Pfister highlighted the need to promote information literacy at an early age by facilitating the use of electronic means for the sharing of data and information. Г-н Пфистер подчеркнул, что необходимо с самого раннего возраста развивать информационную грамотность населения путем содействия использованию электронных средств обмена информацией.
For the time being, guidelines will also be provided to promote harmonization, especially in the context of the dialogue between the operator and Customs authorities. Кроме того, на данный момент будут представлены основные направления для содействия гармонизации, в частности в контексте диалога между оператором и таможенными органами.
One speaker noted that international cooperation partners providing technical and economic assistance to Afghanistan should continue to provide support and expertise to promote the economic development of the country. Один из ораторов отметил, что партнерам по международному сотрудничеству, оказывающим экономическую и техническую помощь Афганистану, следует продолжать предоставлять поддержку и услуги специалистов в целях содействия экономическому развитию этой страны.
The Project has also worked directly with local government councils to promote participatory planning and engagement of community organizations and citizens in sustainable development planning. В рамках этого проекта также осуществляется непосредственное сотрудничество с советами местных органов управления для содействия планированию на основе участия и привлечения общинных организаций и граждан к планированию процесса устойчивого развития.
to provide a forum for national HRD organizations to promote and exchange best HRD practice; обеспечить форум для национальных организаций по управлению людскими ресурсами в целях содействия применению наилучшего опыта в этой области и обмена таким опытом;
Больше примеров...
Поощрения (примеров 8240)
France, Hungary, the Netherlands, Poland and Slovenia all provide economic opportunities in the form of subsidies or loans to promote investment into the research and development of technology contributing to the abatement of sulphur emissions. Франция, Венгрия, Нидерланды, Польша и Словения предоставляют экономические льготы в форме субсидий или займов для поощрения капиталовложений в исследования и развитие технологий, способствующие борьбе с выбросами серы.
We call on the Serb community to engage itself fully in the political process, which remains the only way for it to protect and promote its interests and jointly shape the destiny of Kosovo. Мы призываем сербскую общину принять полное участие в политическом процессе, который остается единственным путем для защиты и поощрения их интересов, и приложить совместные усилия для определения судьбы Косово.
Please describe the measures adopted in order to promote and protect the right of parents to ensure the religious and moral education of their children in conformity with their own beliefs. Просьба описать меры, принятые для поощрения и защиты права родителей на обеспечение религиозного и нравственного воспитания детей согласно их верованиям.
To promote social development partnerships with the private sector, and to tap its strength, the public sector may use a number of possible tools, including norms, laws and regulations, financial incentives and targeted spending. Для поощрения партнерских отношений с частным сектором в области социального развития и использования их преимуществ государственный сектор может прибегать к использованию целого ряда возможных инструментов, включая введение норм, законов и положений, внедрение финансовых стимулов и целенаправленное расходование средств.
He has urged United Nations partners, State and non-State actors, the wider international community and the general public to think about new ways to promote and support the effective application of the large body of existing child protection norms and standards. Он настоятельно призвал партнеров Организации Объединенных Наций, государственных и негосударственных субъектов, международное сообщество и общественность подумать о новых путях поощрения и поддержки эффективного применения широкого свода существующих норм и стандартов, направленных на защиту детей.
Больше примеров...
Поощрять (примеров 5780)
114.83. Further promote freedom of expression and the independence of the media (Sierra Leone); 114.83 и далее поощрять свободу выражения мнений и независимость средств массовой информации (Сьерра-Леоне);
The Philippines continues to promote and protect the rights of indigenous peoples and indigenous cultural communities and observes the provisions of the Indigenous Peoples Rights Act. Филиппины продолжают поощрять и защищать права коренных народов и коренных общин, имеющих свою культуру, и обеспечивают соблюдение положений Закона о правах коренных народов.
Their exclusion from national development processes obliged the United Nations to continue to promote respect for their human rights and advocate their full and effective participation in development processes at all levels. Они не принимают участия в процессах национального развития, и это обязывает Организацию Объединенных Наций и далее поощрять соблюдение их прав человека и способствовать обеспечению их всестороннего и эффективного участия в процессах развития на всех уровнях.
The United Nations and Member States should promote mechanisms to ensure the effective protection of the collective knowledge, innovations, and practice of Indigenous peoples, nations and tribes, linked to cultural and biological diversity. Организации Объединенных Наций и государствам-членам следует поощрять механизмы обеспечения эффективной защиты коллективных знаний, новаторских идей и практики коренных народов, народностей и племен, связанных с культурным и биологическим разнообразием.
