International standards also emphasized the right of women to pass on citizenship to their children. |
Нормы международного права позволяют женщинам передавать гражданство своим детям. |
Statelessness may also arise in situations in which discriminatory laws deny women the ability to pass on their nationality to their children. |
Безгражданство может также быть следствием таких ситуаций, когда дискриминационные законы не позволяют женщинам передавать свое гражданство своим детям. |
Under amended nationality legislation, women could now pass their nationality on to their children. |
Кроме того, в соответствии с измененным законодательством женщины получили возможность передавать гражданство своим детям. |
However, in accordance with data protection legislation, they could not pass on those details to the migration authorities. |
Однако в соответствии с законодательством о защите данных они не могут передавать эти сведения миграционным органам власти. |
Evidence on the drive suggests she used it to pass the documents to Simon digitally. |
Мы предполагаем, что она использовала диск, чтобы передавать документы Саймону в электронном виде. |
I don't want to pass it on to anyone. |
Я не хочу передавать это ещё кому-то. |
And so we shall pass her round all day like one of Laura's parcels. |
И так мы будем передавать её по кругу весь день, вроде одного из Лориных пакетов. |
No, I will not pass a message on to someone on the outside. |
Нет, я не буду передавать кому-то сообщения на волю. |
The chemistry of carbon allows for the existence of a molecule that is able to replicate itself, and pass information on from generation to generation. |
Химические свойства углерода обуславливают существование молекулы, способной воспроизводиться и передавать информацию из поколения в поколение. |
I don't want to pass this down to our child. |
Я не желаю передавать это нашему ребёнку. |
That's one torch I'd rather not pass. |
Я бы не хотел передавать тебе такой факел. |
The sole purpose of life has been to pass on what was learned. |
Главная цель ее жизни была в том, чтобы передавать дальше все свои знания. |
OK. They helpfully sent one set of these, so you'll have to pass them round. |
Итак, они любезно прислали один комплект, так что тебе придется передавать их по кругу. |
And why he refused to pass the info to the President. |
И почему он отказался передавать эту информацию Президенту. |
All he did was throw his hat and make us pass briefcases. |
Всё, что он сделал, бросил свою шляпу и заставил нас передавать чемоданы. |
It takes 'em forever to pass that ball around the circle. |
Они могут вечно передавать этот шар по кругу. |
I'll pass on what I know through the attorneys. |
Я буду передавать информацию через адвокатов. |
Article 13 covers the right to know, use and pass on to future generations their distinct languages, histories and oral traditions. |
В статье 13 говорится о праве знать, использовать и передавать будущим поколениям свой родной язык, историю и традиции устного творчества. |
Competent authority means the authorities and organisations authorised by the governments to receive and pass on information reported pursuant to this standard. |
Компетентный орган означает администрации и организации, уполномоченные правительствами получать и передавать информацию, сообщаемую в соответствии с этим стандартом. |
He or she then decides whether the examining doctor may pass on the results to the prospective employer. |
Затем он решает, может ли врач, проводивший обследование, передавать результаты в распоряжение будущего работодателя. |
That gives us the opportunity to directly pass on to developing countries the unique knowledge that we acquired during our own country's transition. |
Это позволяет нам напрямую передавать развивающимся странам те уникальные знания, которые наша страна накопила в течение переходного периода. |
Women had acquired full equality with men in marital and family affairs, and could pass their surnames to their children. |
Женщины получили полное равенство с мужчинами в вопросах брака и семьи, и теперь они могут передавать свои фамилии детям. |
You may be forbidden to pass it on, and you are almost certainly prevented from improving it. |
Вам могут запретить передавать его другим и кроме этого, почти наверняка, улучшать. |
Since 1974, Ernest Arushanov prepared 15 PhDs, and continues to pass his knowledge to present graduate students. |
С 1974 года Арушанов Эрнест Константинович подготовил 15 кандидатов наук, и продолжает передавать свои знания нынешним аспирантам. |
He felt it necessary to pass on the knowledge he had accumulated through years of practice. |
Он считал необходимым передавать знания, которые накопил за годы практики. |