| Legal aid can also extend to exemption from paying legal documentation fees, legal notice fees, or other court fees in civil and administrative proceedings. | В дополнение к этому правовая помощь может также предусматривать освобождение от оплаты юридической документации, сборов за предусмотренные законом уведомления или других судебных пошлин в рамках гражданского и административного производства. |
| Traditionally, plea deals do not help the defendant's lawyers avoid paying parking fines. | Обычно сделки со следствием не подразумевают помощь юристам обвиняемого в избежании оплаты штрафов за парковку. |
| No phone, not any paying utilities. | Ни телефона, ни оплаты коммунальных услуг. |
| It begins with paying debts, then we forgo our benefits... | Все начинается с оплаты по счетам. |
| First they try to avoid paying by going after Ira. | Сначала они попытались избежать оплаты придя за Айрой. |
| As a result, weapons traffickers pass through the checkpoint without paying anything. | В результате этого торговцы оружием проезжают через такой контрольно-пропускной пункт без какой-либо оплаты. |
| They admitted paying for hotel accommodation for some of the TNG leaders while in Cairo for meetings. | Они признали факт оплаты гостиничных расходов некоторых из лидеров ПНП во время их пребывания в Каире для различных встреч. |
| The question of paying pregnancy and maternity benefits with social insurance monies is currently under consideration. | В настоящее время рассматривается вопрос оплаты пособий по беременности и родам за счет социального страхования. |
| Differences were also detected in the procedures for paying such expenses. | Были выявлены различия и в порядке оплаты таких расходов. |
| After paying the cashier machine - 15 minutes to go. | После оплаты кассир машины - 15 минут до конца. |
| For some paying methods, verification can be required by Ruby Bingo. | Для некоторых методов оплаты, проверки могут быть затребованы Ruby Bingo. |
| For paying by Webmoney it's required to transfer the amount of payment to the account Z259473835625. | Для оплаты через Webmoney небходимо перевести сумму платежа на кошелек Z259473835625. |
| In lieu of paying him, she betrayed him to the police. | Вместо его оплаты, она сдала его полиции. |
| There are various options for paying the insurance premium as per the general insurance policy. | По генеральному полису предусмотрены различные варианты оплаты страховой премии. |
| Please use this service free of charge when paying for the ordered products. | Используйте этот сервис безопасности бесплатно для оплаты Вашего заказа. |
| I never let anyone audit for longer than that without paying. | Еще никто не получал у меня столько прослушиваний без оплаты. |
| You want us to help you get out of paying your bet while your actual patient lies in agony. | Вы хотели, чтобы мы помогли вам избежать оплаты вашего спора пока ваш текущий пациент лежит в агонии. |
| It's also the only thing stopping me paying my milk bill. | То же самое останавливает меня от оплаты своего счета за молоко. |
| Then we must assume that your optimism about paying for it deserted you. | Тогда мы должны предположить, что ваш оптимизм по поводу оплаты покинул вас. |
| Important questions of both principle and practice were involved in recruiting staff for similar functions and paying them differently. | В связи с набором персонала для выполнения аналогичных функций, но с различными условиями оплаты, возникают важные концептуальные и практические вопросы. |
| One aspect of programme financing that has received increased attention lately is the growing difficulty of paying for the contraceptives themselves. | Одним из аспектов финансирования программ, которому в последнее время уделяется повышенное внимание, является приобретающая все большую актуальность проблема оплаты стоимости самих контрацептивов. |
| Offer possibility of paying for international services in local currency. | Предоставить возможность оплаты международной связи в местной валюте. |
| Participating offices were also encouraged to make financial contributions to paying for the work of the final editing of the manual. | К участвующим управлениям также обращается просьба сделать финансовые взносы для оплаты работы по окончательному редактированию руководства. |
| They will have no means of paying for food or housing. | У них не будет средств для покупки продуктов и оплаты жилья. |
| Such contracts should again be permitted and appropriate arrangements made for authenticating them and for paying for them from the escrow account. | Необходимо вновь разрешить заключение таких контрактов и принять соответствующие меры для их заверения и их оплаты из средств специального депозитного счета. |