To promote and reinforce multilateralism and, in this regard, strengthen the central role that the United Nations must play. а) поощрять и укреплять многосторонность и в этой связи укреплять центральную роль Организации Объединенных Наций;
Больше примеров...
Поощрению (примеров 4760)
China welcomed the signature and ratification of international human rights instruments and Pakistan's commitment to further promote and protect human rights. Китай приветствовал подписание и ратификацию Пакистаном международных договоров по правам человека и его готовность продолжать работу по поощрению и защите прав человека.
However, even if measures were taken to promote effective trade policies aimed at greater subregional integration, the countries still lack the requisite capacity to implement them. Однако, даже несмотря на принятие мер по поощрению эффективной торговой политики, направленной на развитие субрегиональной интеграции, страны по-прежнему нуждаются в необходимом потенциале для ее осуществления.
C. Further steps to promote clean energy and reduce vulnerability to climate change identified by the Regional Environmental Centre for the Caucasus С. Дальнейшие шаги по поощрению экологически чистой энергии и снижению уязвимости к изменению климата, определенные Региональным экологическим центром - Кавказ
114.95. Continue its efforts to promote the full exercise of the right to freedom of information and expression (India); 114.95 продолжать свои усилия по поощрению полного осуществления права на свободу информации и выражения мнений (Индия);
Encourages actions to promote sustainable management of soil as one means for mitigating the effects of drought in arid, semi-arid and dry sub-humid areas; рекомендует принимать меры по поощрению рационального землепользования в качестве одного из способов смягчения последствий засухи в засушливых, полузасушливых и сухих субгумидных районах;
Больше примеров...
Способствовать (примеров 5980)
Ending impunity and providing survivors with the necessary legal protection and remedies will promote the implementation of resolution 1325. Принятие мер с целью покончить с безнаказанностью и предоставление выжившим необходимой правовой защиты и средств правовой помощи будут только способствовать осуществлению резолюции 1325.
The activities of the Habitat Programme Managers would promote the integration of the global and normative mandate, programmes and campaigns of UN-HABITAT. Деятельность руководителей Программы Хабитат должна способствовать интеграции глобального и нормативного мандата, программ и кампаний ООН-Хабитат.
To invite parties and other interested stakeholders to promote and contribute to capacity-building activities related to the strategic plan. Ь) предложить Сторонам и другим заинтересованным субъектам способствовать деятельности по укреплению потенциала, связанной со стратегическим планом.
We hope that the upcoming meetings in 2011 will promote an increasing convergence of views that reflects the interests of all States. Надеемся, что совещание, предстоящее в 2011 году, будет способствовать дальнейшему сближению позиций, отражающему интересы всех государств.
The ratification of the Convention, the preparation of the report, and the appearance before the Committee all demonstrated that Maldives had the political will to promote the empowerment of women. Ратификация Конвенции, подготовка доклада и выступление в Комитете продемонстрировали политическую волю Мальдивских Островов способствовать расширению прав и возможностей женщин.
Больше примеров...
Содействию (примеров 3970)
Steps must be taken to promote the integration of those countries that had not yet benefited from the overall increase in the globalization of international trade. Необходимо предпринять шаги по содействию интеграции тех стран, которые пока не имеют возможности пользоваться плодами общего расширения процесса глобализации международной торговли.
Steps towards the ultimate objective of a peaceful resolution of this conflict will have to be based on dialogue, mutual trust and agreement between Tbilisi and Sukumi. Germany reiterates its firm commitment to actively participate in and promote the Georgian/Abkhaz peace process. Шаги по достижению конечной цели мирного урегулирования этого конфликта должны основываться на диалоге, взаимном доверии и соглашении между Тбилиси и Сухуми. Германия подтверждает свою твердую приверженность активному участию и содействию грузинско-абхазскому мирному процессу.
· Use national, regional, and international meetings and conferences to promote the CTBT at every level of decision-making; · использовать национальные, региональные и международные встречи и конференции по содействию всеобъемлющему запрещению ядерных испытаний на всех уровнях принятия решений;
The Ministry of Culture and the Ministry of Education and Science defined the priority directions of the activities to promote culture, science and educational reform as follows: Министерство культуры и министерство образования и науки определили нижеследующие приоритетные направления деятельности по содействию осуществлению реформы в сфере культуры, науки и образования:
This would be based on existing works and material e.g. the GBEP sustainable bioenergy indicators, the FAO BEFS Approach; as well as the VG GT, which governments and all stakeholders are encouraged to promote, make use of and to support their implementation. Эта работа должна осуществляться с опорой на имеющиеся наработки и материалы, например, на индикаторы устойчивой биоэнергетики ГБЭП, разработанный ФАО подход БЭПБ, а также на ДРП РВ, распространению, использованию и содействию применению которых призваны содействовать правительства и все заинтересованные стороны.
