Английский - русский
Перевод слова Passage
Вариант перевода Принятие

Примеры в контексте "Passage - Принятие"

Примеры: Passage - Принятие
Make sure the passage of the amendment Будьте уверены, принятие поправки
We are extremely pleased to co-sponsor its passage. Мы с большим удовлетворением присоединились к числу его авторов и надеемся на его принятие.
The passage of entity laws on conscientious objections and broadcasting awaited the prior adoption of the relevant State legislation. Принятие законов на уровне образований о людях, отказывающихся от военной службы на основании своих убеждений, и о вещании зависело от предварительного принятия соответствующего законодательства на общегосударственном уровне.
That passage of the law and the repeal of the law fortifiedthe case of the Piarco Airport accused. Это принятие закона и его отмена поддержало делоПодозреваемых Аэропорта Пиарко.
Greenspan's irresponsible support of that tax cut was critical to its passage. Безответственная поддержка этого снижения налогов со стороны Гринспэна оказала решающее влияние на принятие соответствующего законопроекта.
The passage of the law was a serious trial for Latvia's still developing statehood, a test of the country's professed commitment to European and world humanitarian and democratic values. Принятие закона явилось серьезным испытанием для еще не окрепшей латвийской государственности, проверкой деклариуемой этой страной приверженности европейским и мировым гуманитарным и демократическим ценностям.
The passage of Security Council resolutions 1483 and 1500 recognizes the vital role of the United Nations and the need for the international community to be fully engaged in reconstruction efforts. Принятие резолюций 1483 и 1500 Совета Безопасности подтверждает жизненно важную роль Организации Объединенных Наций и необходимость полностью задействовать международное сообщество в усилиях по реконструкции.
An important novelty in the prevention of child abuse is the passage of the FVPA and adoption of the Resolution on the 2009 - 2014 NPPFV. Важным новым этапом в работе по предотвращению злоупотреблений с детьми является принятие ЗПНС и Постановления о ГППНС на период 2009-2014 годов.
Foremost among the achievements facilitated by the Prud process has been the passage on 26 March of the first-ever amendment to the country's 1995 Dayton Constitution. Самым важным достижением Прудского процесса стало принятие 26 марта поправки, внесенной впервые в Конституцию со времени подписания Дейтонского соглашения в 1995 году.
The Italian Government to date has also failed to gain passage in its legislature of greater penalties for infractions, another provision of the United States-Italian agreement. Кроме того, до настоящего времени итальянскому правительству не удается обеспечить принятие законопроекта о более серьезных наказаниях за нарушения, а это также является одним из положений соглашения между Соединенными Штатами и Италией.
Public support for the Korean War initially resulted in anger towards communists, and Nixon advocated the passage of legislation he had previously introduced with Senator Mundt which would tighten restrictions on communists and the Communist Party. Никсон опять начал ратовать за принятие законопроекта, предполагавшего ужесточение запретов для коммунистов и компартии, который он ещё раньше предложил вместе с сенатором Мундтом.
JS 8 stated that in Wales, the passage of the "Children and Families Measure" made statutory provision to take forward its commitment to eradicate child poverty. В СП8 указывалось, что в Уэльсе принятие "Инициативы в поддержку детей и семей" в законодательном порядке закрепило обязательство искоренить детскую нищету.
It was hoped that the passage of the Magna Carta for Women bill would result in translation of the Convention into national law and ensure the establishment by law of NCRFW, which presently existed only as the result of an executive order. Остается надеяться, что принятие законопроекта "Великая хартия для женщин" приведет к включению Конвенции во внутреннее законодательство и обеспечит функционирование НКРФЖ на основании закона, а не простого решения исполнительной власти, как это имеет место в настоящее время.
After the American Civil War, Stanton's commitment to female suffrage caused a schism in the women's rights movement when she, together with Susan B. Anthony, declined to support passage of the Fourteenth and Fifteenth Amendments to the United States Constitution. После Гражданской войны приверженность Кэди Стэнтон к суфражизму вызвала раскол в движении за права женщин, когда она вместе со Сьюзен Энтони и Фрэнсис Гейдж отказалась поддержать принятие 14-й и 15-й поправок к Конституции США в том виде, в котором их представили в Конгресс.
It is hoped that the early passage of this bill into law will solve the problem of illegal entrants and the proliferation of criminal groups associated with illegal migration, as well as restructuring and reorganizing the Bureau of Immigration. Следует надеяться, что скорейшее принятие этого законопроекта позволит решить проблему незаконных мигрантов, положит конец процессу формирования на почве незаконной миграции преступных групп и создаст условия для структурной и организационной перестройки Бюро по вопросам иммиграции.
