| She wondered what was being done to accelerate their passage. | Оратор хотела бы знать, какие меры принимаются для того, чтобы ускорить их принятие. |
| The passage of the Native Title Amendment Act had been controversial. | Принятие Закона о поправках к Закону о земельном титуле коренных народов проходило весьма бурно. |
| It also advocates the passage of rights-based legislation. | Она также предполагает принятие законов, основанных на уважении прав. |
| The Committee welcomes the passage of Bill C-268 in 2010, which requires minimum mandatory sentences for persons convicted of child trafficking. | Комитет приветствует принятие в 2010 году законопроекта С-268, в котором предусмотрены минимальные обязательные виды наказания для лиц, признанных виновными в торговле детьми. |
| The passage of the legislation is a necessary, but insufficient, condition for ultimately lifting the arms embargo. | Принятие закона является необходимым, но недостаточным условием для конечной отмены оружейного эмбарго. |
| The passage of the Human Rights Act 1998 required a major training programme for all those working in the legal system. | Принятие Закона о правах человека 1998 года потребовало осуществления широкомасштабной учебной программы для всех сотрудников правовой системы. |
| F10 recommended that the Government should expedite the passage of that bill and to establish the mixed court system provided for therein. | В СП10 правительству рекомендовалось ускорить принятие этого законопроекта и обеспечить реальное создание смешанных судебных палат. |
| The Committee notes the passage of the Vulnerable Children Act 2014. | Комитет отмечает принятие Закона об уязвимых детях 2014 года. |
| Women are supporting the bill by lobbying their representatives for its passage. | Женщины поддерживают этот законопроект, агитируя своих представителей выступать за его принятие. |
| The passage of the Child Care and Protection Bill will assist in increasing the options available in such instances. | Принятие законопроекта об уходе за детьми и их защите будет способствовать увеличению числа доступных возможностей в таких случаях. |
| The passage of the Domestic Violence (Summary Proceedings) Act is an important measure in this regard. | Важной мерой в этом отношении является принятие Закона о насилии в семье (упрощенное производство). |
| And the passage of the Kingsly finance bill. | И за принятие финансового законопроекта Кингсли. |
| Since then, it has celebrated the passage of resolution 1325 on women, peace and security each October. | С тех пор он каждый раз в октябре празднует принятие резолюции 1325 по проблемам женщин, мира и безопасности. |
| Despite the July passage of the electoral law, other preparations have made little progress. | Несмотря на принятие в июле закона о выборах, в других подготовительных мероприятиях достигнут незначительный прогресс. |
| Given the urgency of the need fully to implement the resolution, the CTC considers the passage of such legislation a priority. | С учетом безотлагательной необходимости осуществления резолюции в полном объеме КТК считает принятие такого закона одним из приоритетов. |
| 23.4.5.6 The Devolution of Estate Bill 2006 is before Parliament for passage. | 23.4.5.6 Ожидается принятие парламентом законопроекта 2006 года о передаче собственности. |
| It also forbids, among other things, the passage of ex post facto laws and cruel and unusual punishment. | Она также запрещает, среди прочего, принятие постфактум законов и жестоких и необычных видов наказания. |
| Parliament's passage of legislation allowing the privatization of key sites in the Kyrgyz energy sector was another significant achievement. | Принятие Парламентом законодательства, разрешающего приватизацию ключевых объектов в энергетическом секторе Кыргызстана является еще одним важным достижением. |
| The passage of the Kenya Constitution 2010 was a significant event in the legal and constitutional history of Kenya. | Принятие Конституции 2010 года явилось значительным событием в правовой и конституционной истории Кении. |
| But the passage of recent constitutional reforms by the Legislative Yuan illustrates the continuing volatility of the situation. | Но принятие Законодательным собранием последних конституционных реформ демонстрирует, насколько изменчива ситуация. |
| The passage of the Dodd-Frank Act by Congress represents a significant milestone in the reform of the US financial sector. | Принятие Конгрессом акта Додда-Франка представляет собой важную веху в реформах финансового сектора США. |
| We are greatly encouraged by the passage of the IAEA General Conference resolutions relating to the establishment of nuclear-weapon-free zones. | Нас очень вдохновляет принятие Генеральной конференцией МАГАТЭ резолюций, касающихся создания зон, свободных от ядерного оружия. |
| The Committee noted the passage of a Domestic Violence Law, which had been supported by many women's groups. | Комитет отметил принятие закона о насилии в семье, получившего поддержку многих женских групп. |
| There is no significant evidence to suggest that the passage of other legislation has conflicted with the working of the 1976 Act. | Нет каких-либо веских оснований полагать, что принятие других законодательных актов затрудняет действие Закона 1976 года. |
| The passage of the Nationality Law means that the Immigration Law passed in 1995 is now operative. | Принятие закона о гражданстве означает, что закон об иммиграции, утвержденный в 1995 году, в настоящее время вступил в силу. |