Больше примеров...
Обеспечения (примеров 4920)
In a great many settings, UNICEF will promote results for children through adolescent development and participation. В самых разных ситуациях ЮНИСЕФ будет добиваться достижения конкретных результатов в интересах детей на основе обеспечения развития и социальной активности подростков.
It was felt that the Committee had a responsibility to promote a long-term solution to ensure that in future there was at least a two-week gap between the meetings of those agencies. Было высказано мнение о том, что Комитет обязан найти долгосрочное решение для обеспечения того, чтобы в будущем между заседаниями этих органов был по крайней мере двухнедельный интервал.
While the Committee recognizes that the establishment of quotas and other temporary special measures to promote women are often controversial, they have been shown to address effectively structural discrimination against women in politics and employment and to accelerate de facto equality of women. Хотя Комитет признает, что установление квот и другие временные специальные меры для поощрения женщин зачастую имеют спорный характер, они позволяют эффективно решать проблему структурной дискриминации в отношении женщин в области политики и занятости и ускорять процесс фактического обеспечения равенства женщин.
The Law on Gender Equality in 2006 is a first law in Viet Nam to regulate gender equality, create legal basis for the implementation and promote gender equality and the advancement of women. Закон о гендерном равенстве 2006 года является первым вьетнамским законом, регулирующим вопрос о гендерном равенстве, создающим правовую базу для реализации и дальнейшего обеспечения принципа гендерного равенства и улучшения положения женщин.
(b) Request inclusion of initiatives to promote gender equality and women's participation in all projects funded in support of peace processes, and create appropriate accountability mechanisms to ensure implementation of such components; Ь) введение требования о том, что все финансируемые проекты, направленные на поддержку мирных процессов, должны осуществляться с учетом инициатив в отношении поощрения равноправия и участия женщин, и создание надлежащих механизмов подотчетности в целях обеспечения осуществления соответствующих программ;
Больше примеров...
Развития (примеров 10280)
Follow-up processes must be both coherent and consistent and the Second Committee should work actively to promote those development goals. Процессы выполнения решений должны быть как согласованными, так и последовательными, и Второму комитету следует активно заниматься пропагандой этих целей в области развития.
This universal acceptance has brought about a growth in the number of United Nations bodies which endeavour to protect and promote the distinct aspects of the common heritage. Такое широкое единодушие привело к росту числа органов Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами защиты и развития определенных аспектов общего наследия.
Corrective measures may also be dedicated to promote and expand niche products that can generate value added for women (e.g. shrimp farming and oyster culture). Также могут быть приняты корректирующие меры для развития и расширения нишевых рынков, где женщины могут производить более высокую добавленную стоимость (например, разведение креветок и устриц).
At its second session, the Commission on Sustainable Development focused on measures to promote the integration of trade, environment and sustainable development. В ходе своей второй сессии Комиссия по устойчивому развитию сосредоточила свое внимание на мерах по содействию реализации комплексного подхода к проблемам торговли, окружающей среды и устойчивого развития.
The Government's support for the development of mini-plants to generate hydroelectric power will result in the provision of alternative sources of energy, which will enable towns and villages to promote rural industries and, at the same time, lessen their dependence on fuel wood. Результатом поддержки правительством развития мини-гидростанций для производства электроэнергии будет обеспечение альтернативным источником энергии, что позволит городам и сельским местностям развивать местную промышленность и в то же самое время уменьшит их зависимость от древесного топлива.
Больше примеров...
Обеспечению (примеров 4300)
The purpose of a more focused consideration of violations of the rights to water and sanitation is to promote more concerted action to ensure access to justice. Цель более тщательного рассмотрения вопроса о нарушениях права на воду и санитарные услуги заключается в поощрении более согласованных действий по обеспечению доступа к правосудию.
