| Parents of students have been freed from paying tuition fees for most classes. | В большинстве классов родители учеников были освобождены от оплаты за обучение. |
| The Government therefore funded the losses concerned, for example, by paying repair and reconstruction costs. | Поэтому соответствующие потери финансировались правительством, например, путем оплаты расходов на ремонт и реконструкцию. |
| We also welcome progress in the authentication of deliveries of supplies and the issues involved in methods of paying suppliers. | Мы также приветствуем прогресс, достигнутый в деле подтверждения доставки товаров и в решении вопросов, касающихся форм оплаты услуг поставщиков. |
| They are exempted from paying fees for notaries when buying and selling apartments or houses. | Они освобождены от обязанности оплаты услуг нотариуса при совершении сделок купли-продажи квартир или домов. |
| In countries like Hungary, Spain and Mexico, NGOs were exempted from paying filing fees. | В таких странах, как Венгрия, Испания и Мексика, НПО освобождены от оплаты издержек, связанных с подачей иска. |
| Public authorities and local administrations may exempt persons from socially vulnerable groups from paying a fee for information. | Государственные органы и органы местного самоуправления вправе освобождать от оплаты за предоставление информации лиц, относящихся к социально незащищенным категориям населения. |
| The debt incurred can be partially amortized by means of paying in goods and services that are needed in Venezuela. | Долг может частично амортизироваться посредством оплаты товаров и услуг, необходимых Венесуэле. |
| And the decorators doing The Garrison want paying. | А архитекторы из Гариссона хотят оплаты. |
| That, and paying our back bills and our mortgage. | Для этого, и оплаты наших счетов и ипотеки. |
| She was trying to get into the museum without paying. | Она попыталась проникнуть в музей без оплаты. |
| That was a disgusting way to get out of paying for the years of rehab and physical therapy she needed. | Это отвратительный способ уклониться от оплаты многолетней реабилитационной и физиотерапии, в которой она нуждалась. |
| Another survey of older persons in Ghana found that most did not know that they were exempt from paying user fees in public hospitals, which resulted in greatly reduced access. | По результатам другого анализа - изучения положения пожилого населения в Гане - было установлено, что большинство пожилых не знало, что они освобождены от оплаты за госпитализацию в государственные больницы, и по этой причине предпочитали не обращаться за медицинской помощью. |
| It enables an organization to control all business processes concerning employees' tasks - from paying the employees to monitoring the progress of a project. | Он позволяет Организации контролировать все рабочие процессы, касающиеся задач сотрудников - от оплаты труда сотрудников до контроля хода осуществления проекта. |
| In July 2011, the Centre met with economic operators to inform them about the new arrangements for paying accreditation fees. | В июле 2011 года центр организовал встречу с представителями хозяйствующих субъектов, на которой информировал их о новых условиях оплаты лицензий. |
| The RIA optimizes its technological infrastructure by creating learning environments where users can access technology and education without paying for related costs such as electricity, Internet or software. | РИА оптимизирует свою технологическую инфраструктуру посредством создания учебной среды, в которой пользователи могут получить доступ к технологиям и образованию без оплаты связанных с этим расходов, таких как расходы на электричество, интернет или программное обеспечение. |
| I thought we'd get the boring business of paying our taxes out of the way nice and early this month. | Думаю, мы начнём скучное дело оплаты налогов в этом месяце довольно рано. |
| Are subscription prices different when paying through WebMoney? | Влияет ли выбор оплаты через WebMoney на стоимость подписки? |
| HIV-positive foreigners may have the means of paying for health care and may not be entitled to free medical care. | Имеющие положительную реакцию на ВИЧ иностранцы могут располагать средствами для оплаты медицинских услуг и могут быть лишены права на бесплатное медицинское обслуживание. |
| Groups of less than 6 passengers can qualify by paying the equivalent fare for a group of 6. | Возможно путешествие менее 6 пассажиров при условии оплаты тарифа, предусмотренного для полета группы из 6 человек. |
| The quests of the hotel should make a deposit for mini-bar, TV, telephone (when paying in cash). | При размещении гость вносит депозит за пользование мини-баром, платным ТВ, телефоном (в случае оплаты наличными). |
| So, a strategy for inclusive growth has to focus on ways of either lowering or paying for the fixed costs that connect people to networks. | Поэтому стратегия инклюзивного роста должна сосредоточиться либо на путях снижения цен, либо оплаты постоянных издержек, которые необходимы для подключения людей к сетям. |
| I mean, I figured your money must be tight after paying all your mother's medical bills. | Я подозреваю, что у тебя туго с деньгами после оплаты счетов матери. |
| possibility of paying the coal using the local currency | Возможность оплаты угля с использованием местной валюты |
| Different methods of paying for services have also been found to be effective in restraining costs, although some of these techniques put unrealistic demands on market information in developing countries. | Различные методы оплаты услуг сочтены также эффективными для ограничения расходов, хотя некоторые из этих методов порождают в развивающихся странах нереалистичный спрос на рыночную информацию. |
| Insured people with long-term illnesses are exempted from paying the beneficiary's contribution; the cost of their care is reimbursed in full. | Лица, застрахованные на случай продолжительной болезни, освобождаются от оплаты даже своей части расходов на лекарства, а их расходы на медицинское обслуживание покрываются в размере 100%. |