| It was emphasized that the exercise must be ongoing and flexible. | Упор был сделан на том, что данное мероприятие должно носить непрерывный и гибкий характер. | 
| This emphasizes the fundamental conviction underpinning the action plan that nuclear disarmament is an ongoing endeavour which demands continuous progress. | Это было сделано с учетом главного постулата плана действий, который заключается в том, что ядерное разоружение представляет собой непрерывный процесс, требующий неустанных усилий. | 
| The mechanism involved the ongoing exchange of humanitarian information between the two country teams regarding the situation on the border. | Механизм предусматривал непрерывный обмен гуманитарной информацией между двумя страновыми группами о ситуации на границе. | 
| Delegates engaged in an ongoing dialogue during the session concerning the fiftieth anniversary of UNCTAD in 2014 and the different options to commemorate it. | Делегаты провели в ходе сессии непрерывный диалог в отношении пятидесятилетия ЮНКТАД в 2014 году и различных вариантов его празднования. | 
| Evaluation is an ongoing improvement process that takes place throughout human rights education programmes, and supports decisions about how to improve their effectiveness. | Оценка представляет собой непрерывный процесс совершенствования всех программ образования в области прав человека и дает информацию, которую можно использовать при принятии решений о путях повышения их эффективности. | 
| The Audit Monitoring Committee, established in 2011, maintained an ongoing review of the status of implementation of audit recommendations by business units. | Созданный в 2011 году Комитет ревизионного контроля осуществлял непрерывный обзор хода выполнения оперативными подразделениями рекомендаций, вынесенных по итогам ревизий. | 
| The Northern Ireland administration is keeping all aspects of equality legislation under ongoing review. | Администрация Северной Ирландии проводит непрерывный обзор всех аспектов законодательства по вопросам равенства. | 
| There is to be a continuous, ongoing iterative process of consultation with multiple stakeholders. | Должен постоянно идти непрерывный итеративный процесс консультаций с многочисленными заинтересованными сторонами. | 
| Two delegations suggested that a reference to the ongoing nature of the offence of enforced disappearance should be included in paragraph 1. | Две делегации предложили отразить в пункте 1 непрерывный характер преступления насильственного исчезновения. | 
| OIOS also provided ongoing oversight of the Organization's implementation of results-based programme management, monitoring and reporting. | УСВН также осуществляло непрерывный надзор за внедрением в Организации системы руководства программами, контроля за ними и отчетности по ним на основе результатов. | 
| The Secretary-General outlines a career development policy in which the ongoing professional development of staff plays an important part. | Генеральный секретарь в общих чертах излагает политику в области развития карьеры, в соответствии с которой непрерывный профессиональный рост персонала играет важную роль. | 
| However, there were other forms of contact, such as the ongoing exchange of information. | Вместе с тем существуют другие формы взаимодействия, например непрерывный обмен информацией. | 
| These studies constitute the basis for further publications on female health and provide ongoing flow of information. | Эти исследования создают основу для будущих публикаций по проблеме женского здоровья и обеспечивают непрерывный приток информации и обмен ею. | 
| In the case of the Democratic Republic of the Congo, we view cooperation as an ongoing three-phase process. | Что касается Демократической Республикой Конго, то мы рассматриваем сотрудничество как непрерывный и состоящий из трех этапов процесс. | 
| Formal and regular mechanisms should be established to facilitate ongoing dialogue with and input from such community representatives into HIV-related government policies and programmes. | Следует создать формальные и постоянно действующие механизмы, чтобы облегчить непрерывный диалог с такими общинными представителями и использование их предложений при выработке правительственной политики и программ в области ВИЧ. | 
| During that same period an ongoing dialogue that took many forms was held in both governmental and non-governmental organizations. | В течение того же срока происходил непрерывный диалог, принимавший различные формы, который проводился как правительственными, так и неправительственными организациями. | 
| The ongoing flow of information and the role of intelligence services must both be given special weight in this area. | Особое значение в этой связи должны также иметь непрерывный поток информации и роль разведывательных служб. | 
| They further indicated their desire for more opportunities and new mechanisms to allow ongoing and in-depth exchange of experiences and sharing of best practices. | Они далее заявили о том, что желали бы видеть более широкие возможности и новые механизмы, обеспечивающие непрерывный и углубленный обмен опытом и передовой практикой. | 
| He was engaged in an ongoing constructive dialogue with the Government of Sri Lanka with regard to the implementation of his recommendations. | Он ведет непрерывный конструктивный диалог с правительством Шри-Ланки по вопросу реализации его рекомендаций. | 
| They might never be fully developed, as they were ongoing processes and not static systems. | Они могут и не быть разработаны никогда, поскольку эти процессы имеют непрерывный, а не статический характер. | 
| Like other efforts to reform the United Nations, our rationalization effort should be an ongoing and continuing process. | Как и другие усилия, направленные на реформу Организации Объединенных Наций, наши усилия по рационализации должны носить непрерывный и постоянный характер. | 
| The monitoring and evaluation process is an ongoing task, which aims to ensure that activities remain effective and benefit from lessons learned. | Деятельность по контролю и оценке - непрерывный процесс, преследующий цель обеспечить постоянную эффективность мероприятий и учет накопленного опыта. | 
| Moreover, UNPAN provides ongoing access to the most innovative research, training practices, methodologies and technical assistance. | Кроме того, ЮНПАН обеспечивает непрерывный доступ к наиболее новаторским научным исследованиям, методам профессиональной подготовки, методологиям и технической помощи. | 
| But the process of strengthening United Nations peacekeeping is an ongoing one. | Однако процесс укрепления миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций носит непрерывный характер. | 
| EDM led the ongoing review and adjustment of internal management processes. | Программа РУ осуществляла непрерывный обзор и корректировку внутренних управленческих процессов. |