Eliminating school fees for both primary and secondary education was a way to increase access to education; but gender disparities also needed to be overcome in order to promote equality in society. Одним из способов расширения доступа к образованию является отмена платы за начальное и среднее образование, однако помимо этого необходимо устранить гендерные перекосы, с тем чтобы содействовать обеспечению равенства в обществе.
b) To promote better knowledge of and respect for indigenous cultures and heritage; and welcomes measures already taken by States in these respects; призывает государства принять конкретные меры к обеспечению всестороннего и эффективного доступа к системе правосудия всем гражданам, в особенности лицам африканского происхождения;
His country has participated actively in a set of initiatives to stabilize the region and to promote cooperation and development - such as the Southeast European Cooperative Initiative, the Stability Pact for Southeastern Europe, the South East European Cooperation Process and others. Его страна активно участвовала в ряде инициатив по стабилизации положения в регионе и обеспечению сотрудничества и развития, таких, как Инициатива по сотрудничеству в Юго-Восточной Европе, Пакт стабильности для Юго-Восточной Европы, Процесс сотрудничества в Юго-Восточной Европе и других договоренностях.
During the reporting period, the Inter-Agency Standing Committee Sub-Working Group on Emergency Telecommunications continued to promote the adoption of emergency telecommunications standards, as well as the development of bilateral agreements among humanitarian organizations and partnerships with the private sector to improve emergency telecommunications preparedness. В течение отчетного периода Рабочая подгруппа по обеспечению электросвязи в чрезвычайных ситуациях Межучрежденческого постоянного комитета продолжала работу по внедрению телекоммуникационных стандартов для чрезвычайных ситуаций и разработку двусторонних соглашений между гуманитарными организациями и партнерствами с частным сектором в целях повышения готовности телекоммуникационных систем к чрезвычайным ситуациям.
Больше примеров...
Пропагандировать (примеров 876)
Beginning in late 2009, its leadership began again to actively promote investment opportunities in such new foreign investments. С конца 2009 года ее руководство вновь начало активно пропагандировать возможности для осуществления новых иностранных инвестиций.
Communicate using examples of successful countries, regions or cities having achieved visible and concrete results, rather than trying to promote abstract ideas such as "policy integration". Использовать в коммуникации примеры успешных стран, регионов или городов, которые достигли заметных и конкретных результатов, а не пытаться пропагандировать абстрактные идеи типа "интеграции политики".
The Strategy is a policy tool that helps the countries of the region to introduce and promote education for sustainable development (ESD) in formal, non-formal and informal education in their respective countries. Стратегия является политическим средством, которое помогает странам региона внедрять и пропагандировать образование в интересах устойчивого развития (ОУР) на уровнях формального, неформального и информального образования в их соответствующих странах.
Promote, improve upon and deepen the capacity of Member States of the Zone to provide continuous support for, and participation in United Nations peacekeeping and peacebuilding activities; пропагандировать, совершенствовать и укреплять потенциал государств - членов Зоны в области оказания непрерывной поддержки деятельности Организации Объединенных Наций по миротворчеству и миростроительству и участия в ней;
With a redesigned structure and layout, the UNODC website is expected to continue to promote the work of the Office in 2006-2007. Ожидается, что в течение 2006 - 2007 годов реорганизованный и по-новому оформленный веб-сайт ЮНОДК будет, как и прежде, пропагандировать работу Управления.
Больше примеров...
Развивать (примеров 1011)
In order to ensure greater peace, we must promote regional cooperation. Для того чтобы обеспечить мир, мы должны развивать региональное сотрудничество.
Mr. Pfister highlighted the need to promote information literacy at an early age by facilitating the use of electronic means for the sharing of data and information. Г-н Пфистер подчеркнул, что необходимо с самого раннего возраста развивать информационную грамотность населения путем содействия использованию электронных средств обмена информацией.
UNIDO will continue to develop and promote the importance of these focus areas and at the same time aim at increasing further its close cooperation with complementary organizations so as to be able to deliver a more complete service to both its clients as well as to donors. ЮНИДО будет и далее развивать эти приоритетные области, содействовать повышению их значимости и одновременно активизировать тесное сотрудничество со смежными организациями с целью обеспечить предоставление более полных услуг как своим клиентам, так и донорам.
At the same time, we call on the international sports federations to take the measures necessary to curb the buying and selling of sporting talents, which corrupt and tarnish the purity of sport and damage the Olympic ideal that we wish to promote. В то же время мы призываем международные спортивные федерации принять необходимые меры, с тем чтобы приостановить покупку и продажу спортивных талантов, что коррумпирует и подрывает чистоту спорта и наносит ущерб олимпийским идеалам, которые мы хотели бы развивать.
As far as Congo is concerned, we are determined to promote and protect the rights of children by using all of the means at our disposal and by making our contribution towards building a world of peace and prosperity for all. Что касается Конго, то мы готовы и дальше развивать и укреплять права ребенка, используя все средства, имеющиеся в нашем распоряжении, а также внести свой вклад в строительство планеты, где царит мир и процветание для всех.