The passage of the Act was one more step in the gradual legal formulation of new conceptual approaches to preventive work with minors in Russia, hastening the practical shift from punishment to social protection as the principle underlying the operations of the juvenile delinquency prevention system. Принятие этого закона стало очередным шагом по пути последовательного правового оформления новых концептуальных подходов к профилактической работе с несовершеннолетними в России, что позволило ускорить осуществление практического перехода от карательных к соцзащитным принципам деятельности субъектов системы профилактики безнадзорности и правонарушений несовершеннолетних.
The passage of United Nations Security Council Resolution 1244 on 10 June introduced a new element to developments in the region, the prospect for a quick redeployment of international humanitarian workers to Kosovo, and significant early refugee/internally displaced persons return. Принятие 10 июня Резолюции 1244 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций внесло новый элемент в развитие ситуации в регионе - перспективу быстрой передислокации сотрудников международных гуманитарных служб в Косово и значительно более скорого возвращения беженцев и внутренне перемещенных лиц.
Attention should thus be drawn to the passage of the federal Act of 9 March 2001 amending the current Russian Code for the Execution of Criminal Penalties in the matter of judicial checks on the operation of correctional institutions. В этой связи следует отметить принятие Федерального закона от 9 марта 2001 года, которым в действующий Уголовно-исполнительный кодекс Российской Федерации были внесены изменения и дополнения, касающиеся судебного контроля за деятельностью исправительных учреждений.
Supported illiterate and semi-literate women in understanding and interpreting the new family code and collaborated with a network of rural and urban organizations to advocate for the passage of a violence-against-women act. Организация оказывала помощь неграмотным и полуграмотным женщинам в понимании и толковании положений нового семейного кодекса и осуществляла сотрудничество с местной сетью общественных сельских и городских организаций в деле агитации населения за принятие закона о запрещении насилия в отношении женщин.
Also, the passage of the MCW will strengthen the national machinery for the advancement of women and provide it with the authority, decision making power, and human and financial resources vital to its work to effectively promote gender equality. Кроме того, принятие ВХЖ укрепит национальный механизм улучшения положения женщин и предоставит ему авторитетность, полномочия, связанные с принятием решений, а также людские и финансовые ресурсы, жизненно необходимые для его работы по эффективному поощрению гендерного равенства.
Ironically, Susan Mubarak, says the report, urged the passage of a 1992 law that permitted Egyptian non-governmental organizations to receive foreign funds - a provision used by some opposition groups - in order to provide channels for the NGO's she runs. Именно Сюзан Мубарак, говорится в отчете, ратовала за принятие в 1992 году закона, позволяющего египетским неправительственным организациям получать средства из-за границы - положение, которое сегодня используют некоторые оппозиционные группы - для того, что открыть каналы для финансирования возглавляемых ею неправительственных организаций.
He inquired about the reasons for the delay in bringing domestic legislation in Mauritius into compatibility with article 11 of the Covenant, and when the passage of the amendment to the Civil Code eliminating criminal penalties for debt was expected to be passed. Он спрашивает относительно причин отсрочки в приведении внутреннего законодательства на Маврикии в соответствие со статьей 11 Пакта и относительно того, когда ожидается принятие поправки к Гражданскому кодексу об отмене уголовного наказания за долги.
Together with the other members of the Southern African Development Community (SADC) and the Common Market for Eastern and Southern Africa (COMESA), we would like to reaffirm our total support for its passage. Вместе с другими членами Сообщества по вопросам развития юга Африки и Общего рынка восточно- и южноафриканских государств мы хотели бы вновь подтвердить, что мы полностью поддерживаем его принятие.
The Committee appreciates the passage of the Youth Justice Law providing a regime for juvenile offenders, which focuses on the specific needs of that group. Комитет приветствует принятие закона о правосудии в отношении несовершеннолетних, предусматривающего такой режим в отношении несовершеннолетних правонарушителей, который учитывает конкретные потребности этой группы лиц.
Successfully managed ratification of European Union Treaty change bill, praised by private office and senior officials for low profile passage of politically sensitive piece of legislation. Обеспечил успешную ратификацию закона о поправках к Договору о Европейском союзе и в связи с этим получил высокую оценку кабинета и высокопоставленных должностных лиц за то, что принятие политически чувствительного законодательного акта прошло спокойно, не вызвав излишнего шума.