NetStream send is used to pass ByteArray data to all stream subscribers. |
Метод send класса NetStream позволяет передавать ByteArray всем подключенным к этому потоку. |
You may not pass the registration key or the registered program copy to any third party. |
Запрещено передавать регистрационный ключ или зарегистрированную копию программы третьим лицам. |
SMB's IPC can seamlessly and transparently pass the authentication context of the user across to Named Pipes. |
IPC в SMB может бесшовно и прозрачно передавать контекст аутентификации пользователя на другую сторону именованного канала. |
Trepkos says that the organism is parasitic in nature, making its hosts pass itself on to others. |
Трепкос утверждает, что споры паразитичны по своей природе, и заставляют своих носителей передавать себя другим людям. |
Soon economic agents will be able to pass information to the customs bodies and thus save their time. |
Теперь субъекты хозяйственного пользования смогут передавать в таможенные органы информацию, экономя значительную часть времени. |
We shall have the right to pass your information to other HSBC Group companies or agents. |
Мы имеем право передавать Вашу информацию другим компаниям или агентам Группы HSBC. |
It was Yoshimura's job to pass my messages to Hijikata. |
Это была работа Юшимуры передавать мои записки Хиджикате. |
Poor families don't have any money to pass on from one generation to another. |
У бедных семей нет денег, чтобы передавать их потомкам. |
Only after we learned to pass knowledge from one generation to the next, did civilization become possible. |
Лишь после того как мы научились передавать знания от одного поколения к другому, цивилизация стала возможной. |
In both circuits, R1 allows Q1 to turn on and pass voltage and current to the load. |
В обеих цепях R1 позволяет Q1 включать и передавать напряжение и ток нагрузке. |
It's kryptonian tradition to pass it on to the firstborn son when he comes of age. |
На Криптоне было принято передавать его первенцу, когда он достигал совершеннолетия. |
What scared the flock was that he might pass something to the Russians. |
Ќас сильно обеспокоило то, что он мог что-то передавать русским. |
Calls submission "duty" and lives only to please a man and pass on his property to his sons. |
Которая называет покорность долгом и живет лишь затем, чтобы ублажать мужа и передавать его собственность сыновьям. |
Whatever I see, I'll pass on to you, too. |
Все свои видения я буду передавать вам. |
You do not pass him anything through the hole. |
Ничего не передавать ему... через это отверстие. |
By keeping you and Jasper from knowing that, I could secretly pass messages back to myself. |
Утаив это от вас с Джаспером, я смогла тайком передавать сообщения себе. |
But it doesn't change the fact you've been forgetting to pass on my messages. |
Но это не изменит сам факт, что ты забываешь передавать мне сообщения. |
He wished to know whether Bahraini women with foreign husbands were allowed to pass their nationality on to their children. |
Он хотел бы знать, могут ли бахрейнские женщины, находящиеся замужем за иностранцами, передавать свое гражданство детям. |
What a coincidence! The ties were severed but he continued to pass information to the CIA. |
Какое интересное стечение обстоятельств: связи разрываются, но он продолжает передавать информацию ЦРУ! . |
Attitudes, policies and practices must change so that older persons could live in dignity and pass on their knowledge. |
Необходимо изменить подходы, политику и практику, с тем чтобы пожилые люди могли жить достойно и передавать свои знания. |
They were expected to pass down the new technologies to Chinese shipyards. |
Как предполагалось, они будут передавать новую технологию китайским верфям. |
Peruvian parents, including those who had migrated abroad, had the right to pass on their nationality to their children. |
Родители перуанцы, включая тех, кто мигрировал за границу, имеют право передавать свое гражданство своим детям. |
The 1998 legislation did not allow non-Côte d'Ivoire nationals to pass on their property to their descendants. |
Законодательство 1998 года не позволяет негражданам Кот-д'Ивуара передавать свое имущество своим наследникам. |
It notes with concern that unlike men, Kuwaiti women are still unable to pass their nationality to their foreign spouses. |
Комитет с обеспокоенностью отмечает, что в отличие от мужчин кувейтские женщины все еще не могут передавать свое гражданство своим иностранным супругам. |
Prior to the amendment Sri Lankan women citizens could not pass citizenship to their offspring. |
До вступления в силу этой поправки граждане Шри-Ланки из числа женщин не могли передавать гражданство своим детям. |