Больше примеров...
Стимулировать (примеров 852)
The Conference has established expert working groups to promote practical regional cooperation and to report on a yearly basis to the follow-up ministerial meetings. Конференция учредила рабочие группы экспертов, которые призваны стимулировать практическое региональное сотрудничество и представлять ежегодные доклады для последующих совещаний министров.
If we are to encourage dynamism, we need Keynesian stimulus and other policies that encourage creativity - particularly policies that promote solid financial institutions and social innovation. Если мы хотим стимулировать динамизм, нам нужны кейнсианское стимулирование и другие политики, которые поощряют креативность - в частности, политики, продвигающие солидные финансовые институты и социальные инновации.
A major impetus to our efforts to promote national implementation of the Convention was provided by the First Review Conference of the Chemical Weapons Convention, held in 2003, which adopted an action plan to boost effective national implementation globally. Крупный стимул для наших усилий по поощрению национального осуществления Конвенции дала первая Конференция по рассмотрению действия Конвенции о химическом оружии, проходившая в 2003 году, которая приняла план действий с целью стимулировать эффективное национальное осуществление в глобальном масштабе.
In order to achieve this objective, we shall continue to work towards the strengthening of our scientific and technological capacities and shall promote specific international cooperation initiatives, including initiatives to facilitate the transfer of technology. Для достижения этой цели мы будем и впредь действовать с учетом необходимости укрепления нашего потенциала в научной и технической областях и будем стимулировать осуществление конкретных инициатив в рамках международного сотрудничества, в том числе инициатив, содействующих передаче технологий.
It has also developed Culture - Peeling back the layers, a CD-ROM for use in the public sector, which is designed to stimulate awareness of ethnic diversity in the workplace and promote intercultural competence. Оно также выпустило компьютерный компакт-диск под названием "Культура единство противоположностей", для использования в государственном секторе, который призван стимулировать повышение осведомленности об этническом разнообразии на рабочем месте и поощрять знание других культур.
Больше примеров...
Обеспечить (примеров 2008)
They have held several meetings to promote the development of an international regime designed to achieve a fair and equitable sharing of benefits arising from the use of biodiversity and its components. Они провели несколько совещаний в поддержку создания международного режима, призванного обеспечить справедливое и равноправное распределение выгод от использования биоразнообразия и его компонентов.
The right of the girl child to be free from discrimination and the need to protect and promote her rights were recurrent themes in the reports reviewed. В рассмотренных докладах неоднократно поднимается проблема, связанная с правом девочек на защиту от дискриминации и необходимостью обеспечить такую защиту и поощрение их прав.
We call for greater international efforts in the area of disarmament and non-proliferation to promote peace and security in all regions of the world and ensure a better world for present and future generations. Мы настоятельно призываем к более значительным усилиям в области разоружения и нераспространения, чтобы содействовать миру и безопасности во всех регионах мира и обеспечить лучший мир для нынешнего и будущего поколений.
The Inspectors are conscious of the challenge to meet the emerging needs of Member States to promote sustainable development integrating economic growth, social development and environmental protection. Инспекторы отдают себе отчет в настоятельной необходимости удовлетворить требованиям новой задачи, которую решают государства-члены и которая заключается в том, чтобы обеспечить устойчивое развитие, включающее в себя экономический рост, социальное развитие и защиту окружающей среды.
Without that, conflict may be a recurring feature in the Great Lakes region. Finally, we need to ensure ways and means to realize the objectives and decisions of the recent summit conference on the Great Lakes to promote comprehensive peace and prosperity. Наконец, нам необходимо обеспечить пути и средства для достижения целей и выполнения решений недавно проведенной Конференции на высшем уровне по вопросу о положении в районе Великих озер, с тем чтобы содействовать всеобъемлющему миру и процветанию.
Больше примеров...
Продвигать (примеров 413)
Ensuring greater visibility of social entrepreneurs' initiatives would also promote role models that encourage others to follow. Обеспечение большей наглядности инициатив социальных предпринимателей также будет продвигать ролевые модели, служащие примерами для других.
Talk with friends and promote it in conversation. Поговорите с друзьями и продвигать его в разговоре.
Also it is proposed to promote balanced participation of women and men in holding teaching and scientific positions in the education and science system. Также предлагается продвигать принцип сбалансированного представительства женщин и мужчин на педагогических научных должностях в системе образования и науки;
Emphasizes the important role that education, including human rights education, can play in genocide prevention, and further encourages Governments to promote, as appropriate, educational programmes and projects that contribute to the prevention of genocide; обращает особое внимание на важную роль, которую образование, в том числе в области прав человека, может сыграть в деле предупреждения геноцида, и далее рекомендует правительствам продвигать, по мере необходимости, образовательные программы и проекты, которые способствуют предупреждению геноцида;
Concerning hygiene and environmental sanitation, the aim is to promote suitable technology and publicize the hygiene code. Что касается сферы норм гигиены и санитарии, оздоровления окружающей среды, то-то тут речь идет о том, чтобы продвигать следует поощрять внедрение надлежащихую технологийю и популяризировать правила пропагандировать среди населения соблюдение норм гигиены.
Больше примеров...
Поддерживать (примеров 1202)
Her Government continued to promote initiatives for the advancement of women at the bilateral, regional and international levels. Правительство ее страны продолжает поддерживать инициативы по улучшению положения женщин на двустороннем, региональном и международном уровнях.
It will also support and promote close coordination between these institutions and the Independent High Electoral Commission. Она также будет поддерживать и налаживать тесную координацию между этими ведомствами и Независимой высшей избирательной комиссией.
In coordination with the World Trade Organization, UNCTAD and UNEP should continue to support efforts to promote the integration of trade, environment and development. В сотрудничестве со Всемирной торговой организацией ЮНКТАД и ЮНЕП необходимо по-прежнему поддерживать усилия, нацеленные на поощрение интеграции торговли, окружающей среды и развития.
Mr. Krokhmal (Ukraine): Last year at the Millennium Summit the heads of State and Government adopted the Millennium Declaration, whereby they pledged to uphold and promote the principles and goals laid down as the foundations of the Organization. Г-н Крохмаль (Украина) (говорит по-англий-ски): В прошлом году на Саммите тысячелетия главы государств и правительств приняли Декларацию тысячелетия, в которой они дали торжественное обещание защищать и поддерживать принципы и цели, лежащие в основе нашей Организации.
The Council affirms that, as the organ with the primary responsibility for the maintenance of international peace and security, it has a responsibility to promote and support mediation as an important means for the pacific settlement of disputes. Совет подтверждает, что на него, как на орган, несущий главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, возложена обязанность поощрять и поддерживать посредничество в качестве важного средства мирного урегулирования споров.
Больше примеров...
Повысить (примеров 653)
The first is how best to promote transparency, the bedrock of trust and confidence. Первый заключается в том, как наилучшим образом повысить транспарентность, являющуюся основой основ доверия.
And when Kim wants to promote one of us who do you think she'll pick? И когда Ким захочет кого-то из нас повысить как думаете, кого она выберет?
The Advisory Group recommended the development and urgent implementation of an all-inclusive communications strategy to promote predictability and transparency as well as increased training for humanitarian actors at the field level. Консультативная группа рекомендовала разработать и в срочном порядке реализовать всеобъемлющую стратегию в области коммуникации с целью содействовать предсказуемости и транспарентности, а также повысить эффективность обучения всех тех, кто занимается гуманитарной деятельностью на местах.
Welcoming the fact that there were now 41 States parties to the Convention, he reiterated the need to promote ratification among receiving countries so that the Convention became more meaningful for migrants worldwide. Приветствуя тот факт, что число государств-участников Конвенции достигло 41, он вновь указывает на необходимость поощрения ратификации Конвенции принимающими странами, с тем чтобы повысить значимость Конвенции для мигрантов по всему миру.
Considering that the fiftieth anniversary of the Declaration provides an opportunity for the United Nations and its States Members to redouble their efforts to promote awareness and strengthened observance of the rights set out in the Declaration, учитывая, что пятидесятая годовщина Декларации предоставляет Организации Объединенных Наций и ее государствам-членам возможность удвоить свои усилия, с тем чтобы повысить осведомленность о провозглашенных в Декларации правах и усилить их соблюдение,
Больше примеров...
Повышать (примеров 355)
It should raise awareness and build up confidence in the potential of reinforced environmental standards to promote economic growth for the benefit of sustainable development. Ей следует повышать уровень осведомленности и обеспечивать доверие к потенциальным возможностям усиленных экологических стандартов в плане содействия экономическому росту в интересах устойчивого развития.
He is never going to promote me Стив не собирается повышать меня.
The Security Council should continue to strengthen its cooperation with regional and subregional organizations; actively promote the West African peace process; implement disarmament, demobilization and reintegration programmes in areas of conflict; and strengthen its monitoring of the enforcement of arms embargoes. Совет Безопасности должен и впредь укреплять свое сотрудничество с региональными и субрегиональными организациями; активно содействовать мирному процессу в Западной Африке; осуществлять программы разоружения, демобилизации и реинтеграции в зонах конфликтов; и повышать эффективность работы своих механизмов по контролю за действием введенных режимов эмбарго на поставки оружия.
But we should not begin to tell him whom he should employ and whom he should not promote. Однако нам не пристало указывать ему, кого назначать на должность, а кого не повышать в должности.
Its objectives are to increase awareness of human trafficking; to promote effective rights-based responses; to build the capacity of state and non-state actors; and to foster partnerships for joint action. Цели инициативы: повышать уровень осведомленности о торговле людьми; содействовать принятию эффективных мер реагирования на основе соблюдения прав человека; укреплять потенциал государственных и негосударственных субъектов; содействовать формированию партнерских объединений для осуществления совместных действий.
Больше примеров...
Продвинуть (примеров 88)
NASDAQ OMX Armenia should try to promote in the market the methodology of introduction of derivative instruments. НАСДАК ОЭМЭКС Армения должна попытаться продвинуть на рынке методологию внедрения производных инструментов.
And to promote it, they want to put me on a billboard wearing this. И чтобы продвинуть его, они предложили установить рекламный щит с изображением меня, одетой в это.
In 1998, a new video, also directed by Darren Grant, was created to promote "Part 1". В 1998 новый клип, режиссёр которого Даррен Грант, был сделан, что продвинуть «Часть 1».
Share this song with your friends and The Dada Weatherman's fans to help promote it! Поделитесь этой песней с друзьями и фанатами "The Dada Weatherman", чтобы помочь продвинуть этого исполнителя!
The band has toured with various artists such as Funeral for a Friend, Escape the Fate, The Amity Affliction, and label mates Victorian Halls to promote the release of If You Don't Have Anything Nice to Say. Группа гастролировала с различными артистами, такими как «Funeral for a Friend», «Escape the Fate», «The Amity Affliction», и лейблом Victorian Halls, чтобы продвинуть релиз «If You Don't Have Anything Nice To Say...».
Больше примеров...
Активизировать (примеров 703)
The Committee suggested that the secretariat further promote the exchange of experiences and reinforce policy dialogue through, among other things, South-South cooperation. Комитет предложил секретариату и впредь содействовать обмену опытом и активизировать политический диалог, в том числе на основе сотрудничества Юг-Юг.
There should be greater efforts, including enhanced international cooperation, to promote energy conservation, improving energy efficiency, and to support wider use of renewable energy. Необходимо активизировать усилия, в том числе расширить международное сотрудничество для содействия энергосбережению и энергоэффективности и для поддержки более широкому использованию возобновляемой энергии.
The Committee recommends that the State increase its efforts to promote the importance of breastfeeding, by providing information to adolescents in particular. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать усилия по поощрению важности грудного вскармливания за счет предоставления соответствующей информации, особенно подросткам.
At the same time, these countries may wish to bolster their efforts to promote more positive images of ageing, especially in economies in transition where older persons have not always been portrayed in a constructive way. В то же время эти страны могут пожелать активизировать свои усилия, направленные на пропаганду более положительного представления о процессе старения, прежде всего в странах с переходной экономикой, где восприятие пожилых людей нередко носит несколько искаженный характер.
(a) Strengthen and expand awareness-raising for parents, the public, children, and professionals on alternative forms of discipline and promote respect for children's rights, with the involvement of children, while raising awareness about the adverse consequences of corporal punishment; а) активизировать и расширить деятельность по повышению уровня осведомленности родителей, общественности, детей и специалистов об альтернативных формах наказания и содействовать уважению прав детей с вовлечением в эту деятельность самих детей, а также повышать информированность о неблагоприятных последствиях применения телесных наказаний;
Больше примеров...
Рекламировать (примеров 40)
Pitbull also announced he has become the spokesperson for Voli Vodka, in which he holds a majority equity stake, and Budweiser has chosen Pitbull to promote its Bud Light line of beer. Питбуль также объявил, что он стал представителем компании «Voli Vodka», в которой у него есть доля, а Budweiser выбрал Питбуля рекламировать их линию пива Bud Light.
Okano said this was tweaked, "for good reason" as there would be "a lot of young teenagers watching the show and we don't want to promote anything like self-harm because that's serious". Окано сказала, что это было «по уважительной причине», так как было бы «много молодых подростков смотрят шоу, и мы не хотим рекламировать что-то вроде самоповреждения, потому что это серьезно».
(k) To promote the region as a single destination with unique national products and encourage the free flow of tourists to and within all ACS States, countries and territories. к) рекламировать регион в качестве единственного района, обеспечивающего уникальные национальные виды услуг, и поощрять свободное передвижение туристов через границы всех государств, стран и территорий АКГ, а также в их пределах.
Belfrage returned to the US for the first time in 1973, touring around the country with to promote his new book, The American Inquisition. В 1973 Белфридж впервые после депортации приехал в США, чтобы рекламировать свою новую книгу «Американская Инквизиция» (The American Inquisition).
Valve subsequently removed the title and refunded money, noting that while developers using early access have the right to promote and set the pricing for their games, "Steam does require honesty from developers in the marketing of their games". В итоге Valve прекратила ранний доступ к игре и вернула игрокам деньги, заявив, что хотя разработчики имеют право рекламировать проект и устанавливать цены, «Steam требует быть честными при продвижении своих игр».
Больше примеров...
Поспособствовать (примеров 5)
Which should promote economic development and security. Которая должна поспособствовать экономическому развитию и безопасности.
We could promote him out of town. Мы можем поспособствовать его отъезду из города.
In addition, performing logical tests for necessity and sufficiency at each level can help avoid the selection of spurious causes and promote the consideration of multiple root causes. Кроме этого, проверяя ответы на достаточность и необходимость на каждом уровне вы можете избежать ложного выбора причины и поспособствовать рассмотрению нескольких причин.
The primary purpose of De orthographia bohemica was to simplify and unify Czech orthography in order to promote literacy by making the language "clearer and easier" to read and write. Главной целью «Богемской орфографии» были упрощение и унификация чешской орфографии, дабы поспособствовать распространению грамотности, сделав чтение и письмо «понятнее и проще».
It also puts additional one-shot titles by professional manga artists, which promote upcoming series to be published in the main magazine. В нём также публикуются комментарии профессиональных мангак, которые могут поспособствовать предстоящей публикации в главном журнале.
Больше примеров...
Продвигаться (примеров 17)
All of them have legitimate political and regional interests to promote and defend within the Security Council. Все они имеют законные политические и региональные интересы, которые должны продвигаться и защищаться в Совете Безопасности.
A commitment to the principles inherent in the Charter of the United Nations as values that education seeks to promote and help fulfil. Приверженность принципам, провозглашенным в Уставе Организации Объедиенных Наций, как ценностям, которые должны продвигаться и претворяться в жизнь в процессе образования.
To encourage members of ethnic minorities to qualify for the civil service, the Government was taking a number of steps to improve their capabilities and to promote them once in the ranks. К примеру, требование о том, чтобы все гражданские служащие изучили второй язык, не распространяется на представителей меньшинств, и это дает им возможность быстрее продвигаться по служебной лестнице.
My job is to take decisions that promote the development of New Caledonia and that allow us to forge ahead. Моя задача заключается в принятии решений, которые будут способствовать развитию Новой Каледонии и которые позволят нам продвигаться вперед.
We must now move towards closer cooperation between East and West in the area of nuclear safety and promote the establishment of infrastructures that can develop and implement programmes to enhance the safety of nuclear-power plants. Мы теперь должны продвигаться в направлении более тесного сотрудничества между Востоком и Западом в области ядерной безопасности и содействовать созданию инфраструктур, которые могут разработать и осуществить программы по повышению безопасности атомных электростанций.
Больше примеров...
Посодействовать (примеров 2)
This is a rare and historic opportunity to promote change; let us not waste it. Сегодня нам предоставлена редкая, историческая возможность посодействовать переменам; давайте не упустим ее.
Unique opportunity to establish new business contacts and consolidate partnership relations, to learn the best world achievements and to promote the development of the industry of health, beauty and longevity in Ukraine. Уникальная возможность установить новые деловые контакты, укрепить партнерские отношения, познакомиться с лучшими мировыми достижениями, а также посодействовать развитию индустрии здоровья, красоты и долголетия в Украине.
Больше примеров...
Активировать (примеров 2)
To this end, care shall in particular be taken to ensure that portable tanks do not contain any non-refrigerated liquefied gases liable to promote these reactions. С этой целью необходимо особенно внимательно следить за тем, чтобы в переносных цистернах не содержалось неохлажденных сжиженных газов, способных активировать эти реакции.
This, for us, is a wake-up call for the international community to step up efforts to promote post-conflict stabilization. По нашему мнению, это сигнал тревоги для международного сообщества, побуждающий его активировать свои усилия, направленные на упрочение постконфликтной стабилизации.
Больше примеров...
Сделать карьеру (примеров 1)
Больше примеров...